Amos 5 (disingkat Am 5) adalah pasal kelima dari Kitab Amos dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[1][2][3] Berisi Firman Allah yang disampaikan oleh nabi Amos orang Tekoa tentang bangsa Israel.[4] Nabi ini hidup pada zaman tentang Israel pada zaman Uzia, raja Kerajaan Yehuda, dan dalam zaman Yerobeam, anak Yoas, raja dari Kerajaan Israel sekitar abad ke-8 SM.[5][6] Merupakan bagian dari Kitab Kedua Belas Nabi.[7][8] Pasal ini memuat suatu ratapan untuk Israel, Amos 5:1-3; peringatan untuk bertobat, Amos 5:4-20; penolakan Allah atas ibadah mereka yang munafik, Amos 5:21-27.[9]

Amos 5
Kitab Amos 1:1-5:21 pada Codex Gigas, yang dibuat sekitar abad ke-13.
KitabKitab Amos
KategoriNabi-nabi Kecil
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Lama
Urutan dalam
Kitab Kristen
30
pasal 4
pasal 6

Teks

Naskah sumber utama

Struktur

Terjemahan Baru (TB) membagi pasal ini:

Ayat 4

Sebab beginilah firman TUHAN kepada kaum Israel: "Carilah Aku, maka kamu akan hidup!" (TB)[13]

Jikalau umat itu mau mencari Tuhan, sekelompok sisa dapat diselamatkan dari malapetaka yang dibicarakan Amos (lihat Amos 5:15). Di dalam hidup ini, mencari Tuhan setiap hari diperlukan untuk menerima kasih karunia dan kasih sayang-Nya. Saudara seharusnya khawatir jikalau mulai mengabaikan doa dan perenungan Firman Allah.[14]

Ayat 21

"Aku membenci, Aku menghinakan perayaanmu dan Aku tidak senang kepada perkumpulan rayamu." (TB)[15]

Allah membenci upacara keagamaan, kehadiran gereja dan nyanyian pujian oleh orang yang mengaku percaya tetapi mencari kesenangan berdosa dunia ini.

  1. Allah menginginkan penyembahan dan pujian hanya dari orang yang hatinya berpaling kepada-Nya dalam kasih dan pemujaan yang sungguh-sungguh dan yang berusaha hidup saleh.
  2. Kemunafikan religius adalah kekejian bagi Allah, dan akan mendatangkan hukuman istimewa atas mereka yang melakukannya (lihat 1 Korintus 11:27).[14]

Ayat 24

"Tetapi biarlah keadilan bergulung-gulung seperti air dan kebenaran seperti sungai yang selalu mengalir." (TB)[16]

Ayat 24 bahasa Inggris

American Standard Version

But let justice roll down as waters,
and righteousness as a mighty stream.[17]

Dr. Martin Luther King Jr. mengutiip ayat ini dalam pidatonya yang terkenal dengan judul "I Have a Dream" pada tanggal 28 Agustus 1963 di Washington, D.C.).[18][19]

Ayat 26

Terjemahan Lama (TL)

"Tatkala kamu mengusung kemah Molekh dan Kiun, patungmu, bintang dewatamu,
yang telah kamu perbuat akan dirimu.[20]

Terjemahan Baru (TB)

Kamu akan mengangkut Sakut, rajamu, dan Kewan, dewa bintangmu,
patung-patungmu yang telah kamu buat bagimu itu[20]

Ayat 26 bahasa Ibrani

Teks Masoret:

ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם׃

Transliterasi:

ū-nə-śā-ṯem ’êṯ sik-kūṯ mal-kə-ḵem, wə-’êṯ kî-yūn ṣal-mê-ḵem, kō-w-ḵaḇ ’ĕ-lō-hê-ḵem, ’ă-sher ‘ă-shî-ṯem lā-ḵem.

Ayat 26 bahasa Inggris

Versi Raja James

But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god,
which ye made to yourselves.[21]

