Bahasa isyarat biara
Bahasa isyarat biara atau bahasa isyarat monastik telah digunakan di Eropa setidaknya sejak abad ke-10 oleh para rahib (biarawan/biarawati) Kristen, dan beberapa di antaranya, seperti isyarat Sistersien dan Trapis, masih digunakan sampai sekarang—tidak hanya di Eropa, tapi juga di Jepang, Tiongkok, dan Amerika Serikat.[3] Tidak seperti bahasa isyarat tunarungu, bahasa isyarat ini lebih baik dipahami sebagai bentuk komunikasi gestur simbolis daripada bahasa, dan beberapa penulis lebih suka mendeskripsikannya sebagai leksikon isyarat.[4]
Bahasa Isyarat Biara
Bahasa Isyarat Monastik | |||||
---|---|---|---|---|---|
Wilayah | Eropa | ||||
Penutur | Tidak ada[1] | ||||
| |||||
Dialek | Anglo-Saxon
Augustinian
Benediktin
Sistersien
| ||||
Kode bahasa | |||||
ISO 639-3 | mzg | ||||
LINGUIST List | mzg | ||||
Glottolog | mona1241 [2] | ||||
IETF | mzg | ||||
Lokasi penuturan | |||||
Perkiraan persebaran penuturan bahasa ini. | |||||
Koordinat: 41°54′N 12°27′E / 41.900°N 12.450°E | |||||
Portal Bahasa | |||||
Penggunaan
Tujuan penggunaan leksikon isyarat ini bervariasi. Para frater Fransiskan yang bepergian menggunakan alfabet jari, mungkin sebagai alat bantu ingatan untuk berkhotbah, dan di biara-biara Benediktin, isyarat yang mewakili kata-kata digunakan untuk komunikasi terbatas ketika keheningan diperlukan. Alih-alih "Kaul Keheningan" total yang banyak dibayangkan, Peraturan Santo Benediktus hanya melarang percakapan di area-area tertentu di biara selama jam-jam tertentu dalam sehari. Waktu yang paling umum untuk berdiam diri dikenal sebagai "Keheningan Agung" yang berlangsung pada malam hari. Baru pada abad ke-17, gerakan reformasi di dalam komunitas Sistersien dan Trapis menganggap keheningan mutlak sebagai penebusan dosa yang berharga, bersama dengan penebusan dosa lainnya yang dilakukan secara sukarela.[5]
Isyarat
Isyarat-isyarat didokumentasikan dengan baik di biara-biara Benediktin abad pertengahan di Eropa Barat, dari Portugal hingga Inggris. Teks-teks antik menyajikan daftar kata-kata dengan isyarat-isyarat yang menyertainya, termasuk petunjuk untuk menghasilkan isyarat. Kadang-kadang mereka juga menjelaskan alasan di balik isyarat tersebut. Isyarat-isyarat tersebut sebagian besar berupa kata benda yang berkaitan dengan kehidupan biara. Makanan, pakaian, ruangan dan bangunan tertentu, benda-benda ritual, dan berbagai tingkatan jabatan klerikal mendominasi kosakata. Beberapa isyarat yang berfungsi sebagai kata kerja termasuk "duduk," "berdiri," "berlutut," dan "mengaku."[6] Isyarat-isyarat ini hampir selalu memiliki hubungan ikonik atau motivasi visual dengan hal yang diwakili oleh isyarat tersebut. Tidak ada tata bahasa yang dijelaskan untuk isyarat-isyarat ini, dan mereka mungkin digunakan dalam urutan kata dari bahasa lisan - baik bahasa Latin atau bahasa setempat - dan mungkin dengan gerakan yang menyertainya seperti menunjuk. Biarawan Sistersien modern di Inggris atau Amerika Serikat menggunakan sintaksis yang "sebagian besar, tetapi tidak secara eksklusif," berasal dari bahasa Inggris,[7] sementara biarawan Sistersien di Prancis secara longgar mengikuti sintaksis bahasa Prancis; setidaknya sebanyak yang dimungkinkan untuk dilakukan, mengingat leksikon yang terbatas."[8] Daftar kosakata dalam teks-teks abad pertengahan berkisar antara 52 isyarat hingga 472, dengan "rata-rata 178 dan rerata 145."[9]
Buku-buku isyarat Benediktin yang paling awal berasal dari sekitar tahun 1075 (dan sekali lagi sekitar tahun 1083) di Biara Cluny[10] (di wilayah Prancis saat ini), dan Biara Hirsau[11] (di wilayah Jerman saat ini) pada waktu yang hampir bersamaan. Bonaventura pada abad ke-13 menggunakan alfabet jari,[12] dan Monasteriales Indicia dari abad pertengahan menjelaskan 127 tanda yang digunakan oleh biarawan Benediktin Anglo-Saxon.[13] Isyarat-isyarat dari bahasa isyarat biara Portugis pada abad ke-16 juga telah didokumentasikan.[14]
Daftar
- Bahasa isyarat Benediktin
- (Dialek Cluny)
- Bahasa isyarat biara Anglo-Saxon (punah)
- Bahasa Isyarat Santo Agustinus = Bahasa Isyarat Kanonik (punah)
- Katedral Dublin (punah)
- Katedral Ely (punah)
- Paris (punah)
- Bahasa Isyarat Trapis
- Bahasa Isyarat Sistersien
Rujukan
- ^ Templat:E16
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Monastic Sign Language". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ *Cistercian : Barakat, Robert. (1975). Cistercian sign language: A study in non-verbal communication. Cistercian Studies Series, 7. Kalamazoo, Michigan: Cistercian Publications. ISBN 0-87907-811-1
*Trappist : Quay, Suzanne. (2001). Signs of Silence: Two Examples of Trappist Sign Language in the Far East. Cîteaux: Commentarii cistercienses, Vol. 52 (3-4), hlm. 211-230 - ^ Barley, Nigel F. (1974). Two Anglo-Saxon sign systems compared. Semiotica, 12, 227–237. (lihat hlm. 234–35 pada titik ini).
