BANZSL
Bahasa Isyarat Britania, Australia, dan Selandia Baru (BANZSL) adalah bahasa isyarat yang terdiri dari dialek Bahasa Isyarat Britania (BSL), Bahasa Isyarat Australia, dan Bahasa Isyarat Selandia Baru (NZSL). Ketiga bahasa ini dapat dianggap sebagai dialek satu bahasa (BANZSL) karena penggunaan tata bahasa, alfabet manual yang sama, dan tingkat pertindihan leksikal yang tinggi. Istilah BANZSL diciptakan oleh Trevor Johnston dan Adam Schembri.
BANZSL | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Wilayah | Pulau Britania Raya, Irlandia Utara, Afrika Selatan, Newfoundland dan Labrador, Maritimes, Australia, dan Selandia Baru | ||||||||
Penutur | |||||||||
| |||||||||
Kode bahasa | |||||||||
ISO 639-3 | – | ||||||||
Glottolog | bsli1234 [1] | ||||||||
Lokasi penuturan | |||||||||
Kawasan tempat bahasa isyarat BANZSL tertanda Kawasan tempat bahasa BANZSL hampir mati | |||||||||
Portal Bahasa | |||||||||
BSL, Auslan, dan NZSL semuanya berakar pada bahasa isyarat tuli yang digunakan di Britania selama abad ke-19.
Bahasa Isyarat Amerika dan BANZSL adalah bahasa isyarat yang tidak berkaitan. Walau bagaimanapun, masih terdapat pertindihan yang kentara dalam kosakata, mungkin karena sebagian besar peminjaman leksikon yang relatif baru oleh pengisyarat ketiga dialek BANZSL, dengan banyak pengisyarat yang lebih muda tidak menyadari isyarat mana yang diimpor baru-baru ini.
82% isyarat antara Auslan, BSL, dan NZSL adalah sama (per daftar Swadesh). Ketika mengingat isyarat yang sama serta serupa atau berkaitan, terdapat 98% isyarat serumpun antara bahasa ini. Sebagai perbandingan, ASL dan BANZSL hanya mempunyai 31% isyarat yang sama atau 44% serumpun.
Menurut Henri Wittmann (1991), Bahasa Isyarat Swedia juga diturunkan dari BSL. Dari Bahasa Isyarat Swedia muncul Bahasa Isyarat Portugis dan Bahasa Isyarat Finlandia, yang terakhir dengan campuran setempat. Bahasa Isyarat Denmark sebagian besar dapat saling dipahami dengan Bahasa Isyarat Swedia, walaupun Wittmann menempatkannya dalam rumpun bahasa isyarat Prancis.
Daftar bahasa
sunting- BSL (isyarat yang diakui dari tahun 1644 mungkin bukan BSL) dengan kira-kira 151.000 pengguna[2]
- Bahasa Isyarat Australia (1860. Pengaruh ASL dan ISL), dengan kira-kira 10.000 penutur [3]
- Bahasa Isyarat Papua Nugini (kira-kira. 1990), yang merupakan kreol yang dibentuk dengan Auslan, digunakan oleh 30.000 orang [4]
- Bahasa Isyarat Selandia Baru (1800-an), digunakan oleh kira-kira 20.000 orang [5]
- Bahasa Isyarat Irlandia Utara (abad ke-19 - dengan pengaruh Bahasa Isyarat Amerika dan Bahasa Isyarat Irlandia)
- Bahasa Isyarat Afrika Selatan (antara 1846 & 1881), digunakan oleh mungkin 235.000 orang
- Bahasa Isyarat Maritime (kira-kira. 1860), dengan mungkin 100 pengguna yang masih ada [6]
- ? Rumpun bahasa isyarat Swedia (1800)
- Bahasa Isyarat Portugis (1823)
- Bahasa Isyarat Finlandia (1850-an, dengan campuran setempat)
- Bahasa Isyarat Australia (1860. Pengaruh ASL dan ISL), dengan kira-kira 10.000 penutur [3]
Lihat pula
sunting- Bahasa Isyarat Prancis Kuno – sezaman BANZSL
- Rumpun bahasa isyarat Prancis
Rujukan
sunting- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "BANZSL". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "British Sign Language (BSL) Statistics".
- ^ Australian Bureau of Statistics (2013). "The distribution of Victorian sign language users" (PDF). Australian Bureau of Statistics. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 7 March 2016. Diakses tanggal 12 March 2016.
- ^ ISO request part 1ISO request part 2
- ^ "2013 Census totals by topic". archive.stats.govt.nz (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 2017-11-22. Diakses tanggal 2019-05-28.
- ^ Yoel, Judith. "Canada's Maritime Sign Language". Endangered Languages. Diakses tanggal 10 February 2017.
Bacaan lanjut
sunting- Johnston, T. (2002). BSL, Auslan and NZSL: Three signed languages or one? In A. Baker, B. van den Bogaerde & O. Crasborn (Eds.), "Cross-linguistic perspectives in sign language research: Selected papers from TISLR 2000" (pp. 47–69). Hamburg: Signum Verlag.
- McKee, D. & G. Kennedy (2000). Lexical Comparison of Signs from American, Australian, British, and New Zealand Sign Languages. In K. Emmorey and H. Lane (Eds), "The signs of language revisited: an anthology to honor Ursula Bellugi and Edward Klima". Lawrence Erlbaum Associates, Inc.