Pembicaraan:Sains

Revisi sejak 25 Februari 2005 08.55 oleh Muhamad (bicara | kontrib)
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)

Apa terjemahan science? Ilmu atau sains? Ada baiknya kita pilih salah satu, walaupun memang agak sulit. Sebagai contoh, di halaman utama Wikipedia Indonesia, tertulis Matematika dan Ilmu Pengetahuan Alam sebagai salah satu kategori informasi. Jadi, natural sciences diterjemahkan sebagai "Ilmu Pengetahuan Alam". Dari satu sisi, memang "ilmu" lebih layak dipilih, karena science sudah banyak diterjemahkan sebagai "ilmu". Scientific method, misalnya, biasa diterjemahkan ke "metode ilmiah", demikian juga social sciences lebih sering diterjemahkan sebagai ilmu sosial, bukan sains sosial. Tapi, kata "ilmu" sudah terlanjut bermakna banyak, tidak harus pengetahuan yang berlandaskan metode ilmiah. Kita biasa mendengar istilah-istilah ilmu hitam, ilmu nujum, dll.

Di sisi yang lain, kalau kita menggunakan istilah "sains", maka maknanya sudah lebih khusus, tidak seperti "ilmu" yang bisa berarti macam-macam. Dari penalaran ini, mestinya kata "sains" lebih baik.

Bagaimana pendapat anda? Muhamad 08:55, 25 Feb 2005 (UTC)

Kembali ke halaman "Sains".