Bahasa Arab Shirvan
Bahasa Arab Shirvan adalah ragam bahasa Arab yang pernah dituturkan di tempat yang sekarang menjadi Azerbaijan tengah dan timur laut (dari segi sejarah dikenali sebagai Shirvan) dan Dagestan (Rusia selatan).
Bahasa Arab Shirvan | |||||
---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di | Azerbaijan, Dagestan (Rusia) | ||||
Wilayah | Kaukasus | ||||
Kepunahan | Paruh kedua abad ke-19 | ||||
| |||||
Kode bahasa | |||||
ISO 639-3 | Tidak ada (tidak ada ) | ||||
Glottolog | Tidak ada | ||||
| |||||
Portal Bahasa | |||||
Sejarah
suntingBahasa Arab telah dituturkan di wilayah tersebut sejak penaklukan muslim di Kaukasus Selatan pada awal abad kedelapan. Ia dibawa ke sana oleh pemukim Arab yang sebagian besar terdiri dari staf ketentaraan, pedagang, dan perajin dari Irak dan Suriah, serta digunakan sebagai bahasa resmi. Ia mengalami kemunduran setelah kekhalifahan melemah pada abad ketiga belas dan secara berangsur-angsur digantikan oleh bahasa Parsi atau bahasa Tat, dan bahasa Azeri. Kelompok orang Arab (kebanyakan dari Yaman) terus berimigrasi ke Dagestan Selatan, memengaruhi budaya dan tradisi sastra penduduk tempatan yang telah menjadi Islam.[3]
Pendokumenan terbaru mengenai keberadaan bahasa Arab Shirvan dikaitkan dengan sejarawan Azeri Abbasgulu Bakikhanov yang menyebutkan bahwa "hingga hari ini sekelompok orang Arab Shirvan bertutur dalam versi bahasa Arab yang telah diubah", dalam karya sejarahnya Golestan-i Iram pada tahun 1840.[4] Bahasa Arab terus dituturkan di Dagestan oleh sebagian besar feodal kelas atas sebagai bahasa kedua atau ketiga, serta bahasa kesusastraan politik, dan komunikasi tertulis, hingga tahun 1920-an.[5]
Kebencian orang Kaukasus Utara terhadap orang Rusia berlipat ganda bagi orang Daghestan karena merampok sejarah kebangsaan mereka dengan hilangnya warisan bahasa Arab mereka secara terpaksa. Pada abad kesembilan belas, ia dianggap sebagai bahasa Arab sastra terbaik yang dituturkan di pergunungan Daghestan. Sarjana Arabis Daghestan terkenal, menarik pelajar dari seluruh dunia muslim. Bahasa perantara di Daghestan sebelum Revolusi adalah bahasa Arab. Kemudian pada tahun 1920-an dan 1930-an, tujuan utama kampanye antiagama adalah memusnahkan bahasa Arab, yang merupakan bahasa keagamaan, dan menggantinya dengan bahasa Rusia. Kesarjanaan Arabis yang terbaik menghilang pada saat pembersihan Stalin.
— Bryan, p. 210[6]
Lihat juga
suntingRujukan
sunting- ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011.
- ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022.
- ^ Anna Zelkina. The Arabic Linguistic and Cultural Tradition in Dagestan: an Historical Overview. Arabic as a Minority Language by Jonathan Owens (ed.). Walter de Gruyter Publ. Berlin: 2000. ISBN 3-11-016578-3
- ^ Golestan-i Iram by Abbasgulu Bakikhanov. Translated by Ziya Bunyadov. Baku: 1991, p. 21
- ^ Literatures of the North Caucasus and Dagestan by L.G. Golubeva et al.
- ^ Bryan, Fanny. E.B. (1992). Bennigsen-Broxup, Marie, ed. The North Caucasus Barrier: The Russian Advance Towards the Muslim World. C. Hurst & Co. ISBN 9781850653059.