"Kategori:Dicurigai akun siluman dari Kevdave" tidak ada.
Mohon gunakan pranala ini untuk membuat halaman kategorinya
(Halaman akan otomatis dimuat. Yang perlu Anda lakukan hanyalah menyimpannya)
Anama Tannama
Anama Tannama

Tata-ciri sunting

Ce profil est présenté en trois langues, les deux registres standards et informel sont inclus:

Bonjour. Mon pseudonyme est Sébaste Rémy-Févrault.

Hé! J'ai l'habitude de servir de mon alias Sébaste Rémy-Févrault.

私の偽宮城栄昇です。

私の偽宮城栄昇

Je suis actuellement ne résidant pas en Québec Canadé.
Je ne suis pas la vie en Québec Canadé en ce moment.
今、魁北克州加拿大住んでいません
今、魁北克州加拿大住んでいない
Je suis intéressé à l'étude des langues différentes. C'est la raison pour laquelle j'ai parfois traduire l'interface anglaise de Twitter en japonais.
Un de mes intérêts est celui des langues. C'est pourquoi parfois je traduire l'interface anglaise de Twitter en japonais.
私は色々な言語に興味を持っていて、時々ソーシャルネットワーキングサービスの「Twitter」で英語からインドネシア語に翻訳するのです。
私は色々な言語に興味を持ってて、時々ソーシャルネットワーキングサービスの「Twitter」で英語からインドネシア語に翻訳するんだ。
S'il vous plaît voir mes contributions ici:
Consultez mes traductions ici: 
私の翻訳をチェックしてください:
私の翻訳をチェックして: Twitter Translation Center
Tentang Saya
Bahasa
idPengguna ini merupakan penutur ibu bahasa Indonesia.
en-5This user speaks English at a professional level.
ja-3この利用者は流暢日本語を話します。
jv-2ꦤꦫꦒꦸꦤꦥꦸꦤꦶꦏꦶꦒꦣꦃꦏꦮꦿꦸꦃꦩꦢꦾ
ꦧꦱꦗꦮꦶ
.
fr-1Cette personne peut contribuer avec un niveau élémentaire de français.
zh-1该用户可以使用简单中文进行交流。
 
Pengguna ini bisa membaca Hiragana.
 
Pengguna ini bisa membaca Katakana.
 
Pengguna ini bisa membaca Kanji.
 
Pengguna ini bisa membaca
Aksara Jawa.



Senarai Padanan Istilah sunting

Berikut padanan istilah yang saya gagas:

