Rumpun dialek Arekan: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Dsancoz (bicara | kontrib)
k Penambahan kata
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Jangan asal edit, tidak semua kosakata dialek Mataraman itu baku. Beberapa kosakata dialek Arekan juga baku seperti "iki, iku, ikå" dan Mataraman "iki, kuwi, kaé" itu tidak baku.
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Baris 106:
* "''pongor'', ''gibeng'', ''santap'', ''jotos'', ''tempéléng'', gasak (istilah untuk pukul atau hantam);
* "''kadhemen/kathuken/katisen''" berarti "kedinginan" (bahasa Jawa standar: ''kadhemen'');
* "durung/''gurung''" berarti "belum" (bahasa Jawa standar: ''durung, udhung'');
* "duduk/''guduk''" berarti "bukan" (bahasa Jawa standar: ''dudu, uduk'');
* "dèkèk/''dèlèh''" berarti "taruh/letak" (''dèlèhen/d''èkèken=letakkan) (bahasa Jawa standar: ''dèkèkdokok/sèlèh'');
* "''kèk''" berarti "beri" (''dikèki''=diberi, ''kèkånå''=berilah) (bahasa Jawa standar: ''wènèhi'');
* "''aé''" berarti "saja" (bahasa Jawa standar: ''waé'');
* "''gak''/enggak/ogak''" berarti "tidak" (bahasa Jawa standar: ''ora'');
* "''arèk''" berarti "anak" (bahasa Jawa standar: ''bocah'');
* "''cak''" berarti "maskakang" atau "kakak laki-laki" (bahasa Jawa standar: ''mas, kang/kakang'');
* "''katé''/''apè''" berarti "akan" atau "mau" (bahasa Jawa standar: ''arep'');
* "''lapå''" singkatan dari kata "lagi åpå" yang berarti "sedang apa" atau "ngapain" (bahasa Jawa standar: ''ngåpålagi åpå'');
* "Å''på'å/Kenèk åpå''" berarti "mengapa" (bahasa Jawa standar: ''nyapå, ngåpå, genéyå'');
* "''soalé/polaè/mergå''" berarti "karena" (bahasa Jawa standar: am''ergåamergå'');
* "''athik''" (diucapkan "athík") berarti "dengan/memakai"
* "''longor/bénto''" berarti "tolol" (bahasa Jawa standar: ''goblog/ndhableg'');
* "''cèk/bèncikbèn/cík''" berarti "agar/supaya" (bahasa Jawa standar: ''bèn'');
* "''licik/jerih''" berarti "takut/pengecut" (bahasa Jawa standar: ''ajrih'');
* "''mbadhog, njeglag''" berarti "makan" (bahasa Jawa standar: ''mangan'' (Ngoko), ''dahar'' (Krama));
* "''mantep pol/ènak pol/ènak temen''" berarti "enak luar biasa" (bahasa Jawa standar: ''ènak pol/ènak banget/ènak tenan'');
* "''rusuh/reged''" berarti "kotor" (bahasa Jawa standar: ''rêgêd'');
Baris 128 ⟶ 127:
* "''andhok''" berarti "makan di tempat selain rumah" (misal warung);
* "''cangkruk/jagong''" berarti "nongkrong";
* "''babah''" berarti "biar/masa bodoh"; (bahasa Jawa standar: ''benbèn)''
* "''matèk, bongkobångkå''" berarti "mati" (bahasa Jawa standar: ''mati'');
* "''sampèk''" berarti "sampai/hingga" (bahasa Jawa standar: ''nganti'');
* "''barèkan/ambèkan''" berarti "tuh kan";
* "''masiyå''" berarti "walaupun";
* "''nang''" berarti "ke" atau terkadang juga "di" (bahasa Jawa standar: ''mênyangmenyang'');
* "''mari/mantun''" berarti "selesai"; (bahasa Jawa standar: ''rampung''); acapkali dituturkan sebagai kesatuan dalam pertanyaan "''wis mari ta?''" yang berarti "sudah selesai kah?" Pengertian ini sangat berbeda dengan "''mari''" dalam bahasa Jawa standar. Selain penutur dialek Arèkan, "''mari''" berarti "sembuh";
* "''mené/sésuk''" berarti "besok" (bahasa Jawa standar: ''sésuk'');
* "''maeng''/''mau''" berarti "tadi";
* "''koên/kowên/kohên''" (diucapkan "''ko-ên''") berarti "kamu" (bahasa Jawa standar: ''kowé''). Kadang kala sebagai pengganti "''kon''", kata "''awakmu''" juga digunakan. Misalnya "''awakmu wis mangan ta?''" ("Kamu sudah makan kah?") Dalam bahasa Jawa standar, ''awakmu'' berarti "badanmu/dirimu" (''awak''=badan/diri);
* "''lugur, rotoh/rotúh''/''ceblok''" berarti "jatuh" (bahasa Jawa standar: ''ceblok)''
* "''dhukur''" berarti "tinggi" (bahasa Jawa standar: ''dhuwur'');
* "''thithik''" berarti "sedikit" (bahasa Jawa standar: ''sithikthithik''); (bahasa Jawa Mataraman: ''sithik'')
* "''iwak''" berarti "lauk/ikan/daging" (bahasa Jawa standar: ''iwak'' berarti hanya untuk ikan dan daging saja);
* "''temen''" berarti "sangat" (bahasa Jawa standar: ''banget'');
* "''engko/engkok" berarti "nanti" (''bahasa Jawa standar: ''mengko'');''
* "''ênggék/gèk/ndhèk''" berarti "di" (bahasa Jawa standar: "''ing''" atau "''ning''"; dalam bahasa Jawa standar, kata "''ndhèk''" digunakan untuk makna "pada waktu tadi", seperti dalam kata "''ndhèk èsuk''" (=tadi pagi), "''ndhèk wingi''" (=kemarin));
* "''nontok/ndontok''" lebih banyak dipakai daripada "nonton";
Baris 168 ⟶ 167:
Selain itu, salah satu ciri lain dari bahasa Jawa dialek Arekan, dalam memberikan perintah menggunakan kata kerja, kata yang bersangkutan direkatkan dengan akhiran -''nå''. Dalam bahasa Jawa standar, biasanya direkatkan akhiran -''ké''
 
* "''Uripnå'' (Jawa standar: ''uripkéuripaké'') ''lampuné!''") (Hidupkan lampunya!)
* "''Tukoknå'' (Jawa standar: ''tukokétukokaké'') ''kopi sakbungkussabungkus!''" (Belikan kopi sebungkus!)
 
== Perbedaan ==