Yesaya 62
(Dialihkan dari Yesaya 62:12)
Yesaya 62 (disingkat Yes 62) adalah bagian dari Kitab Yesaya dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[1] Memuat Firman Allah yang disampaikan oleh Nabi Yesaya bin Amos terutama berkenaan tentang Yehuda dan Yerusalem. Nabi ini hidup pada zaman Raja Uzia, Yotam, Ahas dan Hizkia dari Kerajaan Yehuda sekitar abad ke-8 SM.[2][3]
Yesaya 62 | |
---|---|
Kitab | Kitab Yesaya |
Kategori | Nevi'im |
Bagian Alkitab Kristen | Perjanjian Lama |
Urutan dalam Kitab Kristen | 23 |
Teks
sunting- Naskah aslinya ditulis dalam Bahasa Ibrani.
- Gulungan Besar Kitab Yesaya (the Great Isaiah Scroll'), yang berisikan Kitab Yesaya lengkap, ditemukan dalam gua Qumran dekat Laut Mati dan menurut analisis radioaktif berasal dari abad ke-2 SM, memuat lengkap pasal ini.[4]
- Pasal ini dibagi atas 12 ayat.
Naskah sumber utama
sunting- Bahasa Ibrani:
- Masoretik (abad ke-10 M)
- Gulungan Laut Mati: (akhir abad ke-2 SM) terlestarikan lengkap.[5]
- 1QIsaa (Gulungan Besar Kitab Yesaya): lengkap[5]
- 1QIsab: terlestarikan: ayat 2‑12[5]
- Bahasa Yunani:
- Septuaginta (abad ke-3 SM)
- Versi Theodotion (~180 M)
Ayat 4
sunting- "Engkau tidak akan disebut lagi "yang ditinggalkan suami", dan negerimu tidak akan disebut lagi "yang sunyi", tetapi engkau akan dinamai "yang berkenan kepada-Ku" dan negerimu "yang bersuami", sebab TUHAN telah berkenan kepadamu, dan negerimu akan bersuami." [6]
bahasa Ibrani (dari kanan ke kiri): לא־יאמר לך עוד עזובה ולארצך לא־יאמר עוד שממה כי לך יקרא חפצי־בה ולארצך בעולה כי־חפץ יהוה בך וארצך תבעל׃
- transliterasi Ibrani: lo-ye·'a·mer lak o·wd a·zu·bah u·le·'ar·zek lo-ye·'a·mer o·wd sye·ma·mah ki lak yi·qa·re hef·zi-bah u·le·'ar·zek be·'u·lah ki-kha·fez YHWH bak we·'ar·zek ti·ba·'el.
Frasa "yang berkenan kepada-Ku" diterjemahkan dari kata Ibrani "Hefzibah" yang juga adalah nama istri Raja Hizkia yang melahirkan Manasye, putranya yang kelak menggantikan Hizkia menjadi raja Kerajaan Yehuda.[7]
Ayat 11
sunting- "Sebab inilah yang telah diperdengarkan TUHAN sampai ke ujung bumi! Katakanlah kepada puteri Sion: Sesungguhnya, keselamatanmu datang; sesungguhnya, mereka yang menjadi upah jerih payah-Nya ada bersama-sama Dia dan mereka yang diperoleh-Nya berjalan di hadapan-Nya." [8]
- Kata "keselamatan" diterjemahkan dari bahasa Ibrani ישע, ye·sha‘, yang sama ejaannya dengan nama Yesus. Jadi bagian akhir ayat itu dapat diterjemahkan sebagai:
Ayat 12
sunting- "Orang akan menyebutkan mereka "bangsa kudus", "orang-orang tebusan TUHAN", dan engkau akan disebutkan "yang dicari", "kota yang tidak ditinggalkan"" [10]
- Ayat 12 dikutip dalam surat Rasul Petrus yang pertama pasal 2:9: "Tetapi kamulah bangsa yang terpilih, imamat yang rajani, bangsa yang kudus, umat kepunyaan Allah sendiri, supaya kamu memberitakan perbuatan-perbuatan yang besar dari Dia, yang telah memanggil kamu keluar dari kegelapan kepada terang-Nya yang ajaib".[11]
Referensi
sunting- ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
- ^ Dianne Bergant dan Robert J.Karris (ed). 2002. Tafsir Alkitab Perjanjian Lama. Jogjakarta: Kanisius.
- ^ (Indonesia) W.S. LaSor, D.A. Hubbard, F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 2, Sastra dan Nubuat. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. ISBN 9789794150431
- ^ Timothy A. J. Jull; Douglas J. Donahue; Magen Broshi; Emanuel Tov (1995). "Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert". Radiocarbon. 37 (1): 14. Diakses tanggal 26 November 2014.
- ^ a b c Dead sea scrolls - Isaiah
- ^ Yesaya 62:4
- ^ 2 Raja–raja 21:1
- ^ Yesaya 62:11
- ^ Yeshua In The Tanakh (The Name of JESUS in the Old Testament; "Nama Yesus dalam Perjanjian Lama") Diarsipkan 2018-10-16 di Wayback Machine., Arthur E. Glass, Messianic Literature Outreach.
- ^ Yesaya 62:12
- ^ 1 Petrus 2:9
Lihat pula
sunting- Hizkia
- Manasye (raja Yehuda)
- Bagian Alkitab yang berkaitan: 2 Raja-raja 21, 1 Petrus 2.
Pranala luar
sunting
- (Indonesia) Teks Yesaya 62 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio Yesaya 62
- (Indonesia) Referensi silang Yesaya 62
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Yesaya 62
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Yesaya 62