Wikipedia:Permohonan pendapat/Moratorium kepada Glorious Engine/Diskusi


Hysocc

sunting

Sanksi hanya diizinkan membuat satu artikel per bulan itu terlalu berat menurut saya. Cukup satu per hari saja. Jika itu artikel terkait sains, engineering, dan pertanian, termasuk tokoh terkaitnya, saya bersedia memperbaiki terjemahannya. Hysocc, Let's talk 24 Januari 2022 01.50 (UTC)[balas]

Kalau satu artikel per minggu, bagaimana Pak @Hysocc? Azmi1995 (bicara) 24 Januari 2022 02.00 (UTC)[balas]
@Azmi1995:, pendapat saya tetap satu per hari. Namun saya bukan penentu keputusan. Hysocc, Let's talk 24 Januari 2022 02.04 (UTC)[balas]
Saya kurang tahu kondisi Saudara GE di dunia nyata seperti apa sehingga saya juga tidak tahu keleluasaan waktunya seperti apa... Mungkin perlu klarifikasi artikel seperti apa yang dimaksud untuk satu artikel per hari karena saya juga setuju untuk hal itu jika artikel yang dimaksud misalnya memiliki panjang 2-4 paragraf dengan referensi dan penggunaan istilah yang baik. Adapun Saudara GE sering meluangkan waktu yang banyak membirukan pranala merah dengan artikel stub yang mungkin panjangnya hanya beberapa kalimat, apakah untuk artikel ini juga dibuat 1 buah per hari? Handarii (bicara) 24 Januari 2022 12.54 (UTC)[balas]
Betul itu. Jika satu artikel sehari tapi lengkap kontennya dari atas sampai bawah, itu sudah luar biasa. Hysocc, Let's talk 24 Januari 2022 13.35 (UTC)[balas]
Namun, sepertinya yang seperti itu kurang realistis karena ybs punya spesialisasi pembuatan artikel rintisan... Pengguna yang lain juga menyebutkan kalau penerjemahan Saudara GE untuk artikel yang panjang membuat para pengguna mundur memperbaikinya... Apa perlu diusulkan untuk artikel super panjang misalnya 1 per bulan, artikel maksimum 6 paragraf 1 per hari, artikel maksimum 5 kalimat 10 per hari? (tidak bisa pakai standar bita karena pranala dan kutipan menyumbang bita yang sangat besar) Handarii (bicara) 24 Januari 2022 13.55 (UTC)[balas]
Kalau dua atau tiga artikel per minggu, bagaimana kelanjutannya. Willy2000 (bicara) 24 Januari 2022 13.45 (UTC)[balas]
I don't want to steal Saudara Hysocc's thunder here, tapi gimana ya... bagaimana kriteria artikel yang Saudara Willy maksud? apakah mutlak artikel seperti apapun? apakah temanya harus yang tidak sangat mendalam atau sebaliknya juga boleh? Handarii (bicara) 24 Januari 2022 14.12 (UTC)[balas]

Glorious Engine

sunting

Siapa bilang saya menerjemahkan artikel dengan terjemahan buruk bung Benny. Saya pikir yang terjemahannya buruk hanya artikel-artikel berterjemahan panjang, yang sudah "dieksekusi" sepihak oleh bung Danu dengan tag periksa terjemahan. Sementara untuk artikel-artikel rintisan memiliki terjemahan yang cukup baik dan lebih gampang dikoreksi jika terjadi kesalahan. Namun, ijinkan saya untuk tetap merintis artikel yang seperti biasa, jangan 1 kali sebulan, bahkan pada masa diskusi ini. --Glorious Engine (bicara) 24 Januari 2022 01.53 (UTC)[balas]

Halo. Yang bilang bukan saya, karena saya tidak aktif terlibat dalam AP dan pembuatan artikel. Saya menampung aspirasi dari para pengurus dan pengguna non-pengurus yang lain. Jadi mereka nanti yang akan memberikan bukti-bukti yang menurut mereka merupakan terjemahan yang buruk, di bawah. Dalam pada itu, dua minggu ke depan, silakan beraktivitas sewajarnya, tidak ada masalah. Cuma jangan tiba-tiba membuat ribuan artikel terjemahan, atau tindakan-tindakan tidak wajar lainnya. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin omong 24 Januari 2022 08.57 (WIB)
Er, yep, beberapa kali saya menemui artikel rintisan di bidang kesehatan yang diterjemahkan literal kata per kata... (Saya oke-oke saja membetulkan artikel tersebut jika dijumpai kadang-kadang, kalau saya punya waktu di Wiki) Apakah mungkin diperlukan penambahan pada proposal ini agar artikel yang dibuat oleh Saudara GE ditambahi templat serupa "belum ditinjau" atau "ditunda?" Handarii (bicara) 24 Januari 2022 12.54 (UTC)[balas]
Masalahnya, bukan yang artikel panjang saja yang terjemahannya salah, tapi juga yang pendek seperti ini. Dan tentunya bukan hanya satu, tapi bisa ratusan (atau ribuan?). Tidak mungkin semua orang disini memantau kontribusi anda 24 jam 7 hari seminggu. Lagipula anda ini kan manusia, bukan robot, harusnya anda mampu membuat artikel yang lebih berkualitas daripada robot. Robot saja "ingin" menjadi manusia, kok anda malah ingin menjadi seperti robot?

(tanggapan untuk #What a joke di bawah)

Anda juga tidak perlu menganggap Wikipedia bahasa lain sebagai "lawan tanding". Wikipedia serta seluruh proyek Yayasan Wikimedia merupakan proyek kerjasama secara global, bukan urusan nasional ataupun individual semata. Veracious ^(•‿•)^ 25 Januari 2022 03.20 (UTC)[balas]

Wagino 20100516

sunting

Bagi saya kualitas dan kuantitas sama pentingnya. Kita bisa saja tidak menerima artikel rintisan atau atikel baru yang diterjemahkan (mungkin) kurang berkualitas, namun ini adalah proyek sukarela dan untuk semua orang. Hanya di zaman kita ada yang katanya ensiklopedia dibuat dari orang-orang yang (mungkin) tidak berkompeten di bidangnya. Kalau ingin sebuah ensiklopedia yang benar-benar bagus, bisa saja kita mencontoh Britannica atau sejenis yang karyawannya digaji dan tidak dapat disunting orang lain. Saya tidak yakin seorang GE yang telah berdedikasi sedemikian lama dan banyak tanpa digaji hanya menghabiskan waktunya untuk menurunkan kualitas WPID. Jadi menurut saya GE bebas membuat artikel apa saja dan sebanyak yang dia mau dengan catatan tetap berupaya mengikuti aturan yang sudah ada di proyek ini. Wagino 20100516 (bicara) 24 Januari 2022 02.12 (UTC)[balas]

What a joke

sunting

Kalo cuma per hari bahkan per minggu hanya sekali, itu sama saja mengekang, 50 artikel sekian per hari juga nggak apa-apa asal terjemahannya baik atau kalo perlu bisa dibantu pengkoreksiannya. Lagipula saya juga lagi berencana untuk menyalip Wikipedia bahasa Serbia. Bagaimana bisa coba kalo nggak buat banyak artikel tapi bisa menyalipnya ? Lagipula saya mengerjakannya secara manual, bukan memakai bot seperti kebanyakan orang lainnya yang ingin memperbanyak artikel. --What a joke (bicara) 24 Januari 2022 02.15 (UTC)[balas]

Kita tidak sedang berlomba dengan siapa pun. Lebih baik kualitas dari pada kuantitas. Komentar untuk bot di bawah. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin mufakat 24 Januari 2022 11.36 (WIB)

Aviel Dase

sunting

Menurut pendapat saya pribadi, sanksi yang diberikan terlalu berat. Sejujurnya, terjemahan yang dilakukan oleh bung @Glorious Engine: cukup membantu dalam hal kuantitas artikel dari Wikipedia bahasa lain ke WBI. Namun, perlu diketahui bahwa hampir terjemahan yang dilakukan ada terjemahan yang sangatlah literal sehingga saya setuju dengan pendapat bahwa kualitas terjemahannya dapat dikatakan tidak memuaskan (maaf saja kalau saya berpendapat demikian). Untuk bukti, saya rasa kita bisa melihat di Warung Kopi Bahasa. Di sana sangatlah banyak pertanyaan dari bung GE yang menanyakan kepada forum WBI apakah terjemahan yang dilakukannya sudah sesuai atau belum. Dari semua respon yang diberikan oleh para pengguna WBI, tidak sedikit yang mengatakan bahwa terjemahannya tidak sesuai bahkan sangatlah literal. Dari situ saja kita bisa ketahui bahwa memang kualitas dari terjemahan yang dilakukan oleh bung GE masih dapat dikatakan jauh dari memuaskan. Tapi dari segi kuantitas, memanglah sangat membantu WBI. Tapi, apakah WBI hanya mengejar kuantitas artikel saja? Tentu tidak, kuantitas memang dibutuhkan tapi kualitas juga sangat perlu dibutuhkan dalam membuat artikel, walaupun artikelnya hanyalah berupa artikel rintisan. Saya mendukung untuk diadakannya pembatasan penerjemahan dengan usulan saya sebagai berikut:

  1. Penerjemahan dibatasi untuk 3 artikel terjemahan setiap minggu/pekan (3 artikel per minggu itu menurut saya sudah lebih dari cukup jika ditotalkan dalam sebulan);
  2. Setiap pengguna, termasuk bung GE, diberikan kebebasan untuk memperbaiki kualitas terjemahan dan mengembangkan isi dari artikel terjemahan tersebut;
  3. Para pengurus akan memantau kuota yang diberikan kepada bung GE, jika terdapat artikel terjemahan yang melebih kuota per minggu yang diberikan maka pengguna ybs diblokir sementara selama 1 minggu.

