Bahasa Jawa Mataraman: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(98 revisi perantara oleh 39 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Infobox Bahasa
| name = Jawa Mataraman
| nativename = {{jav|ꦧꦱꦗꦮꦩꦠꦫꦩꦤ꧀}}<br>''Basa Jawa Mataraman''
| states= [[Indonesia]]
| region= Daerah Mataraman ([[Jawa Timur]])<br>[[Keresidenan Pati]] ([[Jawa Tengah]])
| rank = 11
|familycolor = Austronesia
|fam2 = [[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
|fam3
|fam4 = [[Bahasa Jawa|Jawa
|
| agency =
| glotto= temb1273
| speakers =
| script =
Baris 25 ⟶ 19:
}}
'''Bahasa Jawa Mataraman'''
Hal yang paling terlihat dari bahasa Jawa dialek ini adalah penggunaan bahasa yang masih terkesan halus.<ref>{{Cite web|url=https://www.goodnewsfromindonesia.id/2016/12/27/ini-keunikan-yang-hanya-dimiliki-masyarakat-jawa-timur|title=Ini Keunikan yang Hanya Dimiliki Masyarakat Jawa Timur|last=Budi|first=Arifina|date=27 Desember 2016|website=Good News From Indonesia|language=id-ID|access-date=28 Januari 2020}}</ref> Selain itu, bahasa Jawa dialek Mataraman terdapat perbedaan pada intonasi dengan bahasa Jawa standar karena sering memberi tekanan pada suku kata pertama, sebagai contoh "''Byuh-byuh, uayuné cah iki''" ("Waduh, cantiknya anak ini").<ref>{{Cite book|title=Sistem Kata Ulang Bahasa Jawa Subdialek Madiun|last=Paryono|first=Yani|date=2014|doi=10.31503/madah.v5i2.515}}</ref>
== Penyebaran wilayah kebudayaan ==
Menurut budayawan dan dosen [[Universitas Negeri Malang]], Dwi Cahyono, dalam penelitian mengenai Jawa Mataraman, wilayah kebudayaan Mataraman terbagi menjadi tiga, yaitu ''Mataraman Kulon'' (meliputi wilayah [[
Selain itu, bahasa Jawa dialek Mataraman juga dituturkan oleh sebagian kecil masyarakat di [[Kabupaten Jombang]] dan [[Kabupaten Malang]] walaupun dalam penggunaanya terdapat pengaruh dialek Arekan.<ref>{{Cite web|date=2020-08-11|title=Bahasa di Jombang Beragam, Ada Matraman dan Arek|url=https://kabarjombang.com/bahasa-di-jombang-beragam-ada-matraman-dan-arek/|website=Kabar Jombang|language=id-ID|access-date=2020-10-05}}</ref><ref>{{Cite web|last=|first=|date=2018-01-02|title=Kisah Kota Malang, Calon Ibu Kota Negara|url=https://www.terakota.id/kisah-kota-malang-calon-ibu-kota-negara/|website=Terakota|language=id-ID|access-date=2020-02-27}}</ref>
== Fonologi ==
Baris 38 ⟶ 34:
== Kosakata ==
{{unreferenced section}}
{| class="wikitable"
|+
Baris 44 ⟶ 41:
!Bahasa Indonesia
|-
|''
|''
''cedhak'' (Mataram)
|dekat
|-
|''
|''
|belum
|-
|-
|''dhelik''
|''singid'' (Arekan),
''umpet'' (Mataram / Kedu)
|sembunyi
|-
|''atrah, pancèn, tarahan, tanyat'' (Ngawi), ''tanah'' (Magetan), ''jatah'' (Pacitan), ''terahe'' (Ponorogo), ''catu'' (Trenggalek), ''nyatuk'' (Tulungagung), ''patrah'' (Kediri) , ''nyatrah'' (Blitar)
|''pancèn (''Mataram''),''
''ancèn'' (Arekan)
''Nyat (Surakarta)''
|memang
|-
|''bar''
|''mari'' (Arekan),
''rampung/bar'' (Mataram)
|selesai
|-
|''tekan, teko''
|''tútúg (Arekan) ''
|tiba
|-
|''pener''
|''bender'' (Arekan)
|betul
|-
|''bêg''
|''kêbêk''(Arekan)
|penuh
|-
|''kerep
|''gêlêk'' (Arekan)
|sering
|-
|''enek'', ''eneng'' (Ngawi), ''ånå'' (Madiun - Kediri),(Bojonegoro, Tuban), (Tulungagung - Pacitan)
