Halo, GregKaye. Selamat datang di Wikipedia bahasa Indonesia!
Memulai
Memulai
Memulai
Bantuan
Bantuan
Bantuan
  • Bantuan:Isi - tempat mencari informasi tentang berkontribusi di Wikipedia, sebelum bertanya kepada pengguna lain.
  • FAQ - pertanyaan yang sering diajukan tentang Wikipedia.
  • Portal:Komunitas - informasi aktivitas di Wikipedia.
Tips
Tips
Kiat
Membuat kesalahan?
Membuat kesalahan?
Membuat kesalahan?
  • Jangan takut! Anda tidak perlu takut salah ketika menyunting atau membuat halaman baru, menambahkan atau menghapus kalimat.

    Pengurus dan para pengguna lainnya yang memantau perubahan terbaru akan segera menemukan kesalahan Anda dan mengembalikannya seperti semula.

Welcome! If you are not an Indonesian speaker, you may want to visit the Indonesian Wikipedia embassy or a slight info to find users speaking your language. Enjoy!
Selamat menjelajah, kami menunggu suntingan Anda di Wikipedia bahasa Indonesia!

·· KℇℵℭK

Population Matters

sunting

Hi Gregkaye,

Thanks for asking and discussing. After I take a look for article of Population Matters in English page, I think that in Indonesian, we could translate it into "Persoalan Populasi" or "Tentang Populasi". The first is loosely could mean "Population Problem" but not always refer to negative meaning. While, the later is "About Population", which I think could refer to something matter to us in the population. Please kindly let us know your kind opinion.

As for the "Trust", in my humble opinion, could it be similar to foundation or organization? Or it is more specific in term? In Indonesia, charitable organization commonly known as "Yayasan Sosial". Yayasan means foundation, which is more focus on social matters, mainly religious, political, educative and non-profitable. Rinto Jiang (bicara) 17 Juli 2014 10.10 (UTC)Balas

Thanks Rinto for taking an interest. The suggestions look really good. On other pages I had looked at translating Population It's Important. It seems that this organisation doesn't translate as easily as "Friends of the Earth". I have had some real difficulties with machine translation so my current plan is to work up an English version of the article with inclusion of Indonesian links. This is in the hope that someone might translate the remainder of the text and juggle the links. If this is an interest of yours I would really appreciate your involvement. Gregkaye (bicara) 17 Juli 2014 20.13 (UTC)Balas
Hi Gregkaye, sorry for my late response. I would be interested to involved with this project beside my busy work. Would you please provide me your mail address for further contact? Thanks. Rinto Jiang (bicara) 7 Agustus 2014 03.24 (UTC)Balas