Saya harap usulan saya ini dapat tersampaikan ke forum ini, terutama bung GE dan bung @Bennylin:. Jujur, saya berniat untuk membantu artikel-artikel terjemahan dari bung GE, namun ketika melihat kualitas dari terjemahannya, saya malah mengurungkan niat saya karena artikelnya perlu dirombak secara besar-besaran dan perlu memakan waktu yang lama untuk memperbaikinya. Salam. Aviel Dase (Kirim Pesan) 24 Januari 2022 11.22 (WITA)

Glorious Engine (2)

sunting

Lalu bagaimana dengan bot-bot yang meliputi bot milik Danu yang bisa membuat artikel hingga ribuan tiap hari dengan isi yang monoton tentang spesies tumbuhan, bandingkan dengan saya yang rata-rata hanya 50an per hari, itu pun dengan alasan terjemahannya. Apakah bot-bot juga ikut dibatasi, malahan tidak ! Sementara yang manual saja yang cuma sampai 50an harus disuruh cuma 1-3 artikel per hari, minggu bahkan bulan. Apa sekalian bot-bot itu dinonaktifkan ? Standar ganda, orang secara membuat artikel secara manual 50an per hari dikambinghitamkan sementara bot-bot pembuat ribuan artikel dibiarkan begitu saja --Glorious Engine (bicara) 24 Januari 2022 03.36 (UTC)[balas]

Operator bot yang membuat artikel tidak hanya satu orang saja. Saya pribadi juga tidak setuju bot yang membuat artikel massal, namun 1) kita di sini sedang tidak membahas tentang artikel yang dibuat oleh bot. Silakan, setelah diskusi ini selesai, kalau mau membuka diskusi baru tentang pembuatan artikel oleh bot. 2) artikel yang dibuat bot relatif konsisten, satu topik tertentu (asteroid, spesies, komune, dll.) yang mudah untuk dipantau, dengan panjang minimum yang diizinkan (3 kalimat atau lebih), tidak bermasalah dengan gaya bahasa/terjemahan, karena kalimatnya standar, tidak bermasalah di kelayakan, karena ada rujukan kelayakan, dan tidak dilakukan terus-menerus (jumlah terbatas). 3) topik yang ditulis oleh bot (spesies, komune, asteroid), adalah topik-topik spesifik yang bisa dibilang tidak akan ada yang membaca. Sementara artikel yang Anda rintis adalah topik-topik umum yang dibaca oleh khalayak luas.
Saya pribadi pernah memangkas ribuan artikel komune, yang menurut saya tidak berkualitas, dijadikan pengalihan. Kalaupun ada beberapa komune yang mau dikembangkan, silakan dikembangkan pelan-pelan. Saya belum sempat mengurus artikel-artikel asteroid dan spesies (menurut saya sebaiknya di WikiSpesies), tapi sudah masuk daftar pantauan ({{ArtikelSpesies}} dan {{ArtikelAstronomi}}, artinya, kalau suatu hari komunitas WBI menyetujui ke-70 ribu itu tidak layak, bisa langsung dipangkas dalam sehari), jadi berbeda kasus dengan 5.000 artikel (dikoreksi, sebelumnya saya menulis 50.000) yang Anda rintis dalam 3 bulan terakhir. Silakan diskusi dilanjutkan dengan berfokus pada topik. Terima kasih. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin mufakat 24 Januari 2022 11.36 (WIB)
@Glorious Engine: Halo bung, menurut saya pembahasan mengenai bot sebenarnya sudah di luar dari konteks (out of topic) yang dibahas dalam halaman diskusi ini. Tapi, jika ingin membahas terkait pembuatan artikel massal oleh bot akan dibahas di waktu yang lain. Untuk membandingkan Anda dengan bot-bot lainnya menurut saya sangat tidak apple to apple. Sedikit meluruskan saja, terkait pembatasan yang dimaksud dalam halaman diskusi ini adalah pembatasan pembuatan artikel terjemahan. Jika bung GE ingin membuat artikel lain selama itu bukan artikel terjemahan masih tetap diperbolehkan, untuk melakukan suntingan dalam hal memperbaiki artikel terjemahan yang bung GE sudah buat sebelumnya pun juga masih diperbolehkan. Pembatasan ini menurut saya perlu dilakukan karena mengingat bahwa kualitas terjemahannya masih tidak memuaskan dan bahkan, menurut saya, jika ingin diperbaiki perlu dirombak secara besar-besaran dan akan memakan waktu yang cukup lama. Saya harap penjelasan saya ini sudah jelas, salam. Aviel Dase (Kirim Pesan) 24 Januari 2022 12.50 (WITA)
@Aviel Dase: Berarti nanti kalo moratorium ini disetujui, Anda birukan sendiri pranala-pranala merah pada artikel Origenes jika nanti pengembangannya sudah rampung dan diusulkan jadi AP lho ya --Glorious Engine (bicara) 24 Januari 2022 06.21 (UTC)[balas]
@Glorious Engine: Halo, masih ingat balasan saya terkait artikel Origenes? Kalau lupa, bisa cek di sini. Sampai saat ini, saya masih berfokus ke proyek saya yang lainnya karena saya sendiri juga punya proyek. Dari balasan itu saya mengatakan kemungkinan saya akan berfokus ke situ, lihat kembali balasan saya terkait permintaan bung GE. Lagipula apakah harus saya yang membirukan pranala-pranala merahnya? Saya rasa tidak karena masih ada pengguna-pengguna lain, yang jika saat ini sudah menyelesaikan proyek pribadinya, dapat membantu membirukan pranala-pranala tersebut. Saya harap balasan bung GE yang di atas ini bukan bentuk pengalihan, tetap sesuai topik dengan apa yang dibahas di halaman ini. Terkait masalah pribadi bung GE dengan saya atau dengan pengguna lain dibahas di lain waktu dengan saya atau dengan pengguna lain. Salam. Aviel Dase (Kirim Pesan) 24 Januari 2022 15.29 (WITA)
Saya kurang setuju jika permintaan ini "dipaksa" kepada pengguna lain, dan pengguna lain tidak berkewajiban untuk "membirukan" pranala merah jika mereka tidak ingin membuatnya. Apabila pranala merah itu tidak mengganggu dalam penilaian AP, maka biarkan (tidak dibuat menjadi pranala merah). ··· 🌸 Rachmat04 · 24 Januari 2022 07.36 (UTC)[balas]
Saya tidak setuju dengan pernyataan seperti pemaksaan halus ini karena pihak GE juga tidak pernah dipaksakan atau ditodong dalam pembiruan pranal dalam pengusulan AP. Mohon tetap dalam konteks pembahasan soal kualitas terjemahan GE yang tidak memuaskan. Agus Damanik (bicara) 24 Januari 2022 12.35 (UTC)[balas]
Salah satu ekses (akibat tidak langsung) dari kegiatan terjemahan yang berlebihan yang dilakukan GE adalah banyaknya keluhan yang masuk ke saya tentang sikapnya yang mengganggu pengguna yang lain untuk memeriksa terjemahannya (seperti dapat dilihat di diskusi ini), sehingga diharapkan dengan adanya moratorium, maka tindakan-tindakan yang membuat Wikipediawan lain malas menyunting bisa berkurang. Langkah ini terpaksa diambil, karena ybs. sudah berkali-kali diingatkan akan kelakuannya yang tidak menyenangkan (menyuruh-nyuruh, contoh) namun tidak pernah berubah. Hal ini semoga bisa menjadi poin pertimbangan dalam diskusi, terutama bagi rekan-rekan yang pernah mengalaminya sendiri. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin cerita 25 Januari 2022 10.17 (WIB)

Willy2000

sunting

Saya pribadi telah menulis artikel dalam 1 hari rata-rata 2-3 artikel, namun saya juga menulis lebih dari 3 artikel jika diperlukan. Artikel yang saya rintis adalah artikel tentang pengetahuan umum yang sangat luas di mata masyarakat. Sehingga kalau ada terjemahan yang salah akan segera diperbaiki. Willy2000 (bicara) 24 Januari 2022 06.18 (UTC)[balas]

Terima kasih untuk kontribusi-kontribusi Anda selama ini. Bagaimana menurut Anda tentang terjemahan GE (kualitas maupun kuantitas), tindak-tanduk GE, dan moratorium ini? ꦱꦭꦩ꧀Bennylin komunikasi 29 Januari 2022 21.40 (WIB)

Anhar Karim

sunting

Jujur, menurut saya tanpa mengesampingkan kualitas isi artikel, kuantitas juga diperlukan utamanya bagi Wikipediawan pemula atau pengguna anonim yang berkontribusi positif. Apa yang dilakukan oleh Glorious Engine menurut saya sah-sah saja karena secara positif banyak membuat artikel dan banyak pula yang secara langsung menambahkan atau memperbaiki kualitasnya dari kontributor lain. Kalau tidak dengan begitu Wikipedia bahasa Indonesia akan cenderung jalan di tempat karena dibatasi dan dikekang. Perlu dicermati bahwa banyak calon kontributor yang ingin berkontribusi pada artikel Wikipedia karena terhambat bagaimana cara memulai atau membuat suatu topik. Anhar Karim (bicara) 24 Januari 2022 12.26 (UTC)[balas]

Yesn't. Kuantitas dan kualitas harus seimbang, masalahnya adalah ketika penyunting pemula/penyunting hendak mengembangkan suatu artikel di bidang tertentu tetapi artikel-artikel berkaitan dalam tema yang sama menggunakan istilah yang baru dibuat di id.wp atau penerjemahan semantik istilah kata per kata atau gaya penulisan yang kurang elok tanpa ada peringatan bahwa artikel tersebut bermasalah/belum ditinjau maka bisa saja si penyunting tadi memperbanyak artikel yang punya standar yang sama dengan artikel-artikel bermasalah tersebut. Mungkin baiknya peringatan tersebut dicantumkan dalam artikel dan/atau ada pembatasan jumlah artikel yang dibuat. Handarii (bicara) 24 Januari 2022 13.34 (UTC)[balas]
Kalau begitu harus lihat akar masalahnya.
  1. Kuantitas dan kualitas harus seimbang. Di sini sih saya kurang setuju, menurut saya tidak apa-apa kalau ada orang yang trailblazing atau membangun banyak artikel rintisan pada satu waktu, meskipun artikel tersebut sebenarnya bisa panjang. Toh, memang itu fungsinya kita mengenal artikel rintisan. Tidak semua artikel bisa panjang dari awal.
  2. Istilah yang baru dibuat di id.wp atau penerjemahan semantik atau gaya penulisan yang kurang elok. Maka, benarkan. Ini masalah yang selamanya ada sebenarnya di id.wp, kapasitas linguistik bahasa Indonesia memang tidak seluas bahasa Inggris dan tidak ada yang bisa dipersalahkan untuk itu karena menurut saya kecelakaan sejarah: banyak istilah teknologi dan humaniora yang tidak atau belum diperbahaskan di bidangnya dalam bahasa Indonesia, tetapi sudah muncul di en.wp. Menurut hemat saya, ini karena budaya luar yang terlanjur hegemonik. Mau tidak mau, kita mesti beradaptasi.

