Salam Maria: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: Dikembalikan Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android |
|||
(8 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
[[Berkas:Virgin Mary Greek Orthodox Pyrography 02.jpg|
'''Salam Maria''', atau dalam [[bahasa Latin]] '''Ave Maria''', adalah doa tradisional [[Katolik]] kepada [[Maria]], bunda [[Yesus Kristus|Yesus]] untuk memohonkan perantaraannya. Doa ini digunakan di kalangan [[Gereja Katolik Roma]] dan merupakan dasar dari doa [[rosario]]. Selain itu, '''Salam Maria''' juga digunakan oleh Gereja [[Ortodoks Timur]] dan [[Ortodoks Oriental]], serta berbagai kelompok lainnya dalam tradisi [[Katolik]], termasuk [[Anglikan]], [[Katolik Independen]] dan [[Katolik Lama]]. Sebagian denominasi [[Protestan]] juga menggunakan doa ini. Kebanyakan dari teks Salam Maria dapat ditemukan dalam [[Injil Lukas]].
== Sumber-sumber Alkitab ==
Doa ini memadukan dua nas dari [[Injil Lukas]]: "Salam Maria, penuh rahmat,Tuhan sertamu; terpujilah engkau di antara wanita" (Lukas 1:28) dan "terpujilah engkau di antara wanita, dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus." (Lukas 1:42)
Di Eropa Barat pada pertengahan abad ke-13, doa ini hanya terdiri dari kata-kata ini dengan penambahan nama "Maria" setelah kata "Salam", seperti yang jelas terlihat dari tafsiran St. [[Thomas Aquinas]] tentang doa ini.<ref>{{Cite web |url=http://www.ewtn.com/library/MARY/STTOMHMY.htm |title=Saint Thomas Aquinas on the Hail Mary |access-date=2008-04-01 |archive-date=2015-09-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150924042930/http://www.ewtn.com/library/MARY/STTOMHMY.htm |dead-url=yes }}</ref>
== Dalam tradisi Katolik Roma ==
=== Doa Salam Maria didalam Bahasa Indonesia ===▼
{{Mariologi}}
: Salam Maria, penuh rahmat,
: Tuhan
:
: dan terpujilah buah
: Santa Maria, Bunda Allah,
: doakanlah kami yang berdosa ini
Baris 18 ⟶ 21:
: Amin.
===
: Sembah bekti kawula, Dewi Maria kekasihing Allah,
: Pangeran nunggil ing Panjenengan dalem
: Sami-sami wanita, sang Dewi pinuji piyambak
: Saha pinuji ugi, wohing Salira Dalem Sri Yesus
: Dewi Maria ibuning Allah
: Kawula tiyang dosa, sami nyuwun pangestu dalem
Baris 29 ⟶ 31:
: Amin.
===
: Tabi di ho, Maria na gok asi.
: Didongani Tuhan do ho.
: Ho do na pinasupasu sian angka boruboru,
: jala pinasupasu do parbue ni bonianmu, Jesus;
: O Maria na badia, ina ni Debata,
: tangianghon ma hami pardosa on,
: nuaeng dohot di tingki hamamatenami, amen.
=== Bahasa Latin ===
: Ave Maria, gratia plena,
: Dominus tecum,
Baris 39 ⟶ 50:
: Amen
===
:Hail Mary, full of Grace,
:The Lord is with thee;
:Blessed art thou among women,
:and blessed is the fruit
:of thy womb, Jesus
:Holy Mary, Mother of God,
:pray for us sinners,
Baris 51 ⟶ 61:
:Amen.
===
:Wees gegroet, Maria, vol van genade.
:De Heer is met U.
Baris 62 ⟶ 71:
:Amen.
===
:Ave, Maria, cheia de graça,
:o Senhor é convosco.
Baris 71 ⟶ 80:
:Amém''.
===
:Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo.
Baris 78 ⟶ 87:
:Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
===
:Je vous salue Marie, pleine de grâce ;
:Le Seigneur est avec vous.
Baris 88 ⟶ 97:
:Amen.
==
: Salam ya perawan [[Theotokos]], Maria, penuh rahmat, <br>''Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία,'' (''Theotoke parthene, khaire, kekharitomeni Maria'')
: Tuhan sertamu;<br>''ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.'' (''o Kyrios meta sou'')
: terpujilah engkau di antara wanita,<br>''εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί,'' (''evloghimeni sy en ghynaixi'')
: dan terpujilah Buah tubuhmu.<br>''καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου,'' (''kai evloghimenos o karpos tis koilias sou'')
: Karena engkau telah melahirkan Sang Juruselamat<br>''ὅτι Σωτῆρα ἔτεκες'' (''oti Sotira etekes'')▼
: Bagi jiwa kami.<br>''τῶν ψυχῶν ἡμῶν.'' (''ton psykhonimon'')<ref>[http://www.ec-patr.net/en/psaltai/danielides/index.php?what=4 Archon Lambadarios]</ref>
== Lihat pula ==
* [[Devosi Maria]]
* [[Himne kepada Maria]]
* [[Mariologi]]
* [[Tiga Salam Maria]]
== Referensi ==
{{reflist}}
{{Doa Katolik}}
{{Puji Syukur}}
[[Kategori:Maria]]
▲: Karena engkau telah melahirkan Sang Juruselamat
[[Kategori:Doa Katolik]]
|