Risalah al-Ghufran (bahasa Arab: رسالة الغفران), artinya Surat Pengampunan, adalah karya satir puisi Arab yang ditulis oleh Abu al-ʿAlaʾ al-Maʿarri sekitar tahun 1033 M.[1] Risālat al-Ghufrān telah mempengaruhi dan mengilhami Dante Alighieri dalam menghasilkan karya sastranya yang paling terkenal, Komedi Ilahi.[2]

Risalah al-Ghufran
PengarangAl-Maʿarri
Judul asliرسالة الغفران

Konteks

Karya sastra ini merupakan tanggapan atas surat yang dikirim kepada al-Maʿarri oleh seorang ahli tata bahasa dan tradisi yang merasa paling benar, ʿAlī ibn Manṣūr al-Ḥalabī, yang dikenal sebagai Ibn al-Qāriḥ. Dalam tinjauan Suzanne Pinckney Stetkevych:

Dalam suratnya, Ibn al-Qāriḥ dengan sok suci memamerkan intelektualitas dan ortodoksinya dengan menuduh sejumlah penyair dan cendekiawan sebagai zindīq, atau bidah. Ibn al-Qāriḥ kemudian menyindir dan menantang kebenaran keyakinan keagamaan al-Maʿarrī yang diungkapkan dalam ide-ide puisinya yang dianggap sesat oleh banyak orang. Al-Maʿarrī menjawab tantangan ini dengan menuliskan responsnya dalam Risālat al-Ghufrān. [Dalam pada itu], ia menampilkan tour de force dari studinya yang luar biasa, dan memberikan deskripsi imajiner yang menertawakan Ibn al-Qāriḥ di akhirat menurut agama Islam. Di sana, Ibn al-Qāriḥ digambarkan berulang kali terheran-heran atas belas kasih Yang Mahakuasa, ketika di taman surga Ibn al-Qāriḥ bertemu dengan para penyair dan sastrawan yang telah dia cela sebagai orang kafir. Oleh karena itu, pesan abadi al-Maʿarrī seperti yang tercermin dalam judul karyanya: bahwa manusia tidak seharusnya membatasi belas kasih dan pengampunan Tuhan.[3]

Edisi dan terjemahan

  • آمرزش؛ ترجمه عبدالمحمد آیتی (Surat Pengampunan, diterjemahkan oleh Abdul Mohammad Ayati) edisi ke-2. (Teheran: Publikasi Ashrafi, 1357)
  • رساله الغفران (Surat Pengampunan) Diterjemahkan oleh Haidar Shojaei. edisi pertama. (Teheran: Majd Scientific and Cultural Association, 1379)
  • Reynold A. Nicholson, 'The Risālatu'l-Ghufrān by Abū'l-ʿAlāʾ al-Maʿarrī, Diringkas dan Diterjemahkan Sebagian', Jurnal Royal Asiatic Society (1900), 637-720; (1902), 75-101, 337-62, 813-47.
  • Risālat al-Ghufrān li-Abī al-ʿAlāʾ al-Maʿarrī, ed. oleh ʿĀʾishah ʿAbd al-Raḥmān [Bint al-Shāṭiʾ], edisi ke-7 (Kairo: Dār al-Maʿārif, 1981) [edisi pertama 1950].
  • L'Épître du pardon, terj. oleh Vincent-Mansour Monteil (Paris: Gallimard, 1984).
  • Abū al-ʿAlāʾ al-Maʿarrī, Paradies und Hölle: Die Jenseitsreise aus dem “Sendschreiben über die Vergebung”, terjemahan oleh Gregor Schoeler (München: Beck, 2002).
  • Abū l-ʿAlāʾ al-Maʿarrī, The Epistle of Forgiveness. Volume One: A Vision of Heaven and Hell Preceded by Ibn al-Qāriḥ’s Epistle, ed. and trans. by Geert Jan van Gelder and Gregor Schoeler (New York: New York University Press, 2013).
  • Abū l-ʿAlāʾ al-Maʿarrī, The Epistle of Forgiveness, Volume Two: Or, a Pardon to Enter the Garden: Hypocrites, Heretics, and Other Sinners trans. by Geert Jan Van Gelder and Gregor Schoeler. (New York University Press 2014).
  • Suzanne Pinckney Stetkevych, 'The Snake in the Tree in Abu al-ʿAlaʾ al-Maʿarri's Epistle of Forgiveness: Critical Essay and Translation', Journal of Arabic Literature, 45 (2014), 1-80.

Lihat juga

Referensi

  1. ^ Suzanne Pinckney Stetkevych, 'The Snake in the Tree in Abu al-ʿAlaʾ al-Maʿarri’s Epistle of Forgiveness: Critical Essay and Translation', Journal of Arabic Literature, 45 (2014), 1-80 (p. 2).
  2. ^ Cyril Glassé, Huston Smith The New Encyclopedia of Islam Rowman Altamira, 2003 ISBN 9780759101906 p. 278
  3. ^ Suzanne Pinckney Stetkevych, 'The Snake in the Tree in Abu al-ʿAlaʾ al-Maʿarri’s Epistle of Forgiveness: Critical Essay and Translation', Journal of Arabic Literature, 45 (2014), 1-80 (p. 3).