    Sudah menjadi pertanyaan tahunan di Wikipedia: kalau belum ada digunakan di bidangnya, lalu kita bisa apa? Apa kita harus menunggu bertahun-tahun, berdekade-dekade hingga suatu istilah terjemahan yang relatively obscure digunakan oleh para akademisi, baru kita bisa masukkan ke Wikipedia?
  3. Tanpa ada peringatan. Nah, menurut saya ini pendekatan yang lebih baik. Ketimbang memblokir atau membatasi kemampuan GE untuk menerjemahkan artikel, saya rasa sebaiknya beliau diberikan mandat untuk menaruh templat semacam Templat:Terjemahan kaku pada artikel-artikel yang ia buat di bawah batas waktu tertentu. Bagaimana implementasi spesifiknya, saya tidak tahu. Saya sendiri kurang suka kalau orang dibatasi kemampuannya berkontribusi, dalam pikiran saya tindakan tersebut membuat preseden buruk. — ѯн00бит / bicara // 29 Januari 2022 13.03 (UTC)[balas]
Terima kasih tanggapannya, Saudara Xn00bit, menarik.
  1. Untuk yang pertama, er, saya bermaksud membenarkan baik kualitas maupun kuantitas harus dipelihara dalam wiki (seperti pendapat yang wajar sih). Saya setuju dengan banyaknya artikel rintisan, tidak ada masalah dengan itu (selama halaman wiki itu dipastikan/dilabeli apakah sudah baik, mungkin belum ditinjau, atau perlu perbaikan). Kualitas artikel kan tidak ditentukan secara mutlak oleh panjang pendeknya artikel (silakan lihat riwayat perbaikan oleh Saudara RianHS untuk artikel Rantai dingin).
  2. Untuk yang kedua, yep-yep ada banyak istilah yang muncul memang dari budaya yang benar-benar terpisah dari Indonesia sehingga wajar kalau ada kata-kata yang tidak punya padanan untuk sementara ini. Untuk saya pribadi, penggunaan istilah baru boleh-boleh saja selama istilah itu digunakan secara konsisten di wiki (perlukah kita punya daftar glosarium wiki untuk istilah-istilah baru yang bisa disunting oleh para kontributor? sayangnya hal ini belum dimiliki/disosialisasikan (hingga mudah diketahui oleh para kontributor) oleh wikiproyek yang beragam bidangnya itu) dan direvisi jika ada kontributor yang menemui istilah yang benar di masyarakat indonesia.
  3. Untuk yang ketiga, kita sedang membicarakan kasus Saudara GE, bukan secara umum membahas kontributor yang banyak membuat artikel rintisan. Saya turut menyarankan pembatasan penerjemahan artikel yang relatif sedikit jika dibandingkan dengan 50.000 artikel per 3 bulan yang kualitasnya dipertanyakan menurut Saudara Bennylin. Setidaknya, agar laju pemeriksaan/pelabelan (terselesaikan kalau Saudara GE sendiri yang melabeli "belum ditinjau", tapi akan bersifat seperti diskriminasi terhadap Saudara GE kalau kualitas penerjemahannya sudah membaik sehingga moratorium perlu dievaluasi kembali)/perbaikan artikel oleh para kontributor lain dapat beriringan dengan laju pembuatan artikel oleh Saudara GE dan saudara2 kontributor yang lain. Kalau diadakan pemungutan suara sesuai diskusi yang telah berlangsung hingga saat ini, saya sendiri mungkin akan abstain karena Saudara GE sepertinya mulai membenahi cara kontribusinya pada id.wiki beberapa hari terakhir. Handarii (bicara) 30 Januari 2022 00.08 (UTC)[balas]
(koreksi sedikit, 5.000 artikel dalam 3 bulan terakhir, bukan 50.000, sudah saya ralat). ꦱꦭꦩ꧀Bennylin celoteh 31 Januari 2022 00.54 (WIB)
Untuk usulan meletakkan Templat:Terjemahan kaku terhadap artikel rintisan ini terkesan "mengejek", karena terbiasa bikin artikel rintisan yang sudah berkerangka pasti (contoh artikel biografi, geografi, film, pemeran, atlet, pesta olahraga, dlsb) Jadi nanti kalo diperiksa ya sama dengan "periksa dua kali". Sementara untuk artikel yang "memang layak" untuk diberi tag berasal dari topik di luar itu (misalnya fisika, kesehatan, matematika, dlsb) yang sudah saya putuskan "tobat" tak akan saya buat lagi dan kalau pun aku nggak sadar bikin artikel itu saya langsung menghapusnya. --Glorious Engine (bicara) 30 Januari 2022 01.53 (UTC)[balas]
Ah, iya, maaf... Saya menghindari penyebutan templat "periksa terjemahan" karena seakan-akan semua artikel yang dibuat Saudara GE pasti "terjemahan jelek" (sesuai keterangan pada tag templat itu, agak kasar memang bahasanya). Di kepala saya alurnya itu "belum ditinjau" --> diperbaiki oleh kontributor yang menemui, terlupakan kalau mungkin hanya akan diberi templat "periksa terjemahan"--setidaknya, pembaca wiki tahu bahwa artikel tsb. mungkin akan diperbaiki di kemudian hari dan bahwa mereka mungkin mendapatkan informasi yang salah dari sana.
Yang kedua, saya tidak keberatan kalau Saudara GE menerjemahkan artikel di bidang eksakta (Saudara Hysocc juga sudah bersedia membantu Saudara GE di bidang pertanian), sama halnya pada bidang non-eksakta, tersebut selama penggunaan istilahnya benar atau seperti yang Saudara pernah bilang: bisa dimoderasi seperti pohon bonsai, tidak terlalu teknis tapi istilah-istilah di dalamnya (kalau termuat) benar. Namun, kalau memang Saudara GE tidak punya waktu luang untuk mempelajari/mencari tahu sejumlah istilah di bidang-bidang tersebut hingga tidak menerjemahkan artikel di bidang-bidang tersebut, saya setuju. Handarii (bicara) 30 Januari 2022 02.13 (UTC)[balas]
Kalo istilah-istilah eksklusif sih (yang dimaksud bung Handarii sebagai "eksakta") kalo bener-bener ada waktunya tinggal lihat hasil suntingan, diberitahu atau minta tolong ke pengguna yang lebih ahli seperti Japra, HaEr48, Victor, dlsb, saya banyak belajar dari mereka dan melakukan revisi sesuai dengan istilah yang dijabarkan oleh mereka misal pemakaian muruah, nisbah, tasik, dlsb. --Glorious Engine (bicara) 30 Januari 2022 07.09 (UTC)[balas]

Dimas Laksani

sunting

Jujur, menurut saya, saya tidak mempermasalahkan banyaknya artikel rintisan yang dikembangkan oleh bung GE. Namun disisi lain juga, saya juga tidak menampik bahwa terjemahan bung GE perlu diperbaiki. Maka dari itu, bagi saya, yang perlu diperbaiki dari bung GE adalah kualitas artikel terjemahanya bukan kuantitasnya. Selain itu, menurut saya juga hukuman untuk bung GE juga terlalu berat bahkan terlalu mengekang jika hanya 1 artikel perbulan. Maka dari itu usul adalah sebagai berikut:

  1. Bung GE diperkenankan membuat 1 artikel rintisan perhari.
  2. Bung GE diwajibkan mengembangkan 1 artikel rintisanya perminggu.

Sekian usul dari saya. Terima kasih. ✿Dimas Laksani✿ 24 Januari 2022 12.45 (UTC)[balas]

Agus Damanik

sunting

Saya secara pribadi merasa upaya terjemahan GE cukup bermasalah bila mencakup artikel-artikel dengan ukuran besar karena hal ini berpengaruh besar terhadap pemahaman isi artikel, terutama GE merupakan pengurus di WBI. Saya setuju terkait pembatasan terjemahan, tapi masih menyerahkan jumlah maksimal artikel terjemahan kepada komunitas untuk kebaikan bersama. Tapi saran dari Bung @Hysocc cukup dapat diterima, apalagi dirinya telah merelawankan diri untuk membantu pengecekan kualitas artikel GE. Agus Damanik (bicara) 24 Januari 2022 12.52 (UTC)[balas]

RianHS

sunting

Pertama-tama, kontributor jangka panjang seperti Bung GE sudah membuktikan cintanya pada WBI. Komitmen GE untuk mengembangkan WBI tak perlu diragukan lagi. Begitu pula dengan sukarelawan lainnya, masing-masing punya cara sendiri untuk mengungkapkan kepeduliannya terhadap ensiklopedia kesayangan kita ini. Masalah yang muncul sekarang adalah cara atau pendekatan yang dilakukan GE malah dinilai menurunkan kualitas WBI. Saya melihat bahwa prioritas GE di WBI adalah (1) mendorong sebanyak-banyaknya AP, dan (2) membuat sebanyak-banyaknya artikel. Poin nomor (1) tidak saya bahas lebih lanjut karena di luar topik, meskipun kadang saya merasa agak kesal sama GE selama proses peninjauan AP, tapi ya sudahlah, hehe.