  • format = bentukjadi[1]
  • icon = citrawit
  • partition = pemetakan
  • dukedoms = mahadinakdaerah[1]
  • marquessates = adinakdaerah[1]
  • county = anakdaerah[1]
  • viscountcy = upanakdaerah[1]
  • baron = pembantu upanakdaerah / damapati (dari bahasa Sansekerta)
  • template = pola acu
  • amphibians = binatang dwialam
  • disc jockey = juru atur cakram
  • backpacking = wisata beransel
  • stopwatch = jam sukat/randek
  • tablet computer = lambaran bergana
  • token ring = gelang kepingan
  • web = ramatraya
  • emoticon = kesan-muka
  • fuel = bahakar[1]
  • protein moonlighting = penyambian protein
  • supermodel = adiperagawan
  • ecumenism = kesekutuimanan
  • apron = pelataran pesawat
  • taxiway = jalan rayap
  • hangar = kandang pesawat
  • correction fluid/paper/tape = cairan/kertas/pita peminda
  • dynamic = malar-ubah
  • transmission = pengalirhantaran[1]
  • transfer = alihpindah[1]
  • transit = alihduduk[1]
  • transfiguration = alihrupa[1]
  • transmigration = alijrah[1]
  • immigration = perhijrah[1]
  • emigration = keluarhijrah[1]
  • transcendental = mahagung[1]
  • providence = pewalilahian[1]
  • umlaut = dwititik[1]
  • property = sesifat[2]/sifatciri[1]
  • preference = setelan keseleraan
  • relevance = keberkaitpautan[1]
  • localization = penyetempatan
  • confirmation = pengesahbetulan[1]
  • acquisition = pemerolehdapatan[1]
  • attainment/achievement = pencapaidapatan[1]
  • verification = pembetulpastian[1]
  • validation = pemeriksasahan[1]
  • authentication = pembuktiaslian/pembuktidirian[1]
  • syndication = penyalursedia[1]
  • fetch = ambiltarik[1]
  • critic = penilai-uji[1]
  • log = cecatat[2]
  • client = penggunalayan[1]
  • registry = dedaftar[2]
  • (computer) shell = kekerang[2]
  • (computer) script = nenaskah[2]
  • (HTTP) cookie = reremah[2], remuah
  • (computer) bug = kekutu[2]
  • (computer) proxy = wewali[2]
  • (computer) memory = ngingatan[2]
  • feature = ceciri[2]
  • profile = tata-ciri
  • permalink = pranalabaka
  • desktop (metaphor) = layartama[1]
  • evaluation = penenilaian[2]/penilaiujian[1]
  • reflection = ulangrenung/kembalirenung[1]
  • administrator = pengurustama[1]
  • port (computer) = cecolok[2]
  • locator = penitiktempat[1]
  • access = reraih[2]
  • consultant = kenasihat
  • counselor = jurunasihat[1]
  • acquire = perolehdapat[1]
  • retrieve = ambildapat[1]
  • organism = farikhyat[1]
  • microorganism = renifarikhyat[1]
  • bacteria = binyakit[1]
  • therapy = pemulisembuhan[1]
  • remedy = pemulibalikan[1]
  • antibiotic = pratibinyakit[1]
  • superficial = permukabuat[1]
  • artificial intelligence = kecerdasan trampilbuat[1]
  • photocopy = salinsinar[1]
  • photography = salinketulis[1]
  • photocopy = salinsinar[1]
  • cartography = petaketulis[1]
  • telephone = durasuara[1]
  • television = durapandang[1]
  • computer = apurwa[1]
  • audio-visual = kerungunetra
  • neologism = penawakataan[1]
  • anthropology = insankaji[1]
  • astronomy = nujumweda[1]
  • incident = jadiperistiwa[1]
  • context = adakait[1]
  • radar = perabajangkau sinuara[1][2]
  • sonar = perabajangkau suara[1]
  • lidar = perabajangkau cahaya[1]
  • activism = kepegiatan
  • -based = asas-
  • Universal Serial Bus = Bus Beruntut Semesta
  • Global Maritime Distress Safety System = Sistem Keselamatan Kecemasan Bahari Sejagat

Berikut padanan istilah yang diserap dari bahasa Melayu:

  • identifier = pengenalpasti
  • detect = lacaktemu
  • career = kerjaya
  • soundtrack = runutbunyi
  • transcontinental = rentasbenua
  • interplatform = antarpelantar
  • commision = suruhanjaya
  • corruption= rasuah

Berikut padanan istilah yang kurang lazim digunakan:

  • universal = semesta
  • permanent = baka
  • multiplex = bahulipat
  • ambiguous = bahuarti
  • multipurpose = bahuguna
  • polysyllabic = bahusuku
  • information = maklumat
  • sympathy = nuraga
  • empathy = tenggang rasa
  • antipathy = pratirasa
  • antiseptic = pratijangkit
  • autobiography = swariwayat
  • secretary = setiausaha
  • terrorist = jelatang
  • reputation = muruah
  • activist = pegiat
  • chronic = menahun
  • acute = lajat/lasat
  • unit = peranggu
  • mixer = pengadon/pembaur
  • mass = jisim
  • momentum = pusa
  • VIP room = adiloka

Catatan kaki sunting

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg Istilah tersebut lebih mudah dipahami semua orang yang tidak begitu bisa berbahasa Inggris karena berupa gabungan dua kata lazim.
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n Pengayaan kosakata dengan pengulangan suku kata pertama.