Pembicaraan Wikipedia:Pedoman alih aksara Arab ke Latin: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
→Bingung: bagian baru |
→Tanya: bagian baru Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(4 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 27:
== Bingung ==
Saya jadi bingung dengan transliterasi huruf Arab ini, terutama di bagian [[Wikipedia:Pedoman alih aksara Arab ke Latin#Pedoman alih aksara|Pedoman alih aksara]]. Pada huruf [[Ain|{{script|Arab|ع}}]] ada yang bilang transliterasinya <big>ʿ</big> (Modifier Letter Left Half Ring), ada juga yang bilang kalau transliterasinya <big>‘</big> (Left Single Quotation Mark). Kasus lain juga terdapat pada huruf [[Hamzah|{{script|Arab|ء}}]]. Ada yang bilang <big>’</big> (Right Single Quotation Mark), ada juga yang bilang <big>'</big> (Apostrophe). Jadi bingung mana yang benar. Mohon
== Yang mana? ==
Jadi ini yg dipakai yg mana? Qalam, diplomatis, atau kritis? -- Seorang pemerhati Wikipedia 21 November 2012 08.41 (UTC)
== Tanya ==
Kenapa aksara arab kalo di indonesiakan kedengerannya kok gak pas ya.. Misal kan ro kata arap di indonesiakan kok jadi ra knapa gak ro aja.. [[Istimewa:Kontribusi pengguna/2404:C0:7050:0:0:0:A497:BE18|2404:C0:7050:0:0:0:A497:BE18]] 28 Februari 2022 06.10 (UTC)
|