Dari pengalaman saya berinteraksi dengan GE sekitar 1,5 tahun terakhir, hasil terjemahannya memang sering kali bermasalah. Ini contoh artikel yang GE buat dalam bulan ini: (1) rantai dingin, yang semula diberi judul jaringan dingin (kemudian dipindah karena pesan Handarii) dan sekarang sudah saya perbaiki terjemahannya; (2) Puncak ketonjolan tertinggi, yang saya tidak yakin apakah ini terjemahan yang benar untuk ultra-prominent peak; kemungkinan besar neologisme.

Usul moratorium/pembatasan ini pada prinsipnya bukanlah untuk menghukum GE, melainkan untuk menjaga agar pembaca WBI memperoleh informasi yang tepat dan akurat, atau minimal agar GE mengubah cara kontribusinya. Kelihatannya bahasa cinta yang diterapkan GE pada WBI diterima dengan buruk oleh pengguna-pengguna lain, termasuk saya. Kalau menulis artikel diibaratkan sebagai membangun rumah, GE terlihat sangat terburu-buru (dan bahkan asal jadi) membangun rumah, supaya kompleks ini punya rumah sebanyak-banyaknya. Saya pribadi berharap ke depannya, dalam membangun rumah, GE menaruh perhatiannya pada satu rumah terlebih dahulu. Bagaimana fondasinya, pemilihan mebel di dalamnya, sampai desain tamannya, baru kemudian membangun rumah yang lain. Bagi saya, lebih baik WBI hanya punya 50 ribu artikel yang akurat dan bermanfaat bagi pembaca daripada 600 ribu artikel dengan entah berapa stub yang belum tentu akan dibaca.

Oh ya, moratorium ini bukan satu-satunya solusi. Ada usul lain yang sempat muncul, yaitu memberikan tag {{periksa terjemahan}} di setiap artikel yang dibuat GE, baik oleh GE sendiri atau secara otomatis lewat bot. Salam hangat buat GE. — RianHS (bicara) 24 Januari 2022 15.29 (UTC)[balas]

Tawaran, kalo masalah penerjemahan artikel yang berat-berat seperti rantai dingin dan Puncak ketonjolan tertinggi memang mengundang kejelekan bagi hasil penerjemahannya. Minimal dilonggarkan lah misalnya khusus untuk artikel-artikel rintisan ringan seperti artikel tentang film, pemeran, sutradara, atlet, biografi, stasiun dlsb dikecualikan karena terjemahannya sudah pasti baik. Kalo secara kebetulan saya menerjemahkan artikel yang terjemahannya berat tinggal dihapus. Bagaimana ? --Glorious Engine (bicara) 24 Januari 2022 23.52 (UTC)[balas]
Saya sependapat jika artikel terjemahan berkualitas rendah diberikan tag {{periksa terjemahan}} dan diberikan batas waktu untuk diperbaiki sebelum dihapus. Menurut saya diskusi ini untuk mengingatkan anda agar jangan membuat artikel terjemahan berkualitas rendah (terutama dari sisi bahasa) dengan jumlah yang sangat banyak dan dalam waktu singkat. Sekiranya artikel terjemahan yang anda buat berkualitas baik, bagi saya tidak masalah anda membuat 1, 10 atau lebih dari 100 artikel per hari dengan catatan tetap berupaya mengikuti aturan yang sudah ada di proyek ini. Berupaya di sini saya maksudkan sebagai bentuk harfiah kita sebagai manusia yang tidak luput dari kesalahan, namun bukan suatu kesalahan yang sama dan berulang-ulang dalam waktu singkat. Kesimpulannya, saya tetap tidak setuju dengan adanya pembatasan berkreasi di proyek ini, apa pun itu bentuknya, namun tentunya dengan catatan yang saya sampaikan tadi (mengikuti aturan yang ada)   -- Wagino 20100516 (bicara) 25 Januari 2022 01.13 (UTC)[balas]
Apalagi saya juga jadi pengurus disini. Nantinya kalo bisa dikasih kesempatan untuk membuat artikel banyakan lagi, ada pengguna yang memang kasih tag entah itu periksa terjemahan dan penghapusan, maka saya akan pakai sendiri alat penghapusan atau alat pengembalian riwayat suntingan yang saya punya, tentunya dengan alasan yang jelas. Saya sportif kok, ada beberapa artikel yang saya beginikan pada masa lampau Glorious Engine (bicara) 25 Januari 2022 01.27 (UTC)[balas]
Pengurus adalah pengguna biasa yang telah diberikan kepercayaan oleh komunitas untuk menggunakan perkakas yang lebih banyak dan sensitif, jadi dalam hal ini tidak lebih istimewa dari pengguna lain. Menurut saya diskusi ini muncul dari para pengguna yang perfeksionis (mengutamakan kualitas/kesempurnaan) dan itu bagus di satu sisi namun kurang tepat di sisi lainnya (maaf, kita tidak membahas hal itu saat ini, ya...) , namun kita harus tetap menghargai mereka karena ini adalah proyek kolaborasi, bukan perorangan. Saya yakin jika anda positive thinking tentang diskusi kita ini, maka kedepannya akan membawa aura yang positif pula buat proyek ini dan para sukarelawan yang berkontribusi di dalamnya. Wagino 20100516 (bicara) 25 Januari 2022 01.38 (UTC)[balas]
Hmm, ada tema baru yang menarik ya, tentang pembatasan bidang terjemahan Saudara GE... Kalau tidak salah, ilmu sosial juga termasuk sains, jadi kriteria berat dan ringan demikian tidak bisa diterima bulat-bulat. Yang menjadi dilema adalah, misalnya, sesuai yang tertera dalam panduan Proyek Penerjemahan, artikel yang disarankan agar diterjemahkan adalah yang tergolong AB atau AP dan sebagai konsekuensinya sejumlah artikel yang (Saudara GE pernah) terjemah(k)an membutuhkan pemahaman teknis bidang terkait, misalnya artikel biografi tokoh Buddhisme (yang proyek wikinya tengah koma dan belum menyediakan pedoman glosarium/pakem ejaan) dan artikel komik unggulan yang membutuhkan pemahaman dasar tentang kesusastraan. Beberapa pertanyaan lanjutan muncul: apakah perlu pembatasan skala kualitas artikel en.wp yang hendak diterjemahkan menjadi lebih rendah dari AP? tetapi hal ini mungkin tidak dapat diterima demi penjagaan kualitas kecuali wikiproyek berkaitan masih aktif atau ada templat periksa terjemahan... apakah Saudara GE perlu secara spesifik memilih 3-4 bidang tsb. secara spesifik (tidak menyebut bidang dll)? (Sesuai moratorium, Saudara GE masih sangat didorong untuk aktif dengan mengembangkan artikel yang pernah dirintis lo...) Handarii (bicara) 25 Januari 2022 21.44 (UTC)[balas]

RianHS (2)

sunting

Saya menyalin-tempel kembali komentar yang pernah saya tulis di sini (dengan sedikit perubahan):

Saya tidak melabeli Bung GE sebagai kontributor tipe ketiga. Bisa saja proporsi suntingan GE lebih banyak yang membangun. Katakanlah, misalnya, perbandingan tipe suntingan GE yaitu 50%–30%–20%. Artinya, hanya 20% suntingannya yang perlu diperbaiki (dalam kasus ini karena terjemahannya buruk). Namun, persentase yang kecil bukan berarti jumlahnya sedikit. Mari kita lihat berapa jumlah artikel baru yang dibuat GE (sampai dengan saya menulis ini).

  • Statistik sepanjang masa: Peringkat pertama GE: 79.880 artikel baru; peringkat kedua Danu Widjajanto: 19.034 artikel baru.
  • Statistik tahun 2021: Peringkat pertama GE: 16.876 artikel baru; peringkat kedua Naoko Evelyn: 2.335 artikel baru.
  • Statistik tahun 2022: Peringkat pertama GE: 974 artikel baru; peringkat kedua Naoko Evelyn: 273 artikel baru.

Angka-angka ini kalau dikali 20% jadi banyak sekali. Berapa banyak waktu kolektif yang diperlukan untuk membaca dan memperbaiki artikel-artikel tersebut?

Di tulisan saya di atas, tiga hari yang lalu, saya membawa ide pemberian tag {{Periksa terjemahan}} di setiap artikel baru yang ditulis GE. Namun, sepertinya ini hanya membantu mengidentifikasi masalah, bukan mengurangi/menyelesaikan masalah. Baru-baru ini saya membuat halaman Templat:Pusat tugas yang ditransklusikan ke Portal:Komunitas. Halaman ini berisi daftar kegiatan tipe 2 (klasifikasi bikinan saya) yang bisa dikerjakan seorang kontributor. Gulir halaman tersebut ke bawah sampai menemukan tabel berjudul "Terjemahan kasar". Di situ terlihat bahwa Kategori:Artikel yang diterjemahkan secara kasar berisi 1.564 artikel. Pemberian label ke artikel terjemahan GE hanya akan menumpuk daftar PR yang harus dikerjakan kontributor lain.

Saya juga belum tahu apa solusi yang pas untuk masalah ini. Apakah bisa selesai dengan diskusi yang mencapai kesepakatan atau harus sampai pemungutan suara. Entah mau diterima atau tidak, ini saran saya kepada Bung GE:

Halaman moratorium ini dibuat karena sejumlah pengguna meragukan kualitas suntingan Anda. Keraguan hanya bisa dihapus dengan kepercayaan. Sekarang tinggal bagaimana cara Anda meyakinkan orang-orang bahwa suntingan-suntingan Anda tak perlu diedit lagi oleh pengguna lain karena sudah bagus. Kalau Anda tetap membawa argumen "merintis artikel yang (kelihatannya) mudah dan membiarkannya diperbaiki orang lain (kalau ada)", Anda tidak akan bisa meraih kepercayaan pengguna lain.

