Abjad Pegon: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Penambahan referensi
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Penambahan referensi
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Baris 1:
{{Infobox writing system
|name=Abjad Pegon
|altname='''ابجد ڤَيڮونڤيڮون'''
|type=[[Abjad]]
|languages={{Plainlist|
Baris 7:
*[[Bahasa Madura|Madura]]
*[[Bahasa Sunda|Sunda]]
*[[Bahasa Melayu|Melayu]]
*[[Bahasa Indonesia|Indonesia]]
}}
|fam1=[[Hieroglif Mesir]]
Baris 18 ⟶ 20:
}}
 
'''Abjad Pegon''' ([[Bahasa Jawa]]/[[Bahasa Sunda]]: '''ابجد ڤيڮون''', ''Abjad Pégon''; [[Bahasa Madura]]: ا'''بجد''' '''ڤَيكُٜو''', ''Abjâd Pèghu''){{efn|juga disebut sebagai '''Abjad Arab-Jawa''', '''Abjad Arab-Madura''', atau '''Abjad Arab-Sunda'''}} adalah [[abjad Arab]] yang dimodifikasi untuk menuliskan [[bahasa Jawa]], [[bahasa Madura]], [[bahasa Sunda]] dan juga [[bahasa Melayu]] (''yang kini menjadi bahasa Indonesia'') di pulau Jawa terutama pada zaman [[kesultanan Banten]].<ref>{{Cite book|last=Pudjiastuti|first=Titik|url=https://books.google.co.id/books?id=iCVf2eblDAMC&lpg=PR4&hl=id&pg=PR4#v=onepage&q&f=false|title=Perang, Dagang, Persahabatan: Surat-suratSurat Sultan Banten|url-status=live}}</ref> Seiring berkembangnya zaman, abjad Pegon juga digunakan untuk menulis [[bahasa Indonesia]].<ref>{{Cite web|last=Setiawan|first=Bram|title=Langkah Aksara Pegon Menapaki Ruang Digital|url=https://interaktif.tempo.co/proyek/pegon-digital/|website=Interaktif.tempo.co}}</ref><ref name=":1" /> Kata pegon berasal dari kata berbahasa Jawa ''pégo'' yang berarti "menyimpang".{{sfn|Poerwadarminta|1939|pp=481}} Sebab bahasa Jawa yang ditulis dalam huruf Arab dianggap sesuatu yang tidak lazim.{{sfn|Poerwadarminta|1939|pp=481}} Selain itu bisa jadi karena penulisan abjad Pegon ditulis secara miring (menyimpang).
 
Aksara Pegon masih berkerabat dengan [[abjad Jawi]]. Perbedaan utama dengan Jawi adalah di dalam Pegon terdapat beberapa huruf tambahan untuk merepresentasikan beberapa konsonan dalam bahasa Jawa yang tidak dapat diwakilkan oleh [[abjad Arab]] standar dan [[abjad Jawi]].<ref name="KHAS–Katakan dengan Pegon 2">{{Cite web|url=https://islamindonesia.id/budaya/khas-katakan-dengan-pegon-2.htm|title=KHAS–Katakan dengan Pegon (2)|access-date=2019-09-05}}</ref><ref>{{Cite journal|last=Jamaluddin|first=Jamaluddin|last2=Alfian|first2=Rahman Latif|last3=Mujahidah|first3=Affaf|last4=Wiwaha|first4=Kurnia Sari|date=2023-01-02|title=PENULIS KITAB PEGON DI JAWA ABAD XX: BIOGRAFI KIAI ASRORI AHMAD DAN KARYA-KARYANYA|url=https://journal.uinsgd.ac.id/index.php/jat/article/view/20787|journal=Al-Tsaqafa : Jurnal Ilmiah Peradaban Islam|volume=19|issue=2|pages=145–158|doi=10.15575/al-tsaqafa.v19i2.20787|issn=2654-4598}}</ref> [[Abjad Sorabe]] yang pernah digunakan untuk menulis [[bahasa Malagasi]] di [[Madagaskar]], diyakini diturunkan dari Abjad Pegon.{{sfn|Himmelmann|2004}}{{sfn|Simon|2006}}
Baris 236 ⟶ 238:
''"Kanjeng Nabi Muhammad mangrupikeun utusan Gusti Allah ka sadaya makhluk, naon waé anu dicarioskeun ku Kanjeng Nabi Muhammad nyaéta kanyataan anu leres. Janten sadaya makhluk wajib menerkeun sareng nuturkeun Kanjeng Nabi Muhammad."''
 
• [[Bahasa Indonesia]]<ref name=":1">{{Cite web|last=Aksara Pegon Indonesia|title=Baca Tulis Pegon Indonesia|url=https://archive.org/details/baca-tulis-pegon-indonesia/page/n7/mode/1up|website=archive.org}}</ref>:
 
'''بڮينڎا نبي محمد اڎاله اوتوسن الله كڤڎ سموا مخلوق، اڤ ساج يڠ ڎچريتاكن اوليه بڮينڎا نبي محمد اڎاله كبنرن يڠ ۑات. مک سموا مخلوق واجب ممبنركن دان مڠيكوتي بڮينڎا نبي محمد'''