Mikha 1: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
JohnThorne (bicara | kontrib) |
||
Baris 20:
:''"<u>Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian!</u> Perhatikanlah, hai bumi serta isinya! Biarlah Tuhan ALLAH menjadi saksi terhadap kamu, yakni Tuhan dari bait-Nya yang kudus."''<ref>{{Alkitab|Mikha 1:2}}</ref>
:[[bahasa Ibrani]] (dari kanan ke kiri): <big>שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו׃</big>
:Transliterasi Ibrani (dari kiri ke kanan): ''{{Strong|syem·‘ū|08085}} {{Strong|‘a·mîm|05971}} {{Strong|kul·lām|03605}} haq·syi·bi e·retz u·me·lo·'ah wi·hi a·do·nai YHWH ba·khem le·'ed a·do·nai me·hei·khal
Kata-kata awal ayat ini, ''{{Strong|syem·‘ū|08085}} {{Strong|‘a·mîm|05971}} (artinya "umat" atau "orang-orang") {{Strong|kul·lām|03605}}'', yang merupakan permulaan isi seluruh [[kitab Mikha]], dimulai dengan kata-kata yang tepat sama dengan kata-kata terakhir nabi lain yang juga bernama [[Mikha]], yaitu Mikha bin Yimla, yang bernubuat di abad sebelumnya pada zaman raja [[Yosafat]] dan [[Ahab]]:
:[[bahasa Ibrani]]: <big>שמעו עמים כלם׃</big> (''{{Strong|syem·‘ū|08085}} {{Strong|‘a·mîm|05971}} {{Strong|kul·lām|03605}}'')
|