Itu saja dari saya. Sudah terlalu banyak. Salam. RianHS (bicara) 27 Januari 2022 13.18 (UTC)[balas]

Ya saya selain merintis artikel yang lebih mudah juga akan memperkaya perbendaharaan kosakata baru sesuai dengan yang ditunjukkan oleh pengguna lain. Misal "soft tissue" yang awalnya saya terjemahkan jadi "lapisan lembut", dikoreksi jadi "jaringan lunak", "out-of-court settlement" yang awalnya saya terjemahkan jadi "pemukiman luar dewan", menjadi "penyelesaian permasalahan di luar pengadilan", "Father" (dalam hal keagamaan) dari "Romo" jadi "Padri" sesuai dengan yang diterjemahkan oleh Japra. Memang tidak usahlah semua artikel rintisan saya dilabeli templat perbaikan terjemahan, apalagi yang pendek cuma 2-3 kalimat. Mungkin yang memberatkan ya penerjemahan saya dalam bekas artikel Daftar pilihan yang berkisar 300-an. Dihapus pun juga nggak apa-apa, cuma kalo ada pengguna yang berminat dalam mengkoreksi artikel perfilman yang silahkan perbaiki saja --Glorious Engine (bicara) 28 Januari 2022 01.21 (UTC)[balas]

Herryz

sunting

Beberapa kali patroli yang saya lakukan sejak menjadi pengurus, saya melihat memang GE membuat banyak artikel baru yang diterjemahkan. Akan tetapi karena yang bersangkutan adalah pengurus juga, jadi saya tidak terlalu memperhatikan apa yang ditulis, hanya ikut memperbaiki beberapa artikel jika ada galat. Karena saya berpikir bahwa semua pengurus sebelum saya, sudah lebih memahami berbagai prosedur dalam menulis dan menyunting, dan mendapat penilaian baik dari wikipediawan lainnya, meski tidak saling mengenal secara pribadi. Namun, nyatanya memang beban per pribadi untuk membuat WBI menjadi Ensiklopedia yang lebih bagus itu berbeda-beda, dan penilaian antar sesama wikipediawan juga berbeda-beda. Beberapa waktu lalu juga sempat menegur mantan pengurus yang membuat artikel baru, karena mengcopy paste semua bahasa Inggrisnya ke artikel tersebut tanpa melakukan penerjemahan terlebih dahulu. Sudah diberikan masukan, namun tidak ditanggapi dengan baik.

Sebagai pengguna dan pengurus yang hobi bersih-bersih dan merapikan artikel, sebenarnya sangat disayangkan apabila ada diantara pengurus yang tidak memperhatikan secara baik artikel baru yang dibuat. Percuma banyak artikel jika kebanyakan artikel itu tidak difilter dengan baik sebelum akhirnya dibuat menjadi artikel baru. Jadi, hanya saran saja untuk GE supaya lebih memperhatikan lagi setiap artikel baru yang ingin diterjemahkan. Setidaknya juga bisa memperhatikan setiap referensinya, agar tidak ada galat. Jika bicara soal tindakan selanjutnya, saya mengikuti regulasi yang ada saja. Herryz (bicara) 24 Januari 2022 18.32 (UTC)[balas]

Ibarat pengemudi di jalan raya, walaupun mereka memiliki SIM, bukan berarti mereka semua paham cara mengemudi yang baik. Veracious ^(•‿•)^ 25 Januari 2022 03.52 (UTC)[balas]
Iya, that's the point juga. Mungkin GE fokus menerjemahkan bidang atau topik khusus saja, yang lebih dikuasai, dua atau tiga bidang misalkan, sehingga kualitas artikel yang diterjemahkan bisa lebih diperhatikan. Pembatasannya begitu saja menurut saya, sebagai masukan untuk sesama pengurus. Jika suatu "kecanduan" tiba-tiba dikekang, itu akan merugikan orang tersebut, bisa memengaruhi fokus juga. Demikian mas @Bennylin. Herryz (bicara) 25 Januari 2022 07.38 (UTC)[balas]

Syahramadan

sunting

Saya pribadi sendiri juga sering menerjemahkan akhir-akhir ini dan kebanyakan terjemahan saya juga tidak begitu baik. Akan tetapi, saya juga ingin bertanya lagi mengenai apa yang menjadi standar baik buruknya terjemahan saat ini? Sejauh saya mengamati artikel yang dibuat oleh bung GE, kebanyakan artikelnya memang masih rintisan, tetapi penggunaan bahasanya masih bisa dibilang baik menurut saya. Jika bung GE benar-benar melakukan kesalahan, saya lebih setuju dengan pendapat untuk dibatasi satu hari satu artikel daripada satu bulan satu artikel karena yang terakhir terlalu memberatkan. Saran saya juga mengenai bung GE, lebih baik bung GE mencoba menggunakan fitur translation saja yang ada di Wikipedia. Itu saja, terima kasih. Syahramadan (bicara) 24 Januari 2022 21.50 (UTC)[balas]

Mungkin bung bisa cek artikel yang telah dicantumkan RianHS. Beberapa artikel GE lumayan menerapkan penerjemahan kata secara kasar dan meskipun diberikan tag {{periksa terjemahan}}, malah tetap menerjemahkan artikel lain dan bukannya memperbaiki kesalahan yang telah dia lakukan. Terkait bung yang juga sering salah terjemahan, sebenarnya kalo tidak terlalu masif hingga bisa diperiksa pengguna lain tidak terlalu masalah karena saya juga sering salah dalam menerjemahkan dan itu manusiawi di WBI.. Masalah utama juga adalah bung GE bisa membuat 50.000 artikel dalam 3 bulan yang rata-rata menurut saya pribadi, kualitasnya dipertanyakan sehingga bila pun dicek secara berkala, para pengguna merasa kewalahan. Agus Damanik (bicara) 25 Januari 2022 03.29 (UTC)[balas]
(koreksi sedikit, 5.000 artikel dalam 3 bulan terakhir, bukan 50.000, sudah saya ralat) ꦱꦭꦩ꧀Bennylin bicara 29 Januari 2022 21.56 (WIB)

Bennylin

sunting

Ini opini pribadi, tidak mewakili pengurus yang lain: saya inginnya sih permohonan pendapat ini tidak perlu sampai masuk ke pemungutan suara. Apabila GE setuju, tidak tertutup kemungkinan akan ada evaluasi setelah jangka waktu tertentu. Apabila kualitas terjemahannya sudah dianggap meningkat, maka bisa jadi akan ada penambahan kuota, misalnya. Moratorium artinya pause, rehat sejenak, Wikipediawan di WBI sudah kewalahan memperbaiki artikel terjemahannya. Nanti dilanjutkan lagi kalau situasi sudah membaik. Jadi tidak sama dengan pemblokiran atau penyetopan selama-lamanya. Maka judul permohonan pendapat ini bukan "Penghentian penerjemahan oleh GE", atau semacamnya.

Sebagai pengingat, bahwa moratorium ini hanya membatasi artikel terjemahan GE (terutama, namun tidak terbatas pada, dari bahasa Inggris), sementara kalau itu bukan artikel terjemahan, karena GE dianggap berbahasa ibu bahasa Indonesia, maka tidak ada batasan mau berapa artikel yang dibuatnya, sejauh artikel yang ditulisnya tidak dicurigai merupakan terjemahan; ada banyak sumber-sumber lain selain en.wp yang bisa digunakan untuk menulis artikel. Pun, tidak ada batasan penyuntingan artikel yang sudah dibuat, maupun halaman-halaman lainnya. Harapan dari permohonan pendapat ini adalah GE bisa mengecek hasil terjemahannya (di atas 100 ribu artikel), dan memperbaiki/mengembangkannya lebih lanjut, terutama topik-topik yang menarik minatnya. Saya tidak percaya dia tidak akan punya stok AP untuk diajukan dari 100-an ribu artikel, minimal untuk setahun ke depan. Kalaupun tidak ada, maka gunakan waktu luang untuk mengembangkan artikel terjemahan sesuai kuota yang disetujui nanti, baik dari segi bahasa, referensi, dll. dan gunakan waktu ekstra Anda lebih banyak membaca supaya memperkaya perbendaharaan kosakata. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin mufakat 25 Januari 2022 10.34 (WIB)

Penambahan kuota apa yang Anda maksud ? Misal 1 hari 10 artikel trus nantinya ditambah jadi 20an artikel ? Mungkin kalo dari saya lebih ke menghindar dari penerjemahan artikel-artikel yang terjemahannya dianggap berat (misalnya tentang matematika, kesehatan, fisika, kimia dan semacamnya). Kalo kebetulan saya nggak sadar ngebuatnya bisa saya hapus sendiri atau pengurus lain yang menghapusnya. Sementara untuk merintis penerjemahan artikel-artikel yang terjemahannya ringan (misalnya tentang biografi, pemeran, film, sutradara, atlet, politikus, dan semacamnya) bisa dimaklumkan, misal 10 atau 20 artikel per hari (kalo 1 artikel per hari, per minggu, apalagi per bulan itu mending nggak usah bikin artikel juga namanya). Itu pun takutnya saya lupa soal kuotanya, hehehe, dan mungkin jumlahnya kelak tak lagi dibatasi. Oh ya, kalo sumber lain boleh, misalnya saya pakai sumber http://www.catholic-hierarchy.org/ apa boleh gitu ? --Glorious Engine (bicara) 25 Januari 2022 04.26 (UTC)[balas]
Saudara GE sama sekali tidak dibatasi untuk mengembangkan atau memperbaiki artikel terjemahan yang pernah dirintis atau membuat artikel asli bahasa Indonesia. Moratorium ini tidak mengekang Saudara sehingga koma dari wiki kok. Salam. Handarii (bicara) 25 Januari 2022 21.44 (UTC)[balas]
Ngomong-ngomong pembuatan artikel dengan penerjemahan dari bahasa Inggris nyaris 90% sumber pembuatan artikel saya dibandingkan dengan membuat dari artikel asli berbahasa Indonesia (meskipun saya sering mencobanya) karena agak susah cari sumber untuk pembuatan artikel asli berbahasa Indonesia. Jadi kalo saya ditahan dari pembuatan penerjemahan artikel jadi agak gatal gitu. Makanya saya minta pelonggaran untuk pembuatan penerjemahan artikel dengan terjemahan yang ringan seperti artikel pemeran, sutradara, atlet, politikus, pesta olahraga, dlsb yang bisa lebih gampang diperiksa. --Glorious Engine (bicara) 26 Januari 2022 01.32 (UTC)[balas]

Joseagush

sunting

Setuju dengan pendapat bang @RianHS yang cukup bijak. Sayangnya, moratorium dengan [hanya] 2 opsi diatas sepertinya bukan langkah yg tepat. Lebih baik lagi jika @Glorious Engine, yang juga saya hormati disini, dapat mengerti tentang maksud adanya moratorium tersebut alih2 "menghukum" GE dengan 2 opsi diatas yang jelas akan berimbas dari menurunnya kontribusi wikipediawan lain yg memiliki keterbatasan penerjemahan, karena jelas takut akan dikenakan moratorium yg sama.

