Pembicaraan Pengguna:Epaphroditus Ph. M./Terjemahan
ini tidak termasuk menyerang pribadi ya? --(^_^) RickySetiawan (kirim pesan) 08:09, 23 Desember 2006 (UTC)
- Utarakan saja ide Anda, atau menurut Anda kita biarkan saja artikel-artikel Wikipedia ini penuh dengan terjemahan yang salah? Jika melihat halaman pembicaraan ybs, bisa Anda lihat bahwa pengurus sudah sering memberitahukan perihal hal menerjemahkan yang benar, namun tidak pernah dihiraukannya. borgx(kirim pesan) 23:23, 23 Desember 2006 (UTC)
Mungkin bukan tidak dihiraukan, melainkan memang bahasa Inggrisnya yang kurang bagus. Kesalahan dia dalam satu artikel kan cuma satu atau dua kalimat aja. --(^_^) RickySetiawan (kirim pesan) 04:25, 24 Desember 2006 (UTC)
- Harus dibedakan antara kritik untuk meningkatkan mutu artikel Wikipedia dengan serangan pribadi. Kalau memberitahu kesalahan orang lain dianggap serangan terhadap pribadi orang itu, ya lama2 Wikipedia jadi isinya penuh dengan kesalahan. Demikian juga orang yang dikritik, kalau sedikit2 tersinggung ya berarti dia tidak mau memperbaiki diri sendiri. Xyz or die 04:29, 24 Desember 2006 (UTC)
IMHO, ngasih kritiknya juga harus sopan. Ini sih sama aja mempertontonkan kesalahan di depan orang. --(^_^) RickySetiawan (kirim pesan) 04:37, 24 Desember 2006 (UTC)
- Ya gimana ya, habis mungkin Epaphroditus tidak memberi alamat email waktu mendaftar (ini cuma dugaan saya). Dan semua yang ditulis di Wikipedia ini bisa dilihat semua orang. Saya pikir dengan menempatkannya di user page yang bersangkutan maka tidak terlalu banyak orang yang lihat, kecuali saya ini yang selalu buka perubahan terakhir hehehe. Menurut saya sih borgx masih sopan, karena dia juga tidak menghina Epaphroditus. Selain itu ini juga bukan peringatan pertama, melainkan yang kesekian kalinya Epaphroditus buat kesalahan, dikritik, dan tidak ditanggapi. Jadi ya walaupun saya yakin dia tidak sengaja buat salah, tapi mungkin sudah dapat dipertimbangkan apakah dia harus diblokir atau sejenisnya. Habis kesalahannya cukup fatal dan sering sih, kadang artinya diubah 180 derajat. --Xyz or die 04:47, 24 Desember 2006 (UTC)
Terima kasih Xyz or die karena telah memperjelas maksud saya. Hal yang sekarang saya lakukan sebenarnya sudah merupakan langkah terakhir setelah pemberitahuan yang lebih "sopan" sudah dilakukan oleh saya dan StephenSuleeman di halaman pembicaraannya. borgx(kirim pesan) 08:25, 24 Desember 2006 (UTC)
- Kalau mau contoh tentang terjemahan yang lebih dari "cuma satu atau dua kalimat" bisa juga diberikan di sini:
- Sebagai anak seorang herder, setelah menamatkan pendidikan, ia melanjutkan ke Officers' School di N'Djamena. Setelah mengikuti berbagai pelatihan di Perancis, ia kembali ke negaranya pada 1976 untuk memperoleh sertifikat pilot profesional. Setelah tahun 1979, ia bergabung dengan dunia ketentaraan bersama Presiden Félix Malloum. Beberapa tahun kemudian, ia masuk ke pusat authority crumbled dan tampil dengan Hissène Habré sebagai seorang chief Chadian warlords.
- Kariernya dimulai ketika terjadi perang argumentasi dalam perang sipil di Chad. Pada 2 Desember 1990, ia berdemonstrasi di N'Djaména. Tiga minggu kemudian, ia sebagai pejabat pemerintahan propinsi (28 Februari 1991) untuk mengawali kariernya sebagai presiden. Déby terpilih pada 1996 dan 2001, tetapi dunia internasional memberikan catatan atas proses pemilihannya. Pada Juni 2005, ia sukses melaksanakan referendum yang penuh eliminate dalam dua masa kepemimpinannya yang akan selesai pada tahun 2006 ini.[1]Stephensuleeman 03:29, 25 Desember 2006 (UTC)
Selain kesalahan penerjemahan, juga kesalahan dalam memberikan tag lisensi gambar. Tadinya saya pikir kesalahan terjemahan itu karena dia pakai translator Inggris-Indonesia seperti Babelfish, yang hasilnya memang kadang2 aneh. Tapi kalau salah lisensi itu pasti bukan dari software terjemahan. --Xyz or die 20:47, 28 Desember 2006 (UTC)