|''onok'' (Arekan)
|ada
|-
|''nyelot, nyelet''
|''tambah, mundhak, såyå'' (Arekan)
|semakin
|-
|''lekas''
|''molai'' (Arekan)
|mulai
|-
|''barngono, barkuwi''
|''maringono'' (Arekan)
|setelah itu
|-
|''sesuk''
|''mené (
|
|-
|''karo, mbek''
|''barèk, ambèk (Arekan) ''
|
|-
|''keri''
|''kari (Arekan) ''
|
|-
|''resik''
|''rijig (Arekan) ''
|
|-
|''nyilih''
|''nyelang (Arekan) ''
|
|-
|''
|''dhukur (Arekan) ''
|
|-
|''ngisor''
|''ningsor, ndisor (Arekan)''
|
|-
|''
|''aluk, athuk, angur, mendhing'' (Arekan)
|lebih baik
|-
|''kadhemen, katisen''
|''kathuken, kadhemen (Arekan) ''
|
|-
|''ameh (madiun) , ben
|''cíkné, cík-é, cíkbèn (Arekan)''
|
|-
|''amargå, mergane, mergakno''
|''mergå, polahé (Arekan)''
|
|-
|''mas, mbak, kang,yu''
|''cak/mas,
|
|-
|''arep, ape''
|''katé (Arekan) ''
|
|-
|''ceblok, tibå''
|''logor (Arekan) ''
|
|-
|''
|''ikå, iku (Arekan)''
|
|-
|''
|''hèran, èran, kèran'' (Arekan)
|heran
|-
|''mbegot, mutung, mecucu''
|''
|
|-
|''bedhèk, jedhèk''
Baris 146 ⟶ 177:
|anak
|-
|''bodho, pekok, cengoh, mendho, koplak, lolok, ndhos (kediri), bento (Tuban, Bojonegoro, Lamongan) ''
|''goblog, longor,
|[[bodoh]]
|-
|''hèci'' (Madiun, Ponorogo)
|''piå-piå'' (
''Ote - ote'' (Surabaya), ''wèci'' (Malang),
Oté-oté (Arekan)
|sejenis [[bakwan]]
|-
|''sångkå, kå''
|''såkå (Mataram),''
''tekå'' (Arekan)
|dari
|-
|''kepung, uber, buru''
|''uber''
|kejar
|-
|''tognå'', ''losne/jarne (Kediri, Nganjuk, Tulungagung)'', ''umbaren'' (Blitar) ''
|''jarnå, bahnå'' (Arekan)
|biarkan
|-
|''suwi''
|''suwé''
|lama
|-
|''barakan, jajaran''
|''pantaran'' (Arekan)
|sebaya, sepantaran, sekelas dalam suatu jenjang (sama-sama kelas II/V/VIII/XI)
|-
|''ider''
Baris 161 ⟶ 213:
|menawarkan barang, berjualan dengan cara berkeliling
|-
|''jingklong, lêmud
|''lamuk (Arekan)''
''Jengklong(Sragen)''
|nyamuk
|-
Baris 169 ⟶ 222:
|menyesal setelah membeli suatu barang karena harga yang ditawarkan terlalu mahal
|-
|''kemlinthi, kemlelet, kementhus, kemenyek''
|''kemaki'' (Mataram)
meteges, kementhus (Arekan)
|sombong
|-
|''lémpoh''
|''kesel'' (Mataram),
''pegel'' (Arekan)
|lelah
|-
|''mbècèk, buwuh''
|''
''Njagong (Sragen)''
|kondangan
|-
Baris 206 ⟶ 246:
|berbohong
|-
|''tognå'', ''losne/jarne'', ''umbar''
|''jarnå, bahnå'' (Arekan)
''Jarké'' (Mataram)
|biarkan
|-
Baris 219 ⟶ 256:
|-
|''murus''
|murus, mèncrèt (Arekan)
|sakit perut, diare, mencret
|-
|''-nem, -em'' (
|''-mu''
| -mu (imbuhan)
|-
|''níng, nêng, nyang''
|
''níng, ing'' (Mataram)
|di
|-
|''nggajak
|''sangar'' (Arekan)
|keren, necis
Baris 239 ⟶ 276:
|berjalan cepat dengan gerakan goyang
|-
|''nyapå,
|''lapå, åpå-å, kenèk åpå'' (Arekan),
''ngåpå'' (Mataram) |kenapa, mengapa
|-
Baris 247 ⟶ 285:
|membolos
|-
|''pakpuh/bupuh ''(
''pakdhé/budhé'' (Tulungagung)
|''pakdhé, budhé/mbokdhé'' (Arekan)
|paman/bibi
Baris 259 ⟶ 298:
|jemput
|-
|''ritèk'' (Kediri, Pacitan, Trenggalek, Tulungagung)
''ritak'' (Ponorogo, Madiun)
|
|berarti "saja"; bisa diartikan sebagai ungkapan penekanan.<br>''Ora ritèk/ritak'': "tidak usah"
|-
|''wayer''
Baris 293 ⟶ 324:
[[Kategori:Dialek bahasa Jawa]]
[[Kategori:Bahasa Jawa]]
[[Kategori:Kabupaten Ngawi]]
[[Kategori:Jawa Timur]]
|