Di sisi lain, sebagai pemerhati proyekwiki administrasi di Indonesia, saya akan setuju sekali jika [tidak hanya artikel2 GE] yg terkesan tebang pilih, tapi juga artikel2 pembagian administratif yang selama ini tidak memiliki referensi, stub atau bahkan satu kalimat saja untuk dihapus saja dari WBI. Sayangnya apakah ada pengurus yg berani mengusulkan ini? Joseagush(Bicara) 25 Januari 2022 05.26 (UTC)[balas]

Khusus artikel-artikel desa/kelurahan di Indonesia di masa yang lalu sudah pernah didiskusikan kelayakannya tetapi tidak mencapai konsensus. Untuk hal ini sebaiknya kita bicarakan di lain waktu dan kesempatan karena di luar topik diskusi saat ini. Wagino 20100516 (bicara) 25 Januari 2022 06.13 (UTC)[balas]
Satu dekade yang lalu. Wah. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin komunikasi 25 Januari 2022 13.22 (WIB) 25 Januari 2022 06.22 (UTC)[balas]
Betul, Mas Benny   -- Wagino 20100516 (bicara) 25 Januari 2022 11.26 (UTC)[balas]

Ardfeb

sunting

Sebagai pengguna yang juga sering menambah isi artikel di id.wiki dengan cara menerjemahkan isi artikel serupa di en.wiki, saya pribadi cukup gemesshh jika menemukan artikel di id.wiki yang dirintis dengan sangat pendek (di bawah 5.000 bita), padahal di en.wiki, artikel tersebut sangatlah panjang (puluhan ribu bita). Oleh karena itu, usul saya, sebagai seorang pengguna senior dan pengurus, ada baiknya jika GE berkenan merintis artikel dengan panjang setidaknya 5.000 bita, kecuali jika artikel di en.wiki memang tidak sepanjang itu. Terima kasih. Ardfeb (bicara) 26 Januari 2022 05.28 (UTC)[balas]

Pasalnya kalo diterjemahkan panjang justru yang menjadi masalah perbaikan terjemahannya bakal makin nambah. Kalo saya rintis minimal 1 paragraf 2 kalimat, saya akan ngasih kesempatan buat penerjemah yang lebih handal, contohnya ini --What a joke (bicara) 26 Januari 2022 05.54 (UTC)[balas]
Tunggu, Anda mengambil kredit untuk artikel yang dikembangkan oleh orang lain? Kalau tidak Anda mulai rintisannya [1], apakah pengguna ybs. tidak bisa memulainya sendiri? ꦱꦭꦩ꧀Bennylin musyawarah 29 Januari 2022 22.11 (WIB)
Iya sih. Tapi setidaknya, jumlah artikel yang dirintis bisa berkurang cukup signifikan. Perbaikan terjemahan pun bisa dilakukan dalam satu kali edit, karena masih dalam satu artikel yang sama. Ardfeb (bicara) 26 Januari 2022 06.57 (UTC)[balas]
Masalahnya adalah ada yang namanya rintisan permanen, artikel yang tidak dapat dikembangkan layaknya bonsai atau kecambah yang tidak bisa bertumbuh besar seperti pohon beringin --What a joke (bicara) 26 Januari 2022 07.41 (UTC)[balas]
Hanya esai saja, bukan kebijakan. Tidak semua Wikipediawan berpendapat rintisan permanen itu baik dan perlu, semisal saya. Artikel yang tidak dapat dikembangkan artinya perlu dicerabuti dan (kalau bisa) digabungkan ke artikel daftar; kalau tidak layak, dihapus. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin musyawarah 29 Januari 2022 22.11 (WIB)

AldianzaFatria

sunting

Bagi saya tetap dilanjutkan apa yang dilakukan oleh Pengguna GE untuk meningkatkan secara kuantitas. Apapun yang dilakukan GE terlepas dari kualitas terjemahan, menurut pengeliatan saya merupakan itikad baik untuk mengembangkan Wikipedia Indonesia, jikalau memang kualitas terjemahannya buruk (terjemahan buruk bukan berarti informasi palsu) itu merupakan tugas dari Wikipediawan untuk memperbaiki, karena Wikipedia merupakan wadah kolaborasi dan kerjasama bagi semua individu. Salam hormat saya untuk semua kawan-kawan yang turut terlibat untuk mengomentari hal ini. AldianzaFatria (bicara) 26 Januari 2022 07.47 (UTC)[balas]

Yup, sudah dia lakukan beberapa (6+) tahun terakhir. Intinya, orang-orang yang dimintai memeriksa kualitas terjemahannya sudah angkat tangan (dan angkat kaki) semua, menyebabkan saya memulai moratorium ini. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin negosiasi 26 Januari 2022 21.21 (WIB) 26 Januari 2022 14.21 (UTC)[balas]
Setau saya yang angkat tangan + kaki itu bung Danu & Japra yang memberatkan soal terjemahan panjang, tinggal diperpendek atau dikembalikan ke versi riwayat yang masih normal sementara untuk terjemahan pendek atau rintisan saya kira bisa meniru para pengguna di Wikipedia bahasa Jawa yang sudah langsung meninjau artikel semenjak artikelnya masih rintisan --Glorious Engine (bicara) 27 Januari 2022 00.39 (UTC)[balas]

Medelam

sunting

Beberapa kumpulan penyuntingan GE yang dapat menjadi bahan pertimbangan:

  • Special:diff/13493942: "Mine Eyes Have Seen the Glory" -> Pandangan Tambang Memperlihatkan Kejayaan, seharusnya "Mataku Telah Menyaksikan Kemuliaan", terjemahan harafiah yang tidak sama sekali dicoba untuk diperiksa ke sumber-sumber yang tersedia.
  • Kolam pasang-surut: "sebagai badan air terpisah" (?)
  • Kekeruhan: contoh penerjemahan yang mengaburkan konteks
  • "Multiple religious belonging": kenapa malah diterjemahkan menjadi "Pemasukan agama berganda", sama sekali tidak dapat diterima penerjemahannya; mungkin memang tidak bisa selalu tepat 100%, tetapi setidaknya masih ada argumentasi yang setidaknya dapat dipahami. Sayangnya, tidak dalam kasus ini.
  • Ledakan gas Rosario 2013: kembali, makna penerjemahannya bergeser dari konteks asli.
  • Pamatan: contoh kesalahan "kecil", namun maknanya berubah drastis. Terlihat, GE tidak paham benar dengan kalimat yang ia akan terjemahkan.
  • "Preclearance", kenapa jadi pembersihan dini?
  • "Ming Court Hotel" diterjemahakan menjadi "Dewan Ming", tanpa memberi perhatian konteks apa yang sedang diterjemahkan.

Sebagai catatan, GE juga pernah menghapus tag pemeliharaan yang dipasang, untuk artikel yang ia rintis:

  • COPUOS. Judul artikel ini pun cukup aneh.

Mungkin banyak juga yang terluput dari sini. Sangat disayangkan, seorang pengguna yang memegang tanggung jawab sebagai pengurus: (1) tidak dapat menunjukkan kualitasnya sebagai pengurus, (2) membuat pengguna lain tidak nyaman dengan pernyataannya, (3) tidak menunjukkan itikad yang baik dalam mengembangkan Wikipedia bahasa Indonesia. Medelam (bicara) 26 Januari 2022 13.05 (UTC)[balas]

