Prasasti Dinoyo II


Prasasti Dinoyo II Prasasti ini ditemukan pada 1984 di Kelurahan Dinoyo, Kota Malang, sewaktu orang membuat galian di tepi jalan. Prasasti Dinoyo II, berhuruf Jawa Kuno dan bahasa Jawa Kuno serta terdiri dari 16 baris. Prasasti ini sekarang disimpan di Balai Penyelamatan Benda Purbakala Mpu Purwa di Kota Malang. Prasasti Dinoyo II ditulis pada batu andesit abu-abu kehitaman dengan panjang 75 cm, lebar 57 cm dan tebal 30 cm.

Prasasti Dinoyo II memuat dua pertanggalan. Pertama bertanggal 8 paro terang hari WA U WR bulan Magha tahun 773 Saka, yang bertepatan dengan tanggal 15 Januari 851 M, dan yang kedua bertanggal 8 paro gelap hari MA U A bulan Srawana tahun 820 Saka, bertepatan dengan tanggal 2 Juli 898 M.

Prasasti ini berisi tentang penetapan status tanah sawah yang dihibahkan pada 851 M oleh dang Hwan Sang Hiwil dari Hujung, guna kelangsungan pertapaan Dang Hyang Guru Candik. Namun selang beberapa tahun sawah tersebut dijual oleh para tetua Desa Kandal. Rupanya pada tahun 898 M tanah tersebut dibeli kembali dari kepala Desa Kandal dan status sawah tersebut dikembalikan seperti semula, yaitu sebagai hibah untuk kelangsungan pertapaan yang bersangkutan. Tidak diketahui di daerah mana sawah yang telah dihibahkan dan di mana pertapaan Dang Hyang Guru Candik tersebut.


Alih Aksara

1. //*//śri…// swasti śaka warṣātīta 773 māśa māgha was umanis wrhaspa

2. ti dhakṣiṇastha tithi a(…)mi śuklapakṣa tatkāla daŋ hwan natha ta saŋ hiwil ri hujuŋ manusuk sima sawaḥ kāliliran ri daŋ hyaŋ guru

3. caṇdik. sawaḥ tapak (…….) tatra sākṣī wadwā saŋ pamgět dila(……………) tuhāan saŋ airpaku tuhā

4. n niŋ manapal saŋ nawa a(……n) sa(..)ma satulyan tuhan ni kabhalan tuhān ni wadwā rare saŋ gārasaḥ. Wa

5. huta saŋ paŋhuñjaṅan manha(…) sa(…)ndi raman madwal ī raman

6. kandal lawan nana tha(……………….) anuŋ sākṣī simānusuk //

7. //swasti śaka warṣātīta 8(2). māsa śrawana tithi astami kresnapaksa wara mawulu umanis āditya āgneya

8. stha tatkāla daŋ hwan a(..)śa ri hujuŋ maweḥ susukkan tapak salawan tatra sāksi wadwā pamgě

9. t anuŋ milu manusuk kanaya(..) rake manayu(..) mahandana rake pamrattan tuhān wadwā rare saŋ paṅu

10. ran tuha ni kalula hawikan tuhān ni lampuran rake kalimunnan citralekha saŋ kresna. paŋhuñjaṅa

11. n ma(..) wa ni(…) wan(..)laŋ wu(..)da lawan wahuta anuŋ winkas wkas. (..)ti raman srasti

12. maŋhambin (..) tuha sa(….)nu kahyunnan s(i) sumul tuha wanwa drahna sāksi

13. saŋ wataŋ kras wel-wel rama ni(……)tih tuha (…….) rikala (…..)jar dama

14. n pu dipa wariga si malat panurattan daŋ mpu hyaŋ wrati ka(….)ri la(…)man

15. maṅgala ni (ra)man waŋlus daŋ(…) surawa wa(..) tkan raman

16. kandal // dhirastu //


Terjemahan

1. //*/ semoga bahagia//selamat tahun saka telah berjalan 773, bulan magha, hari Was (paringkelan 6 hari), Umanis (pasaran 5 hari), Kamis (pekan 7 hari),

2. kedudukan planet di selatan, tanggal 8 śuklapakṣa, pada waktu itu dang hwan sang penderma yaitu sang hiwil dari hujung membatasi sima (berupa) sawah yang diwariskan kepada dang hyang guru

3. candik. Sawah ( telah) diteliti(…..…) (dengan) saksi dalam hal ini (yaitu) wadwa (dari) sang pamget (bernama) dila, tuhan sang air paku, tuha

4. n dari manapal (bernama) sang nawa, a(………..)n (bernama) sa(..)ma, bersama-sama dengan tuhan di kabhalan, tuhan dari wadwarare (bernama) sang garasah, wa

5. huta (dari) sang panghunjangan, mangha(mbin) (bernama) sa(……) mpu(………) sa(………….)ndi raman (yang) berdagang pada raman

6. kandal dengan berbagai tha(……) (itulah) yang menjadi saksi dalam membatasi sima//

7. //Selamat tahun saka telah berjalan 82(0) bulan srawana, tanggal 8 śuklapakṣa, hari Mawulu (paringkelan), Umanis, Ahad, kedudukan planet di tenggara.

8. pada waktu itu dang hwan (bernama) a(…)sa dari hujung memberikan (kembali) sawah (untuk) dijadikan sima (dan) diteliti bersama dengan saksi dalam hal ini(yaitu) wadwa pamge

9. t. (juga saksi) yang ikut membatasi (sima) adalah kanayakan, (yaitu) rake manayu(ti) (bernama) mahandana, rake pamrattan, tuhan wadwarare, sang pangu

10. ran19, tuha dari kalula (bernama) hawikan, tuhan dari lampuran, rake kalimunnan, citralekha (bernama) sang kresna, panghunjanga

11. n (……) manwa di (…….) wan(..) langwu (..) dengan wahuta yang winkas wkas, (pa)tih (dari) raman srasti,

12. manghambin (..) tuha sa(…..)nu (dari) kahyunnan (bernama) si sumul, tuha wanwa (bernama) drahma, (juga) saksi

13. sang watang kras (bernama) wel-wel ayahnya (…….), (pa)tih (dari) tuha (….) pada waktu itu (……), (paru)jar (dari) dama

14. n (bernama) pu dipa, wariga (bernama) si malat, panurattan (dari) dang mpu hyang wrati, ka(..)ri la(….)man

15. manggala dari raman wanglus dang(……..) surawa, hulu wa( ), demikian (pula) tetua desa

16. kandal// semoga selalu diberkahi//.


Referensi

sunting

1. https://hurahura.wordpress.com/2013/07/12/tinjauan-ulang-tentang-prasasti-dinoyo-ii-tahun-820-saka/amp/