Qaumii Salaam

salah satu lagu kebangsaan


Qaumii Salaam (bahasa Divehi: ޤައުމީ ސަލާމް; Kehormatan Negara) adalah lagu kebangsaan Maladewa. Lirik dikarang oleh Muhammad Jameel Didi pada tahun 1948, dan melodi dikarang oleh maestro ternama Sri Lanka, Pandith Amaradeva [1] pada tahun 1972.[2]

Gaumii Salaam
B. Indonesia: Kehormatan Negara
ޤައުމީ ސަލާމް

Lagu kebangsaan  Maladewa
Penulis lirikMuhammad Jameel Didi, 1948
KomponisPandith Amaradeva, 1972
Sampel audio
Gaumii salaam (Instrumental)

"Qaumii salam" adalah sebuah deklarasi dari Persatuan Nasional, negara Islam merdeka, kemenangan pertempuran bersejarah dan sebuah penghormatan kepada para pahlawan yang gugur dalam membela bangsa. Ini juga keinginan lebih lanjut pengembangan Internasional di negeri ini, sementara memberi penghormatan kepada para pemimpin yang telah bertugas kepada negaranya.

Sejarah

sunting

Sampai 1948, melodi tanpa lirik yang disebut "Salaamathi" diciptakan oleh band kerajaan pada acara-acara negara di Etherekoilu, kediaman Sultan. Segera setelah diputuskan bahwa Salaamathi diperlukan lirik yang disertai dengan melodi baru. Liriknya ditulis oleh muda penyair dan kemudian Ketua Mahkamah, Mohamed Jameel Didi.

Jameel Didi menulis kata-kata untuk baru "Salaamathi" mengingat pengaruh puisi Urdu selama waktu, erat meniru gaya dan juga furnishing karyanya dengan kata-kata yang dipinjam dari Bahasa Arab. Setelah itu, Jameel Didi mulai mencari sebuah lagu untuk menemani puisi ketika ia mendengar siang chime (Auld Lang Syne) jam pamannya. Lagu diadopsi untuk lirik dan baru "Salaamathi" selesai.

Sepanjang tahun 1950-an dan 1960-an, Maldivians menjadi lebih sadar akan pentingnya kebangsaan dan pada tahun 1972, tak lama sebelum Maladewa dikunjungi oleh Ratu Elizabeth II dari Britania Raya, pemerintah tergesa-gesa menugaskan salah seorang maestro dari Sri Lanka W. D. Amaradeva untuk membuat melodi baru untuk lagu kebangsaan. Lirik asli yang dipertahankan, dengan sedikit perubahan untuk menekankan fakta bahwa Maladewa telah menjadi sebuah Republik merdeka sejak 1968. Pada 2013, versi ini lagu kebangsaan telah bertahan tanpa modifikasi apapun.

Divehi (Aksara Thaana) Romanisasi Nasiri Terjemahan

ޤައުމީ މިއެކުވެރިކަން މަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް
ޤައުމީ ބަހުން ގިނަހެޔޮ ދުޢާ ކުރަމުން ކުރީމެ ސަލާމް

ޤައުމީ ނިޝާނަށް ޙުރުމަތާއެކު ބޯލަނބައި ތިބެގެން
އައުދާނަކަން ލިބިގެން އެވާ ދިދައަށް ކުރީމެ ސަލާމް

ނަސްރާ ނަސީބާ ކާމިޔާބުގެ ރަމްޒަކަށް ހިމެނޭ
ފެއްސާއި ރަތާއި ހުދާ އެކީ ފެނުމުން ކުރީމެ ސަލާމް

ފަޚްރާ ޝަރަފް ގައުމަށް އެހޯދައިދެއްވި ބަތަލުންނަށް
ޒިކްރާގެ މަތިވެރި ޅެންތަކުން އަދުގައި ކުރީމެ ސަލާމް

ދިވެހިންގެ އުންމެން ކުރި އަރައި ސިލްމާ ސަލާމަތުގައި
ދިވެހީންގެ ނަން މޮޅުވުން އަދައި ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް

މިނިވަންކަމާ މަދަނިއްޔަތާ ލިބިގެން މިޢާލަމުގާ
ދިނިގެން ހިތާމަތަކުން ތިބުން އެދިގެން ކުރީމެ ސަލާމް

ދީނާއި ވެރިންނަށް ހެޔޮހިތުން ހުރުމަތް އަދާކުރަމުން
ސީދާ ވަފާތެރިކަންމަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް

ދައުލަތުގެ އަބުރާ ޢިއްޒަތާ މަތިވެރިވެގެން އަބަދަށް
އައުދާނަވުން އެދި ހެޔޮދުޢާ ކުރަމުން ކުރީމެ ސަލާމް

Gaumee mi ekuverikan mathee thibegen kureeme salaam.
Gaumee bahun gina heyo dhu'aa kuramun kureeme salaam.

Gaumee nishaanah hurumathaa eku bolan'bai thibegen,
Audhaa nakan libigen e vaa dhidha ah kureeme salaam.

Nasraa naseebaa kaamiyaabu ge ramzakah himeney,
Fessaa rathaai hudhaa ekee fenumun kureeme salaam.

Fakhraa sharaf gaumah e hoadhai dhevvi bathalunnah,
Zikraage mathiveri lhenthakun adhugai kureeme salaam.

Dhiveheenge ummaiy kuri arai silmaa salaamathugai,
Dhiveheenge nan molhu vun adhai thibegen kureeme salaam.

Minivankamaa madhaniyyathaa libigen mi 'aalamugai,
Dhinigen hithaama thakun thibun edhigen kureeme salaam.

Dheenaai verinnah heyo hithun hurmaiy adhaa kuramun,
Seedhaa vafaatherikan mathee thibegen kureeme salaam.

Dhaulathuge aburaai 'izzathaa mathiveri vegen abadhah,
Audhaana vun edhi heyo dhu'aa kuramun kureeme salaam.

Kita memberi hormat Anda dalam kesatuan nasional ini.
Kita memberi hormat Anda, dengan banyak keinginan baik di lidah nasional,

Membungkuk kepala dalam hal simbol nasional.
Kita memberi hormat bendera yang mungkin seperti;

Itu jatuh ke dalam lingkup kemenangan, keberhasilan dan keberuntungan
Dengan hijau dan merah dan putih bersama-sama, dan karena itu kita memberi hormat itu.

Orang pahlawan yang mencari kehormatan dan kebanggaan bangsa
Kita memberikan hormat hari ini dalam ayat-ayat yang menguntungkan untuk mengenang.

Mungkin bangsa Maldivians maju di bawah dan perlindungan
Dan nama Maldivians menjadi besar.

Kami berharap untuk kebebasan dan kemajuan di dunia ini
Dan mereka kebebasan dari duka, dan dengan demikian kita memberi hormat.

Dengan penuh hormat dan tulus berkat terhadap agama dan para pemimpin kita,
Kami salut Anda dalam kejujuran dan kebenaran.

Mungkin negara pernah menguntungkan kehormatan dan menghormati.
Dengan keinginan baik mungkin Anda terus-menerus, kami salut Anda.

*Biasanya, hanya tiga Bait pertama yang dibaca ketika bernyanyi..

Referensi

sunting
  1. ^ R. K. Radhakrishnan (28 June 2011). "India honours doyen of modern Sinhala music". The Hindu. Colombo. Diakses tanggal 25 April 2013. 
  2. ^ "Maldives". National Anthems. Diakses tanggal 2013-04-25. 

Pranala luar

sunting