Ya makanya itu, hindarkanlah saya dari penerjemahan berat (itu pun, sebagai manusia biasa, tolong diingatkan kalo saya lupa). Namun, hendaklah saya dimaklumkan dalam penerjemahan ringan (misalnya tentang biografi, geografi, film, dlsb), karena bisa mudah diperiksa. --Glorious Engine (bicara) 26 Januari 2022 13.28 (UTC)[balas]
@Glorious Engine: Bagaimana Anda dapat mengatakan bahwa menerjemahkan biografi dan geografi, adalah hal yang mudah? Film pun juga sama, banyak hal teknis di sana yang perlu kehati-hatian. Apakah ada pihak-pihak tertentu yang memaksa Anda untuk menerjemahkan? Setahu saya tidak ada yang memaksa Anda untuk menerjemahkan, baik itu untuk niat Anda sendiri maupun yang Anda klaim untuk "membirukan" AP. Jangan membalikkan arah diskusi, seakan-akan Anda adalah korban. Medelam (bicara) 26 Januari 2022 13.40 (UTC)[balas]
Iya saya tau, pada artikel bertopik film pun pada bagian ulasan banyak kesulitan penerjemahannya, yang gampang ya bagian paragraf pertamanya ("... adalah film tahun .... garapan ... dan menampilkan ...."). Sekarang pun saya sudah jarang membuat artikel dengan tujuan membirukan AP, lebih ke pengelompokan, misalnya kategori peraih medali di Pesta Olahraga Asia 2018 misalnya. Saya bersyukur karena para pengusul AP seperti bung GuerraSucia misalnya sudah bisa membirukan pranala calon AP-nya sendiri. --Glorious Engine (bicara) 26 Januari 2022 13.55 (UTC)[balas]
Saya setuju dengan sdr. Medelam bahwa pembatasan penerjemahan berdasarkan topik bukanlah solusi. Maka, per usulan awal, pembatasan penerjemahan secara menyeluruh, gunakan waktu Anda untuk memperbaiki ribuan artikel Anda, mengembangkannya/merevisi terjemahan yang salah, terserah. Anda juga bisa meningkatkan kemampuan penerjemahan Anda, dan apabila disetujui komunitas, bisa ada evaluasi moratorium ini di masa depan. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin bicara 26 Januari 2022 21.19 (WIB)
Kalo saya yang mengembangkan/merevisi terjemahan, saya takutnya malah dibilang "malah makin ngawur" seperti yang sempat dibilang oleh bung Danu dan malah makin membebani peninjau lainnya. Saya pikir pembatasan terhadap seluruh topik itu menggeneralisir. Malahan sebenarnya jika saya hanya merintis 1 paragraf 2-3 kalimat tidak membebani para peninjau dan malah mempersilahkan para peninjau untuk mengembangkan lebih lanjut (kalo mau) --Glorious Engine (bicara) 27 Januari 2022 00.33 (UTC)[balas]
@Medelam: Anda belum memberikan pendapat mengenai moratorium ini sendiri. Setuju? tidak setuju? perlu perubahan? Terima kasih. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin negosiasi 29 Januari 2022 22.14 (WIB)

GuerraSucia

sunting

Salam sejahtera. Perkenankan saya menyampaikan pendapat sekaligus usulan untuk bersama-sama menemukan kesepakatan dan jalan keluar dari permasalahan ini.

Hemat saya, cara saudara Glorious Engine bersumbangsih sesuai dengan namanya, "mesin". Saudara Glorious Engine dapat merintis lebih dari sepuluh artikel dalam waktu sehari. Berdasarkan arsip pengusulan Artikel Pilihan, saudara Glorious Engine mampu mengembangkan dan mengusulkan lima artikel pilihan setiap bulan (atau bahkan lebih) sembari merintis artikel-artikel pelengkapnya. Saudara Glorious Engine juga langsung mengerjakan peninjauan Artikel Pilihan dengan sangat cepat (bahkan dalam waktu lima menit), sementara rata-rata pengguna lain membutuhkan waktu untuk berpikir atau menelusuri lebih lanjut. Kita bisa mengibaratkan Glorious Engine sebagai sebuah mesin industri. Yang dipentingkan mesin saat sedang produksi adalah kuantitas: menghasilkan artikel rintisan dan Artikel Pilihan sebanyak mungkin dalam waktu sesingkat-singkatnya. Kebanyakan pengguna lain adalah pengrajin batik. Pengrajin batik berusaha agar batik yang dihasilkannya seindah mungkin, dibutuhkan kesabaran dan ketelitian agar motif-motifnya yang rumit bisa dibuat sebaik mungkin. Kalaupun hanya dapat membuat satu batik dalam waktu dua bulan atau bahkan setahun, batik buatan tangan yang bermutu tinggi jika dijual bisa mencapai jutaan rupiah, sementara batik buatan pabrik, walaupun dalam sehari menghasilkan 20 batik, kalau dijual akan sangat murah.

Dengan demikian, akar dari permasalahan yang dihadapi di forum ini adalah upaya penerjemahannya tidak dilakukan seperti halnya pengrajin batik, tetapi malah seperti mesin. Mesin tidak peduli dengan makna yang ingin disampaikan oleh lirik puitis "Mine Eyes Have Seen the Glory" dalam artikel The Battle Hymn of the Republic. Yang dipentingkan mesin adalah keberadaan artikelnya dalam bahasa Indonesia, akibatnya mesin secara otomatis memproses kalimat tersebut menjadi "Pandangan Tambang Memperlihatkan Kejayaan" alih-alih "Mataku Telah Menyaksikan Kemuliaan". Begitu pula dalam pengusulan Artikel Pilihan. Mesin tidak mengindahkan apakah padanan yang tepat untuk "hardcore gamer" dalam artikel Satoru Iwata ketika muncul pertanyaan "Apa ada terjemahan yang lebih tepat untuk [hard]core gamer? "Pemain inti" seakan-akan ada pemain cadangan. Pemain biasa diganti jadi "pemain kasual" saja." Demi meluluskan sebanyak mungkin Artikel Pilihan dalam waktu sesingkat-singkatnya, istilah ini dalam sekejap diubah oleh mesin menjadi "pemain lama" tanpa melihat konteksnya, sementara pengrajin batik yang harus memikirkan makna yang tepat dan menelusuri sumber langsungnya akhirnya memutuskan untuk memakai padanan "penggila permainan video", walaupun pengrajin tersebut masih tidak pasti kalau padanan itu sudah 100% tepat. Efek dari kinerja seperti mesin juga terlihat ketika saudara Glorious Engine mengirim pesan secara massal untuk meminta perbaikan terjemahan atau pengembangan artikel. Pesan-pesan dikirim tanpa melihat apakah orangnya bisa menerjemahkan dengan baik, apakah konten yang dihasilkan juga baik. Yang dipentingkan adalah agar artikelnya bisa secepat mungkin menjadi "lengkap" dan mendapatkan status Artikel Pilihan. Bahkan saya diminta untuk menerjemahkan dari bahasa Rusia tanpa melihat apakah saya bisa menuturkan bahasa tersebut atau tidak. Kalau saya menerjemahkannya dalam sekejap dengan menggunakan mesin penerjemah, saya rasa saudara Glorious Engine tetap akan mengusulkannya menjadi Artikel Pilihan asalkan terlihat panjang, karena yang dipentingkan mesin adalah menghasilkan sesuatu sebanyak mungkin, bukan mutunya.

Maka dari itu, saya rasa masalah ini hanya bisa diselesaikan apabila komunitas bersama-sama dengan saudara Glorious Engine bersepakat untuk memodifikasi mesinnya agar tidak bersifat industrial. Usulan untuk hanya boleh menerjemahkan topik "mudah" saya rasa kurang tepat sasaran karena: (1) Tidak jelas batas antara topik "mudah" dan sulit; (2) Artikel yang diklaim "mudah", seperti artikel biografi, nyatanya juga "sulit" mengingat terjemahan awal Satoru Iwata tidak dibuat dengan baik; (3) Rata-rata artikel di Wikipedia Bahasa Inggris membutuhkan minimal level B2 ke atas, yang berarti artikel-artikel dalam Wikipedia Bahasa Inggris memang susah untuk yang kemampuan bahasa Inggrisnya masih kurang, sementara melihat cara saudara GE melakukan penerjemahan, sepertinya levelnya masih di bawah B1. Usulan untuk hanya dapat menerjemahkan artikel satu kali per bulan pun masih bisa memberatkan kontributor lain, terutama jika artikel tersebut panjang.

Selain itu, ada masalah lain yang sebenarnya terkait, yaitu saudara Glorious Engine mengirim pesan massal meminta pemeriksaan terjemahan atau pengembangan artikel. Saya menduga beliau melakukan hal tersebut karena tidak diperbolehkan membuat terjemahan panjang. Pengiriman pesan massal semacam ini membuat risih pengguna lain (termasuk saya), apalagi karena permintaannya hanya dikirim secara massal tanpa mempertimbangkan ketertarikan dan kemampuan orang yang menjadi subjek pesan tersebut.

Pada saat yang sama, saudara Glorious Engine masih tetap bisa menuangkan energinya dengan merintis artikel yang menggunakan sumber bahasa Indonesia. Saya lihat saudara Glorious Engine sudah melakukan hal tersebut dengan merintis sejumlah artikel mengenai politikus dari Partai Solidaritas Indonesia. Hal ini dapat bermanfaat untuk komunitas secara keseluruhan karena sering kali Wikipedia Bahasa Indonesia belum mempunyai artikel mengenai subjek-subjek Indonesia, terutama yang menjadi bagian dari Peristiwa Terkini.

Atas pertimbangan-pertimbangan di atas, saya ingin mengusulkan sebuah moratorium agar:

  1. Glorious Engine dilarang membuat terjemahan baru secara massal
  2. Glorious Engine diperbolehkan menerjemahkan satu artikel panjang setiap tiga bulan, tetapi artikel tersebut harus diunggah di bak pasir pribadi Glorious Engine dan hanya dapat diunggah di ruang utama apabila sudah diperiksa dan dinyatakan layak oleh pengurus selain Glorious Engine. Dengan ini Glorious Engine diberi kesempatan untuk melatih bahasa Inggris dan kemampuan penerjemahannya dan didorong untuk melakukan penerjemahan dengan lebih saksama. Tidak ada kewajiban dari pengurus untuk langsung memeriksa artikel tersebut setiap tiga bulan, mungkin saja artikelnya akan tetap di bak pasir dalam waktu lama, karena tujuan dari usulan ini adalah agar saudara Glorious Engine mendapatkan kesempatan berlatih tanpa merugikan pihak lain
  3. Glorious Engine hanya diperbolehkan mengusulkan Artikel Pilihan apabila artikel tersebut dibuat sesuai dengan butir nomor dua (diterjemahkan sendiri dalam waktu tiga bulan dan sudah diperiksa oleh pengurus lain)
  4. Glorious Engine tidak diperbolehkan mengirim pesan yang meminta pengguna lain mengembangkan artikel atau memeriksa terjemahan
  5. Glorious Engine didorong untuk meneruskan kegiatan baru yang sudah ia lakukan saat ini, yaitu merintis artikel-artikel baru dengan menggunakan sumber bahasa Indonesia

