Bahasa Prancis Kanada: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Mimihitam memindahkan halaman Bahasa Perancis Kanada ke Bahasa Prancis Kanada
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2
 
(3 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 25:
}}
 
'''Bahasa Prancis Kanada''' merupakanadalah sebuah [[sebutan kembangan]] untuk bermacam [[bahasa Prancis]] yang digunakan di [[Kanada]]. Bahasa Prancis adalah [[bahasa ibu]] bagi sekitar 7 juta warga Kanada (22% jumlah penduduk Kanada, dibandingkan dengan 58% sisanya berbahasa Inggris),<ref name="2006 Census of Canada">Source: [http://www12.statcan.ca/english/census06/data/highlights/language/Table401.cfm?Lang=E&T=401&GH=4&SC=1&S=99&O=A 2006 Census of Canada] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090312083450/http://www12.statcan.ca/english/census06/data/highlights/language/Table401.cfm?Lang=E&T=401&GH=4&SC=1&S=99&O=A |date=2009-03-12 }} Includes multiple responses.</ref> dan meliputi perbedaan seperti ini:
 
* [[Bahasa Prancis Quebec]] dituturkan di [[Quebec]]. Perbedaan yang terkait erat menurun darinya dituturkan oleh komunitas francophone di [[Ontario]], [[Kanada Barat]], [[Labrador]] dan bahkan di daerah [[New England]] di [[Amerika Serikat]], dan membedakan diri dengan pelestarian yang besar. Sebutan ''Bahasa Prancis Laurentian'' memiliki syarat yang terbatas sebagai sebutan kembangan untuk perbedaan bahasa ini, dan ''Bahasa Prancis Quebec'', yang memusingkan, juga digunakan. Mayoritas warga Kanada [[francophone]] menggunakan dialek ini.
Baris 33:
* [[Bahasa Prancis Newfoundland]] dituturkan oleh sejumlah penduduk di [[Newfoundland dan Labrador|Newfoundland]]. Menjadi dialek yang terancam punah.
 
Sebutan ''Bahasa Prancis Kanada'' pernah digunakan untuk merujuk pada Bahasa Prancis Quebec dan bahasa yang terkait di Ontario dan Kanada Barat yang menurun darinya.<ref>Francard dan Latin, dalam ''Le régionalisme lexical'', menulis: "Le français du Québec a rayonné en Ontario et dans l'ouest du Canada, de même qu'en Nouvelle-Angleterre. [...] Le français québécois et le français acadien peuvent être regroupés sous l'appellation plus large de ''français canadien''², laquelle englobe aussi le français ontarien et le français de l'Ouest canadien. Ces deux derniers possèdent des traits caractéristiques qui leur sont propres aujourd'hui dans l'ensemble canadien et qui s'expliquent surtout par un phénomène de conservatisme, mais il s'agit de variétés qui sont historiquement des prolongements du français québécois." The footnote reads: "Il faut noter ici que le terme de ''français canadien'' avait autrefois un sens plus restreint, désignant le français du Québec et les variétés qui s'y rattachent directement, d'où l'emploi à cette époque de ''canadianisme'' pour parler d'un trait caractéristique du français du Québec."</ref> Kemungkinan karena Kanada dan Acadia adalah daerah bekas Prancis Baru, dan bahkan Amerika Utara Britania hingga 1867. TetapiNamun, sebutan ''Bahasa Prancis Kanada'' sekarang tak selalu mengecualikan Bahasa Prancis Acadia.
 
[[Filogenetis|Secara filogenetis]], Bahasa Prancis Québec, Bahasa Prancis Métis, Bahasa Prancis Kabupaten Bonaventure adalah perwakilan dari Bahasa Prancis [[bahasa koine|koine]] di benua Amerika dimana Bahasa Prancis Acadia dan Bahasa Prancis Newfoundland adalah derivasi dari dialek lokal non-koine di Prancis.<ref>Robert Fournier & Henri Wittmann. 1995. ''Le français des Amériques''. Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières.</ref>
Baris 46:
 
{{Dialek Bahasa Prancis}}
{{Rumpun bahasa Roman}}
 
[[Kategori:Dialek bahasa Prancis]]