- ^ Bragg, Lois (1997). Visual-Kinetic Communication in Europe Before 1600: A Survey of Sign Lexicons and Finger Alphabets Prior to the Rise of Deaf Education Journal of Deaf Studies and Deaf Education 2:1 Winter 1997
- ^ Rijnberk, G. van (1954). Le langage par signes chez le moines. Amsterdam: North-Holland. hlm. 12
- ^ Baron, N. S. (1981). Speech, writing, and sign: A functional view of linguistic representation. Bloomington: Indiana University Press. hlm. 238
- ^ Barakat, R. (1975). Cistercian sign language: A study in non-verbal communication. Cistercian Studies Series, 11. Kalamazoo, Michigan: Cistercian Publications.
- ^ Penghitungan oleh Bragg (1997), menggunakan data dari Rijnberk (1954).
- ^ Bernhard of Cluny, De notitia signorum, in: Umiker-Sebeok et al., Monastic Sign Languages, Approaches to Semiotics 76 (1987), Amsterdam: Benjamins, 345-4
- ^ Constitutions Hirsaugienses. Book I, ch. 6-25. In J.-P. Migne, (Ed.), Patrologiae: Cusus Completus (Paris, 1844-64), vol. 150, colo. 940-57.
- ^ Werner H. (1932). Geschichte des Taubstummenproblems bis ins 17, Jahrhundert ("Sejarah masalah tuli-bisu pada abad ke-17"). Jena, Jerman: Verlag von Gustav Fisher; 1932.
- ^ Monasteriales Indicia: The Anglo-Saxon Monastic Sign Language, Disunting dengan catatan dan terjemahan oleh Debby Banham. ISBN 0-9516209-4-0.
- ^ Martins, M. (1960). Livros de sinais dos Cistercienses Portugueses. Boletim de Filologia, 17, 293-357. 1-27.
Bacaan lebih lanjut
- Bruce, Scott G. (2001). "The Origins of Cistercian Sign Language," Cîteaux: Commentarii cistercienses 52 (2001): 193–209.
- Bruce, Scott G. (2005). "Monastic Sign Language in the Cluniac Customaries," in From Dead of Night to End of Day: The Medieval Customs of Cluny / Du coeur de la nuit à la fin du jour: Les coutumes clunisiennes au Moyen Âge, ed. S. Boynton and I. Cochelin, Disciplina monastica 3. Turnhout || Brepols, 2005, pp. 273–286.
- Bruce, Scott G. (2007). Silence and Sign Language in Medieval Monasticism: The Cluniac Tradition, c. 900-1200. Cambridge || Cambridge University Press 2007.
- Barakat, Robert (1975). The Cistercian sign language : a study in non-verbal communication. (Cistercian Study Series; 7) Kalamazoo, Mich. : Cistercian Publications 1975. Reviewed by Stokoe, W. (1978) in Semiotica, 24, 181-194
- Barley, Nigel F. (1974). Two Anglo-Saxon sign systems compared. In: Semiotica : journal of the International Association for Semiotic Studies 12 (1974), pp. 227–237.
- Jarecki, Walter (1981). Signa loquendi: Die cluniacensischen Signa-Listen eingeleitet und herausgegeben. Baden-Baden: Koerner.
- Daniels, Marilyn (1997). Benedictine Roots in the Development of Deaf Education. Bergin & Garvey. ISBN 0-89789-500-2
- Kendon, Adam (1990). Signs in the cloister and elsewhere. In: Semiotica 79: 3/4 (1990), pp. 307–329
- Nitschke, August (1997). Sign language and gesture in medieval Europe: Monasteries, courts of justice, and society. In: Segerstråle, Ullica / Molnár, Peter (eds): Nonverbal communication : where nature meets culture. Hillsdale, NJ : Erlbaum (1997), pp. 263–274.
- Umiker-Sebeok, Jean, and Sebeok, Thomas A., eds. (1987). Monastic sign language. (Approaches to Semiotics 76). Berlin, New York, Amsterdam : Mouton de Gruyter.