Wien Neêrlands Bloed: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(11 revisi perantara oleh pengguna yang sama tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Expand language|topic=|langcode=en|otherarticle=Wien Neêrlands Bloed|date=Desember 2024}}
{{Kotak info lagu kebangsaan
|title=Wien Neêrlands Bloed
Baris 15 ⟶ 16:
}}
 
'''Wien Neêrlands bloedBloed''' ({{lang-id|Mereka yang berdarah Belanda}}) adalah lagu kebangsaan [[Kerajaan Belanda]] dan [[Hindia Belanda]] yang digunakan sejak tahun 1815 sampai 1932.
 
== Sejarah ==
Baris 23 ⟶ 24:
=== 1815–1898 ===
{{col|2}}
Wien Neêrlandsch bloed door d'aderen vloeit,
Van vreemde smetten vrij
Wiens hart voor land en koning gloeit
Baris 31 ⟶ 33:
Voor vaderland en vorst
Voor vaderland en vorst
 
Whoever has Dutch blood flowing in their veins,
Free of foreign blemishes;
Whose heart glows for king and country,
Rejoice in song as we do!
He sings with us, united in purpose,
At the top of his voice
This festive song, pleasing to God,
For fatherland and king
For fatherland and king
 
De Godheid, op haar hemeltroon
Baris 51 ⟶ 43:
Voor vorst en vaderland
Voor vorst en vaderland
 
The divinity on her heavenly throne
Serenaded and honoured
Favourably disposed to our sound
Keeps the holy ear turned:
She sings first-rate, in conjunction with the heavenly choir
Operating on a higher plain
This full and hearty song
For King and fatherland
For King and fatherland
 
 
Dring’ luid, vanuit ons feestgedruis
Baris 72 ⟶ 53:
En ‘t lieve vaderland
En ‘t lieve vaderland
 
 
 
Whoever has Dutch blood flowing in their veins,
Free of foreign blemishes;
Whose heart glows for king and country,
Rejoice in song as we do!
He sings with us, united in purpose,
At the top of his voice
This festive song, pleasing to God,
For fatherland and king
For fatherland and king
 
The divinity on her heavenly throne
Serenaded and honoured
Favourably disposed to our sound
Keeps the holy ear turned:
She sings first-rate, in conjunction with the heavenly choir
Operating on a higher plain
This full and hearty song
For King and fatherland
For King and fatherland
 
Pervade loudly, from within our festive roar
Baris 81 ⟶ 84:
And the beloved fatherland
And the beloved fatherland
{{col-end-col}}
 
=== 1898-19321898–1932 ===
{{col|2}}
Wien ‘t hart klopt fier en vrij
Baris 93 ⟶ 96:
Vorstin en vaderland
Vorstin en vaderland
 
Whoever has Dutch blood flowing in their veins,
Whose heart beats proud and free,
Who glows with love for his nation,
Rejoice in song as we do!
He praises with everyone, well-affected,
The indissoluble link
That binds the Netherlands to Orange,
To Queen and country
To Queen and country
 
Bescherm, o God, bewaakt den grond
Baris 113 ⟶ 106:
Voor land en koningin
Voor land en koningin
 
Protect, oh Lord, protect the ground
Whereupon we breathe
This place which held our cradle
Where perhaps our dying-hour will come
We beseech of Your father hand
With joyful childlike mind
Protection for the beloved fatherland
For Queen and country
For Queen and country
 
Dring’ luid, vanuit ons feestgedruis
Baris 133 ⟶ 116:
En ‘t lieve vaderland
En ‘t lieve vaderland
 
 
 
 
 
Whoever has Dutch blood flowing in their veins,
Whose heart beats proud and free,
Who glows with love for his nation,
Rejoice in song as we do!
He praises with everyone, well-affected,
The indissoluble link
That binds the Netherlands to Orange,
To Queen and country
To Queen and country
 
Protect, oh Lord, protect the ground
Whereupon we breathe
This place which held our cradle
Where perhaps our dying-hour will come
We beseech of Your father hand
With joyful childlike mind
Protection for the beloved fatherland
For Queen and country
For Queen and country
 
Pervade loudly, from within our festive roar
Baris 144 ⟶ 151:
And the beloved fatherland
{{col-end}}
 
 
 
== Referensi ==