Demikian usulan dari saya, mohon maaf apabila saya ada salah perkataan atau telah menyinggung seseorang. Atas perhatiannya saya haturkan terima kasih, dan semoga Wikipedia Bahasa Indonesia bisa terus jaya. GuerraSucia (bicara) 28 Januari 2022 11.27 (UTC)[balas]

Sudah saya bilang, saya nggak bakal ngebikin artikel terjemahan kalau dibatasi 1 artikel per hari, per minggu, apalagi per bulan, kecuali dikasih kelonggaran misal 3-10 artikel terjemahan per hari. Nyaris 90% pembuatan artikel saya berasal dari Wikipedia Inggris. Saya juga sudah tidak mengirim pesan pengembangan dan perbaikan artikel karena saya sudah percaya kepada bung GuerraSucia dan para pengguna lainnya yang tak bisa saya sebutkan dalam pembuatan AP karena sudah bisa mengembangkan dan membirukan pranala-pranala di artikel AP tak seperti pada masa lampau.
Saya justru bangga dengan adanya bung GS karena secara antimainstream mengerjakan AP dari Wikipedia bahasa Prancis. Di WBP sendiri malah simbol AP (bintang emas) dan simbol AB (bintang perak) ditempatkan pada templat untuk pranala artikel yang meraih status tersebut. Saya sendiri nggak bisa mengembangkan artikel sendiri lagi karena 1) masih ragu buat mengembangkannya, malah dibilangnya malah makin hancur dan memberatkan para peninjau dan 2) saya ini tipikal "pengembang" (jika saya menjadi pengembang artikel) yang setelah saya baca artikel yang telah dikembangkan, saya bingung bagian mana yang harus diperbaiki.
Mengenai artikel mudah atau sulitnya pada artikel biografi, geografi, film, dlsb itu ibarat menanam pohon yang entah itu Anda bisa jadikan bonsai atau tanaman pot maka Anda hanya perlu menyiram dan memupuknya dan bisa dipotong memakai gunting atau pisau ukuran normal, dalam artian artikelnya lebih mudah, tapi jikalau tanaman tersebut menjadi beringin atau pohon jati ya pasti harus ditebangi pakai gergaji besar terutama setiap musim hujan atau angin ribut agar tak menimpai orang-orang atau hal-hal di sekitarnya atau untuk dijadikan kerajinan tangan, dalam artian artikelnya (entah itu biografi, geografi, film, dlsb) dari gampang menjadi sulit. Jadi mungkin menurut pengibaratannya ini saya diibaratkan penanam tanaman dalam pot yang kemudian ada orang membelinya entah itu dipertahankan sebagai tanaman pot atau bonsai, atau ditanami di lapangan besar entah untuk dijadikan tanaman besar seperti beringin atau jati. Jadi, biarkanlah saya merintis artikel rintisan selayaknya saya menjual tanaman-tanaman pot, tidak secara massal, tapi juga tidak secara per hari, per minggu, per bulan. --Glorious Engine (bicara) 28 Januari 2022 12.40 (UTC)[balas]
Menurut saya, kapasitas halaman Wikipedia bukan pot milik pribadi atau lahan yang bisa disekop tanahnya lalu dipindah ke pot pribadi tapi tanah kebun milik bersama. Jadi ketika kita menanam perhatikan tanamannya jenis apa, ditaruhnya di mana, dirawat tidak, dsb. Karena pada akhirnya tanahnya punya bersama, hasil baik buruknya nanti dituai untuk bersama pula. Okelah kalau kita masih baru datang, belum tahu cara berkebun, belum tahu soal tanaman, belum tahu cara-caranya. Gak apa-apa salah-salah. Tapi ya jangan seperti itu terus juga. sering-sering contoh tanaman yang sudah bagus yang sudah ada, sering-sering ikut merawat tanaman orang, sering-sering minta saran. Semuanya belajar. Kalau kita menanam terus tanaman baru, berulang-kali seperti itu, yang lama ditinggal gak ada yang rawat, tanam macam-macam kopi, cengkeh, tebu tumpang tindih sama tanaman lain, yang lama tidak dipupuki yang baru tidak disirami, hama-hama berdatangan, gak akan meningkat hasil panen kebun kita, tanaman yang ditanam orang lain terganggu tumbuhnya. Apalagi sudah mulai banyak orang yang memakan hasil dari kebun kita.
Di halaman ini saya lihat semua pengguna dan saya sendiri pribadi juga, mengakui kebebasan pengguna untuk berkontribusi sesuai dengan cara yang pengguna itu inginkan. Kita bebas untuk menanam tanaman kita. Ini juga berarti bahwa saudara GE, pengurus, dan kita semua tidak bisa mengandalkan pengguna satu sama lain untuk "membeli pot" saudara GE atau merawat tanaman saudara GE. Satu, dua pengguna bisa berkomitmen tapi suatu saat kalau komitmennya tidak dilanjutkan, siapa yang akan merawat? Ketika tanaman saudara GE tidak ada yang beli atau merawat, ranting keringnya dan hamanya menjadi masalah bersama. Kita bebas menanam tapi selalu ingat bahwa tanah ini punya bersama. Moratorium seperti ini maupun peringatan-peringatan lain jadi upaya menyelamatkan tanah bersama ini. Kita butuh kontribusi saudara GE yang rajin dan rutin, tapi jika begitu berarti kita juga butuh saudara GE lanjut belajar. Keberlanjutan sukarelawan sangat penting, terutama yang pengetahuan menulisnya besar. Maka dari itu kita mengusulkan agar saudara GE, kalau saya bilang tidak dilarang, ditunda dulu sementara untuk membuat artikel terjemahan massal plebih dari jumlah tertentu per periode. Suntingan lain seperti artikel baru nonterjemahan, merawat artikel yang sudah ada, semuanya tetap boleh, dan di situ kita ingin saudara GE memperbagus kemampuannya dalam berkontribusi. Karena kita juga butuh. RXerself (bicara) 31 Januari 2022 12.54 (UTC)[balas]
Bung RXerself mungkin belum mengerti pasal saya membuat pot tanaman "tunas-tunas artikel" itu, itu karena saya merasa pede karena ketika saya meminta agar artikelnya dikoreksi malah didiamkan sehingga saya anggap terjemahannya sudah benar. Bahkan pada saat itu bung Danu juga masih disibukkan dengan proyek-proyek lainnya, proyek Ganesha kalo nggak salah, sampai proyek Ganesha tersebut membanjiri laman usulan AP sebanyak 10an, habis itu ketika proyeknya selesai malah langsung mendeklarasikan agar sebagian besar (kalo bukan keseluruhan) artikel pilihan, daftar pilihan, bahkan sampai artikel rintisan diberi tag dan hanya sebagian yang dipulihkan. Alhasil proyek DP diberhentikan sepihak, proyek AP tidak bisa dilakukan sendiri (karena sudah diberi tag) dan mau nggak mau harus minta tolong orang lain (dan nggak semuanya bersedia dan memberikan kualitas yang baik) dan sekarang artikel-artikel terjemahan rintisan juga turut menjadi korbannya. Perihal AP saya sih sekarang sudah tidak mempermasalahkan karena sudah ada pengguna-pengguna handal yang bisa secara independen mengerjakannya (mengembangkan artikelnya, merombak artikelnya, membirukan pranalanya, dlsb) seperti bung GuerraSucia dan Juxlos. Sementara untuk permasalahan artikel rintisan, ini ibarat bola panas yang menimpa ke seluruh artikel terjemahan yang proporsinya sekitar 90% baik yang bagus maupun yang jelek dan hanya "kebal" pada artikel non-terjemahan yang dikisar 10%. --What a joke (bicara) 31 Januari 2022 15.54 (UTC)[balas]
Didiamkan bukan berarti sudah benar sih, tetapi karena prinsip tadi: semua pengguna bebas berkontribusi. Memang mungkin sebaiknya bilang jika menolak ya, tapi kita lihat di halaman ini bahwa sikap saudara GE banyak yang tidak senang ternyata. Jadi itu mungkin kenapa beberapa pengguna tidak menggubris karena merasa terganggu ya. Mungkin juga karena kian hari terlihat belum ada peningkatan dari segi kualitas artikel yang diminta sehingga pengguna lain pun semakin merasa tidak nyaman diminta berulang atas pekerjaan yang sama dan banyak. Tapi saya kurang memperhatikan tentang seleksi AP. Kembali, yang saya kedepankan di sini, menurut saya pribadi, adalah tentang artikel pendek hasil terjemahan saudara GE yang banyak bersamaan dengan kualitas terjemahannya. RXerself (bicara) 4 Februari 2022 14.34 (UTC)[balas]

RXerself

sunting

Tanggapan saya di atas. Saya setuju terhadap moratorium ini tetapi untuk jumlah kuotanya, periodenya, dan mekanismenya saya masih belum ada gambaran, tapi mungkin kurang dari 1 per hari. RXerself (bicara) 31 Januari 2022 13.17 (UTC)[balas]

Tidak secara massal sih boleh, tapi kalo 1 artikel per hari, per minggu apalagi per bulan, kalo kayak gitu mendingan saya nggak bikin artikel terjemahan sekalian. --What a joke (bicara) 31 Januari 2022 14.41 (UTC)[balas]
Saya pikir ketika memang ditetapkan sistem kuota, saya pikir itu jadi pernyataan saja, bahwa kita tidak melarang penuh saudara GE untuk melanjutkan kontribusi serupanya sembari mengharapkan saudara GE bisa berkontribusi dengan cara lain seperti memperbaiki/mengembangkan artikel yang sudah ada. Perkara nanti saudara GE mau memanfaatkan kuotanya atau tidak, itu menjadi hak saudara GE sendiri. Saya kira saudara GE juga berhak kelak untuk meminta peninjauan setelah periode tertentu atas putusan apapun yang dihasilkan di halaman ini. RXerself (bicara) 4 Februari 2022 14.40 (UTC)[balas]