Rumpun dialek Arekan: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
Pembetulan tanda diakritik, typo, dan penambahan kosakata Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
Baris 101:
<!-- Jangan lupa untuk menambahkan diakritik è atau é -->
Beberapa kosakata khas Surabayaan:
* "''pongor'', ''gibeng'', ''santap'', ''jotos'', ''tempéléng'',
* "''kadhemen/kathuken''" berarti "kedinginan" (bahasa Jawa standar: ''kadhemen'');
* "d''urung''" berarti "belum" (bahasa Jawa standar: ''durung, udhung'');
* "''
* "dèkèk/''dèlèh''" berarti "taruh/letak" (''dèlèhen/d''èkèken=letakkan) (bahasa Jawa standar: ''dèkèk'');
* "''kèk''" berarti "beri" (''dikèki''=diberi, ''kèkana''=berilah) (bahasa Jawa standar: ''wènèhi'');
* "''aé''" berarti "saja" (bahasa Jawa standar: ''waé'');
* "''gak''/
* "''arèk''" berarti "anak" (bahasa Jawa standar: ''bocah'');
* "''cak''" berarti "mas" atau "kakak laki-laki" (bahasa Jawa standar: ''mas, kang/kakang'');
* "''katé''/''apè''" berarti "akan" atau "mau" (bahasa Jawa standar: ''arep'');
* "''lapo''" berarti "sedang apa" atau "ngapain" (bahasa Jawa standar: ''ngopo'');
* "Å''
* "''soalé/
* "''
* "''longor''" berarti "tolol" (bahasa Jawa standar: ''
* "''cék/bèn''" ("e" diucapkan seperti kata "sore") berarti "agar/supaya" (bahasa Jawa standar: ''bèn/supados'');
* "''licik/jerih''" berarti "takut/pengecut" (bahasa Jawa standar: ''jiréh'');
* "''mbadhog''" berarti "makan" (bahasa Jawa standar: ''mangan'');
* "''manteb pol/ènak pol/enak temen''" berarti "enak luar biasa" (bahasa Jawa standar: ''ènak pol/ènak banget/ènak tenan'');
* "''rusuh/reged''" berarti "kotor" (bahasa Jawa standar: ''reged'');
* "''gaé/gawé/kanggo''" berarti "pakai/untuk/buat" (bahasa Jawa standar: pakai/untuk=''kanggo'', buat=''gawé'');
* "''andhok''" berarti "makan di tempat selain rumah" (misal warung);
* "''cangkruk/jagong''" berarti "nongkrong";
* "''babah''" berarti "biar/masa bodoh";
* "''matèk''" berarti "mati" (bahasa Jawa standar: ''mati'');
* "''sampèk''" berarti "sampai/hingga" (bahasa Jawa standar: ''nganti'');
* "''
* "''
* "''nang
* "''mari/mantun''" berarti "selesai"; (bahasa Jawa standar: ''rampung''); acapkali dituturkan sebagai kesatuan dalam pertanyaan "''wis mari ta?''" yang berarti "sudah selesai kah?" Pengertian ini sangat berbeda dengan "''mari''" dalam bahasa Jawa standar. Selain penutur dialek Surabayaan, "''mari''" berarti "sembuh";
* "''
* "''maeng''/''mau''" berarti "tadi";
* "''
* "''lugur''/''ceblok''" berarti "jatuh"
* "''dhukur''" berarti "tinggi" (bahasa Jawa standar: ''dhuwur'');
Baris 141:
* "''temen''" berarti "sangat" (bahasa Jawa standar: ''banget'');
* "''engko" berarti "nanti" (bahasa Jawa standar: ''mengko'');
* "''gék''/''ndhék''" berarti "di" (bahasa Jawa standar: "''ing''" atau "''ning''"; dalam bahasa Jawa standar, kata "''ndhék''" digunakan untuk makna "pada waktu tadi", seperti dalam kata "''ndhék èsuk''" (=tadi pagi), "''ndhék wingi''" (=kemarin));
* "''
* "''
* "''
* "''Jancok''/''[[jancuk]]''", kata makian yang sering dipakai seperti "''fuck''" dalam bahasa Inggris; merupakan singkatan dari bentuk pasif "''diancuk''"; variasi yang lebih kasar adalah "''mbokmu goblok, makmu kiper, dengkulmu sempal, matamu suwèk, koen ancèné
* "''waras''" berarti sembuh dari sakit (dalam bahasa Jawa Tengah sembuh dari penyakit jiwa);
* "''èmbong/dalan''" berarti jalan besar/jalan raya (bahasa Jawa standar: ''ratan/dalan gedhé'');
* "''nyelang/nyilih''" berarti pinjam sesuatu;
* "
* "''ndingkik''" berarti mengintip;
* "''
* "''
* "''hohohihè''", istilah sopan yang dipopulerkan oleh acara berita dari stasiun televisi [[JTV (Indonesia)|JTV]] yang merujuk pada perbuatan hubungan intim
Dialek
Selain itu, sering pula ada kebiasaan di kalangan penutur dialek
* ''Hawané
* ''Sambelé iku
* ''Uakèh/uwakèh temen
Selain itu, salah satu ciri lain dari bahasa Jawa dialek
* "''Uripna'' (Jawa standar: ''uripké'') ''lampuné!''" (Hidupkan lampunya!)
|