Ayat 26 catatan

  • "Tatkala kamu mengusung" (TL): Alasan yang dikemukakan oleh Amos sebelumnya, mengapa ia menyangkal bahwa mereka telah mempersembahkan korban kepada Allah di padang gurun, "Apakah kamu mempersembahkan korban kepada-Ku, dan kamu hampa?" yaitu, melihat kamu hampa. Kedua hal ini tidak sesuai. Karena "mereka mengangkut kemah raja mereka," mereka tidak sungguh-sungguh menyembah Allah, sedangkan berhala yang mereka pilih sebagai "raja mereka," adalah ilah mereka.[22]
  • "Kemah Molekh" (TL): τὴν σκηνὴν τοῦ Μολόχ (Septuaginta); tabernaculum Moloch vestro (Vulgata). Kata "kemah" (bahasa Inggris: tabernacle) diterjemahkan dari bahasa Ibrani sikkuth yang hanya ditemukan di sini, dan telah dijelaskan dalam berbagai cara. Aquila menerjemahkan ke dalam bahasa Yunani sebagai συσκιασμούς; sedangkan Theodotion menerjemahkannya sebagai "penglihatan," sehingga bacaan itu seluruhnya menjadi: Καὶ ἤρατε τὴν ὅρασιν τοῦ Θεοῦ ὑμῶν ὑμῶν ἄστρον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν. Banyak sarjana modern menerjemahkan sebagai, "tiang, kolom, kuil" ("stake, column, shrine"), sedangkan yang lain menganggapnya setara dengan Sakkuth, suatu nama bahasa Asyur untuk "Molekh (=Molokh) atau "Adar", sebagaimana Terjemahan Baru memuatnya sebagai nama "Sakut"; tetapi penyamaan ini sangat diragukan (lihat 'Studien und Kritiken.' 1874, p. 887), di mana penyesuaian paralel membutuhkan kata ini dalam bentuk appellative dan bukan nama sebenarnya.[23]

Ayat 27

"Dan Aku akan membawa kamu ke dalam pembuangan jauh ke seberang Damsyik,"
firman TUHAN, yang nama-Nya Allah semesta alam. (TB)[24]

Lihat pula

Referensi

  1. ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
  2. ^ Collins 2014.
  3. ^ Hayes 2015.
  4. ^ Amos 1:1
  5. ^ Dianne Bergant dan Robert J.Karris (ed). 2002. Tafsir Alkitab Perjanjian Lama. Yogyakarta: Kanisius.
  6. ^ (Indonesia) W.S. LaSor, D.A. Hubbard, F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 2, Sastra dan Nubuat. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. ISBN-13: 9789794150431
  7. ^ Metzger, Bruce M., et al. The Oxford Companion to the Bible. New York: Oxford University Press, 1993.
  8. ^ Keck, Leander E. 1996. The New Interpreter's Bible: Volume: VII. Nashville: Abingdon.
  9. ^ Robert Jamieson, Andrew Robert Fausset; David Brown. Jamieson, Fausset, and Brown's Commentary On the Whole Bible. Amos 5. 1871.  Artikel ini memuat teks dari sumber tersebut, yang berada dalam ranah publik.
  10. ^ a b Dead sea scrolls - Amos
  11. ^ VanderKam, James C. & Flint, Peter (2002). The Meaning of the Dead Sea Scrolls. New York: HarperSanFrancisco. hlm. 28. 
  12. ^ Timothy A. J. Jull; Douglas J. Donahue; Magen Broshi; Emanuel Tov (1995). "Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert". Radiocarbon. 37 (1): 14. Diakses tanggal 26 November 2014. 
  13. ^ Amos 5:4 - Sabda.org
  14. ^ a b The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
  15. ^ Amos 5:21 - Sabda.org
  16. ^ Amos 5:24 - Sabda.org
  17. ^ Amos 5:24 ASV.
  18. ^ Kutipan asli: "No, no, we are not satisfied and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream." "I Have a Dream," Pidato yang disampaikan pada March on Washington for Jobs and Freedom. 28 Agustus 1963. Washington, D.C.
  19. ^ Rujukan Alkitab dalam pidato Martin Luther King, Jr. “I Have a Dream”. Andy Rau. Bible Gateway. 28 Agustus 2011.
  20. ^ a b Amos 5:26 - Sabda.org
  21. ^ Amos 5:26 KJV
  22. ^ Barnes, Albert. Notes on the Old Testament. Amos 5. London, Blackie & Son, 1884. Reprint, Grand Rapids: Baker Books, 1998.  Artikel ini memuat teks dari sumber tersebut, yang berada dalam ranah publik.
  23. ^ Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editors). The Pulpit Commentary. 23 volumes. First publication: 1890.  Artikel ini memuat teks dari sumber tersebut, yang berada dalam ranah publik.
  24. ^ Amos 5:27 - Sabda.org
  25. ^ Samuel Thomas, "Let Justice Roll Down Like Waters", n.p. [dikutip 30 Jan 2017]. Bible Odyssey.

Pustaka

Pranala luar

Bahasa Ibrani

Bahasa Latin