Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)/Arsip (Feb-05)



Tanya terjemahan Inggris

Dalam Bahasa Inggris Dalam Bahasa Indonesia
gulf/bay air yang menjorok ke daratan sehingga 3 sisi air tersebut adalah daratan disebut...(seingat saya sih teluk, tapi ragu2)
peninsula daratan yang menjorok ke lautan sehingga 3 sisinya adalah air disebut... (seingat saya tanjung atau semenanjung kalau besar)
port ???
harbor ???
pier/wharf ???
dock ???

Sorry agak banyak dan terima kasih atas jawabannya. Roscoe x 18:55, 8 Jan 2005 (UTC)

gulf/bay: "teluk"
peninsula: "tanjung", "semenanjung" (agak besar) dan "jazirah" (paling besar). Khusus untuk jazirah ini biasanya dipakai untuk menyebut Jazirah Arab. Ingat stasiun TV Arab al-Jazirah yang suka menanyangkan Osama bin Laden dan Saddam Hussein ;-) Kalau Malaka (Melayu), biasa disebut Semenanjung.
port dan dan harbor sama yaitu "pelabuhan" atau "bandar". Kata pelabuhan berasal dari bahasa Melayu asli sedangkan bandar dari bahasa Persia.
pier/wharf: "dermaga" (atau dermaga pelabuhan).
dock: "dermaga" atau "dok" atau bisa pula "tempat galangan kapal". Meursault2004 19:27, 8 Jan 2005 (UTC)

Kayaknya sudah saatnya Wiktionary Indonesia diluncurkan, hehe... kandar 05:23, 17 Feb 2005 (UTC)