Dulu dikenal sebagai Singkong2005.

Kalau mau menghubungi saya, paling baik di-email. Meninggalkan pesan di sini boleh, tapi balasnya mungkin terlambat karena tidak sering di sini... lebih baik di Appropedia atau Wikipedia Bahasa Inggeris.


Halo, {{subst:BASEPAGENAME}}.

Selamat datang di Wikipedia bahasa Indonesia![[Kategori:Wikipediawan yang bergabung bulan {{subst:CURRENTMONTHNAME}} {{subst:CURRENTYEAR}}]]

Memulai
Tips

Selamat menjelajah, kami menunggu suntingan Anda di Wikipedia bahasa Indonesia!

Welcome! If you do not understand Indonesian language, you may want to visit the embassy or find users who speak your language. Enjoy!

~~~~

*drew 9 Juli 2005 06:02 (UTC)
Selamat datang pula! Nice seeing you here! Meursault2004 9 Juli 2005 15:56 (UTC)


Aku sudah ganti nama pengguna - dulu Singkong, sekarang Singkong2005. Biar nggak bingung, orangnya sama tumbuhannya... Singkong2005 06:57, 20 Oktober 2005 (UTC)

Halo Singkong2005, selamat bergabung kembali di Wikipedia Indonesia. *drew 06:01, 20 Oktober 2005 (UTC)

Makasih... Singkong2005 06:57, 20 Oktober 2005 (UTC)

Re:Bayam

sunting

Oh.. saya baru ngeh klo bayam itu = amaranth (taunya dari dulu spinach = bayam).. kan di artikel spinach en.wiki, ada interwiki ke artikel bayam id.wiki.. mending dihapus atau gak? stelah membaca artikel id.wiki dan prnl luar bayam sih, menurut saya, spinach gak sama dengan amaranth. bila amarant = bayam berarti spinach itu bukan bayam (genusnya amaranth ama spinach beda). menurut anda bagaimana? Harus dihapus atau dibiarkan saja? Thx. :) blizzard_youkai [talk] 05:52, 17 Agustus 2006 (UTC)

Jawab pertanyaannya om singkong (sorry kalo panjang): Indeed they are different. Tapi saya belum pernah tahu nama Indonesia (yang resmi) untuk spinach. Gara-gara disodori pertanyaan ini saya lalu menjelajah di belantara Google, untuk menangkap apa yang dipakai orang untuk sayuran enak ini:
  • 'bayam' (paling sering, mungkin sekali populer gara-gara penerjemahan tulisan 'spinach' di film kartun Popeye tahun 70-an di TVRI, ngga salah juga karena bayam dan spinach sama2 kaya zat besi),
  • 'bayam jepang' (ngga tahu asal-usulnya kok tiba-tiba jepang)
  • ada yang usul 'spinasi' karena bahasa belandanya 'spinazie'.
Ada lagi yang menarik: 'kangkung' diterjemahkan menjadi 'water spinach', membuat saya mikir: jadi 'spinach' = 'kangkung darat' dong? (Padahal kangkung darat itu masih satu genus dengan kangkung biasa, jadi pikiran saya salah).
Posisi saya:
1. di wiki Indonesia dibuat dua artikel: artikel 'bayam', yang diinterwiki ke 'amaranth' dan artikel 'bayam (Spinacia)' yang diinterwiki ke 'Spinach'. Di awal artikel 'bayam' dikasih amar yang merujuk ke 'bayam (Spinacia)', dan sebaliknya. Mungkin perlu juga diberi halaman penjelasan istilah (disambiguasi).
2. untuk sementara dipakai nama inggrisnya dulu saja untuk spinach.
Ada catatan sedikit: sampai sekarang orang Indonesia kenal bayam itu cuma amaranth yang sayuran atau tanaman hias (bayam hias). Tidak banyak yang tahu kalau 'bunga jengger ayam' (tanaman hias lain) juga termasuk genus Amaranthus. Amaranth sendiri ada juga yang dipanen bijinya (yang ini orang indonesia belum banyak kenal). That is what I can say, err, write at the moment. Tell me if you find some words that you do not clearly understand. Glad to interact with you. Kembangraps 09:43, 22 Agustus 2006 (UTC)

Saya jawab lagi. Satu per satu.

'amar' = perintah, pemberitahuan yang mengarahkan. Misalnya: Artikel ini mengenai sayuran bayam (Amaranthus). Untuk arti bayam yang lain silakan lihat bayam (disambiguasi).

"Kalau saya ngerti, Kembangraps mau bikin article Bayam (Spinacia) atau Spinach, ya? Ya, menurut saya, spinach itu lebih cocok sebagai nama umum ("common name") daripada Bayam (Spinacia)... tapi spinasi atau nama mungkin cocok." ----> Saya beri dua pilihan, supaya bisa dipertimbangkan. Saya pribadi cenderung ke yang pertama karena memang spinach belum umum dijumpai di pasar-pasar. Ada contoh yang mungkin bisa menggambarkan situasinya: rice, bisa berarti 'padi' tetapi juga 'beras' serta 'nasi'. Kalau saya harus buat interwikinya, lari semua ke rice. Secara ilmiah memang sebaiknya untuk spesies hubungannya satu-satu pada setiap bahasa, tetapi apa boleh buat, bahasa dan penggunanya belum siap untuk itu.

"Lebih baik anda yg pilih, karena lebih ngerti. Saya rela bantu mengarangnya sebisa saya, tapi sebetulnya nggak begitu percaya diri kalau bahasa indonesia yg formal. kalo bahasa Indonesia saya ada yg salah, tolong diperbaiki ya..." ---> That is a good point. Jalan terus, nekat aja. Penulis Indonesia saja masih berantakan, tanyakan ke Om Meursault kalau tidak percaya. Lha, kalau saya ngurus ejaan dan tata bahasa di wiki Indonesia, bisa-bisa seminggu saya ngga kerja yang lain. Kalau nanti ada salah-salah, kan ada orang wiki lain yang campur tangan. Bereslah semuanya. Kembangraps 16:20, 22 Agustus 2006 (UTC)


Answer to your last question: Ganti atau tambahkan saja, kalau memang yakin sumbernya lebih baik dan tepat! Saya ambil info itu dari majalah wanita lama (tahun 1980-an) bukan dari sumber ilmiah. Thank you for paying attention to the subject! Kembangraps 10:55, 19 Oktober 2006 (UTC)