Bahasa Inggris Kuno Kent
Bahasa Inggris Kuno Kent adalah suatu dialek bahasa Inggris Kuno yang pernah dituturkan di Kerajaan Kent. Bahasa ini adalah salah satu dari empat dialek utama bahasa Inggris Kuno, tiga lainnya yaitu Mercia, Northumbria, dan Saxon Barat.
Bahasa Inggris Kuno Kent | |||||
---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di | Kerajaan Kent | ||||
Kepunahan | abad ke-11 | ||||
| |||||
Kode bahasa | |||||
ISO 639-3 | – | ||||
LINGUIST List | ang-ken | ||||
Glottolog | kent1253 [1] | ||||
| |||||
Portal Bahasa | |||||
Penjelasan
suntingDialek ini pernah dituturkan di wilayah yang sekarang menjadi Kent, Surrey, Sussex, Hampshire bagian selatan, dan Pulau Wight oleh para pemukim Jermanik, yang disebutkan oleh Bede sebagai orang Yuti.[4] Perbedaan mencolok antara pemukim Anglo-Saxon di seluruh Kerajaan Kent dipandang lebih skeptis oleh sejarawan modern.[5]
Bukti
suntingMeskipun sejauh ini naskah dialek Kent terpenting yang masih ada adalah undang-undang raja-raja Kent, yang terdapat dalam Textus Roffensis, naskah tersebut merupakan salinan undang-undang yang jauh lebih awal pada awal abad ke-12, dan ejaan serta bentuk bahasa Inggrisnya dimodernisasi dan dibakukan dalam berbagai cara. Hal ini khususnya mempengaruhi Hukum Hlothhere dan Eadric.[6] Namun, beberapa petunjuk perbedaan antara dialek Kent dan Saxon Barat pada akhir abad ketujuh dapat dibuat dengan membandingkan dua undang-undang yang ada pada masa itu. Undang-undang hukum yang dibuat oleh raja Saxon Barat bernama Ine disusun antara tahun 688 dan 694. Klausul 20 menyangkut potensi pencurian oleh pihak luar (yaitu mereka yang tidak setia kepada raja Wessex). Hal ini diadopsi hampir kata demi kata oleh rekan sezaman Ine, raja Kent bernama Wihtræd:[7]
Saxon Barat: Ine, 20 | Kent: Wihtræd, 23 |
---|---|
Gif feorcund mon oððe fremde butan wege geond wudu gonge [ond] ne hrieme ne horn blawe, for ðeof he bið to profianne, oððe to sleanne oððe to aliesanne.[8] | [23] Gif feorran[-]cumen man oþþe fræmde buton wege gange, [ond] he þonne nawðer ne hryme ne he horn ne blawe, for ðeof he bið to profianne, oþþe to sleanne oþþe to alysenne.[7] |
Jika seorang yang datang dari jauh atau orang asing keluar dari jalan setapak menuju hutan dan tidak berteriak atau meniup sangkakalanya, maka dia dianggap sebagai pencuri, baik untuk dibunuh atau untuk ditebus.[9] | Jika seorang [siapapun] datang dari jauh atau orang asing keluar jalur dan dia tidak berteriak dan tidak meniup sangkakalanya, maka dia dianggap pencuri, harus dibunuh atau ditebus.[7] |
Dengan banyaknya kata pada saat ini, tidak ada perbedaan antara bahasa Kent dan bentuk bahasa Inggris Saxon Barat yang dominan. Kata lain menunjukkan kemungkinan perbedaan pengucapan (atau, setidaknya, transkripsi), seperti fremde/ fræmde atau gonge/ gange. Namun, tidak ada keraguan bahwa, bahkan dengan sedikit perbedaan dalam sintaksis dan kosa kata, kedua bentuk tersebut dapat dimengerti satu sama lain, setidaknya pada masa yang relatif akhir di pemukiman Anglo-Saxon di Inggris bagian selatan.
Bukti utama dialek ini adalah Old Kentish Glosses.[10] Henry Sweet Henry Sweet memasukkan dua piagam dan Mazmur Kent (dari Mazmur Vespasianus) dalam Anglo-Saxon Reader; sebuah piagam Oswulf (805-10) dan sebuah piagam Abba (835).[11]
Rujukan
suntingCatatan kaki
sunting- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Inggris Kuno Kent". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011.
- ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022.
- ^ Bede, Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, ii, 5
- ^ Simon Keynes, 'England 700-900' in Rosamond McKitterick (ed.), The New Cambridge Medieval History, II, 19; Sonia Chadwick Hawkes, 'Anglo-Saxon Kent, c. 425–725' in Peter Leach (ed.), Archaeology in Kent to 1500, Council of British Archaeology Report 48 (1982), 74
- ^ Lisi Oliver, The Beginnings of English Law (Toronto Medieval Texts and Translations, 14, Toronto, CO, 2002), 126
- ^ a b c Text from Oliver, Beginnings of English Law, 163, available from http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wi/
- ^ Text from F.l. Attenborough (ed. & transl.), The Laws of the Earliest English Kings, (Cambridge, 1922), 42
- ^ Text from Oliver, Beginnings of English Law, 179, available from http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wi/
- ^ Ursula Kalbhen, Kentische Glossen und kentischer Dialekt im Altenglischen, mit einer kommentierten Edition der altenglischen Glossen in der Handschrift London, British Library, Cotton Vespasian D.vi, Münchener Universitätsschriften (Frankfurt/M.: Lang, 2003), ISBN 978-3-631-38392-6 .
- ^ Sweet, H., ed. (1946) Sweet's Anglo-Saxon Reader; 10th ed., revised by C. T. Onions. Oxford: Clarendon Press; pp. 181-84 & 190-95
Pustaka
sunting- Ursula Kalbhen, Kentische Glossen und kentischer Dialekt im Altenglischen, mit einer kommentierten Edition der altenglischen Glossen in der Handschrift London, British Library, Cotton Vespasian D.vi, Münchener Universitätsschriften (Frankfurt/M.: Lang, 2003), ISBN 978-3-631-38392-6 [containing a detailed description of the manuscript and its texts as well as an edition of the Kentish glosses, with commentary and a study of Kentish Old English].