Manglish
Bahasa Manglish (atau terkadang Malglish atau Base Mangled English) adalah sebuah subdialek dari dialek Melayu Terengganu yang bercampur atau mengalami kreolisasi dengan bahasa Inggris. Subdialek ini dipakai di Malaysia tepatnya di Kuala Lumpur.
Bahasa Manglish | |||||
---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di |
| ||||
Wilayah | |||||
Penutur | |||||
| |||||
Kode bahasa | |||||
ISO 639-3 | Tidak ada (tidak ada ) | ||||
Glottolog | Tidak ada | ||||
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
| |||||
Portal Bahasa | |||||
Pengucapapan Manglish terdiri dari kata-kata yang berasal dari bahasa Inggris, Melayu, Hokkien, Mandarin, Kanton, Tamil, Malayalam dan, pada beberapa kata, berbagai bahasa Eropa lainnya, sementara sintaks Manglish mengingatkan pada varietas selatan Tiongkok. Selain itu, unsur-unsur slang Australia dan Amerika datang dari serial televisi yang diimpor.[1]
Manglish terkadang dikenal sebagai Bahasa Rojak, namun bahasa tersebut memiliki perbedaan dengan bahasa Rojak dalam hal penggunaan Inggris sebagai bahasa dasar. Versi Pesisir Timur (Kelantan dan Terengganu) dari Manglish memiliki perbedaan yang sangat besar, karena aksen Melayu mereka dan jargon yang sebagian besar asing bagi pemakai bahasa tersebut di wilayah Malaysia reguler (Pesisir Barat). Bahasa semacam itu ditampilkan dalam film 'Baik Punya Cilok' dimana sebuah karakter berbicara dalam bahasa Manglish Terengganu/Kelantan yang otentik.
Lihat pula
Pranala luar
- Kamon-lah, Tok Manglish OK?
- Manglish: For and Against Diarsipkan 2007-11-19 di Wayback Machine., Should Malaysians speak Manglish or proper English?
- "What is wrong with the Malayalee English?"
- "Malayali's English Diarsipkan 2016-10-13 di Wayback Machine."
- "Malayali (or rather Indian) pronunciation errors"
- Zimmer, Benjamin (2006-10-05), "Malaysia Cracks Down on 'Salad Language'". Language Log.