Isabelle de Charrière (20 Oktober 1740 – 27 Desember 1805) yang dikenal sebagai Belle van Zuylen di Belanda, née Isabella Agneta Elisabeth van Tuyll van Serooskerken, dan [Madame] Isabelle de Charrière di tempat lain, adalah seorang penulis pada Abad Pencerahan di Belanda dan Swiss yang pada masa terakhir hidupnya di Colombier, Neuchâtel. Dia dikenal karena surat-surat dan novelnya, meskipun dia juga menulis pamflet, musik, dan drama. Dia menaruh minat besar pada masyarakat dan politik seusianya, dan pekerjaannya sekitar masa Revolusi Perancis dianggap sebagai hal yang menarik.

Isabelle de Charrière
Potret Isabelle de Charrière, 1771 Saint-Quentin, Aisne, Musée Antoine-Lécuyer
Potret Isabelle de Charrière, 1771 Saint-Quentin, Aisne, Musée Antoine-Lécuyer
LahirIsabelle van Tuyll van Serooskerken
(1740-10-20)20 Oktober 1740
Belanda Kastil Zuylen, Utrecht Belanda
Meninggal27 Desember 1805(1805-12-27) (umur 65)
Prusia Le Pontet, Colombier, Neuchâtel, Prussia
Nama penaBelle van Zuylen, Belle de Zuylen, Zélide, Abbé de la Tour
Pekerjaannovelis, penyair, dramawan
KebangsaanBelanda Belanda
Swiss Swiss
Website
www.charriere.nl
www.belle-van-zuylen.eu

Kehidupan awal

 
Kastil Zuylen, tempat kelahirannya.

Isabelle van Tuyll van Serooskerken lahir di Kastil Zuylen di Zuilen dekat Utrecht, Belanda, dari pasangan Diederik Jacob van Tuyll van Serooskerken dan Helena Jacoba de Vicq. Dia adalah anak tertua dari tujuh bersaudara. Orang tuanya dideskripsikan oleh penulis Skotlandia James Boswell, lalu seorang mahasiswa hukum di Utrecht dan salah satu pelamarnya, sebagai "salah satu bangsawan paling tua di Tujuh Provinsi" dan "seorang wanita Amsterdam, dengan banyak uang." Saat musim dingin mereka tinggal di rumah mereka di kota Utrecht.

Pada 1750, Isabelle dikirim ke Jenewa dan melakukan perjalanan melewati Swiss dan Prancis dengan pengasuhnya yang berbahasa Perancis Jeanne-Louise Prevost, yang merupakan gurunya pada tahun 1746-1753. Setelah berbicara dengan hanya bahasa Prancis selama satu tahun, ia harus mempelajari kembali bahasa Belanda untuk kembali ke Belanda. Namun, bahasa Prancis akan tetap menjadi bahasa pilihannya selama sisa hidupnya, yang membantu menjelaskan mengapa untuk waktu yang lama, pekerjaannya tidak begitu dikenal di negara kelahirannya seperti yang seharusnya terjadi.

Isabelle menikmati pendidikan yang jauh lebih luas daripada pendidikan yang biasa diterima untuk anak perempuan pada saat itu. Berkat pandangan liberal orang tuanya yang juga membiarkan putrinya mempelajari matematika, fisika, dan bahasa seperti Latin, Italia, Jerman, dan Inggris. Bagaimanapun, dia adalah siswa yang berbakat. Karena ketertarikannya pada musik, pada 1790 ia mulai belajar dengan komposer Niccolò Zingarelli.[1]

Pada usia 14 tahun dia jatuh cinta pada seorang count Polandia beragama Katolik Roma Peter Dönhoff. Naman ia tidak tertarik pada Isabelle. Karena kecewa, dia meninggalkan Utrecht selama 18 bulan.[2] Seiring bertambahnya usia, banyak pria yang melamarnya hanya untuk ditolak karena mereka berjanji untuk mengunjunginya, tetapi sebaliknya, atau mengundurkan diri karena Isabelle lebih cerdas. Dia memandang pernikahan sebagai cara untuk mendapatkan kebebasan tetapi dia juga ingin menikah karena cinta.

Diundang secara khusus oleh Anne Pollexfen Drake dan suaminya George Eliott untuk datang ke rumah mereka di Curzon Street, Mayfair, London, Isabelle datang dengan perahu dari Hellevoetsluis ke Harwich pada 7 November 1766 ditemani oleh kakaknya Ditie, pelayannya Doortje dan pelayan laki-lakinya Vitel.

Kehidupan kemudian

 
Isabelle de Charrière dari Jens Juel (1777) Musée d'Art et d'Histoire
 
Le Pontet Colombier, Neuchâtel, Swiss

Akhirnya, pada 1771, ia menikah dengan Charles Swiss-Emmanuel de Charrière de Penthaz (1735–1808) yang lahir di Colombier[3], mantan guru privat saudaranya Willem René di luar negeri dari tahun 1763 hingga 1766. Selanjutnya, ia dikenal sebagai Isabelle de Charrière. Mereka menetap di Le Pontet, Colombier (dekat Neuchâtel), yang dibeli oleh kakeknya Béat Louis de Muralt, dengan ayah mertuanya François dan dua saudara iparnya yang belum menikah, Louise dan Henriette. Kanton Neuchâtel kemudian diperintah oleh Frederick Agung sebagai pangeran dari Neuchâtel pada persatuan pribadi dengan Prusia. Kebebasan beragama hadir di sana sehingga banyak pengungsi datang ke Kanton Neuchâtel. Pasangan ini juga menghabiskan banyak waktu di Jenewa dan Paris.

Korespondensi

Isabelle de Charrière sering melakukan surat-menyurat dengan berbagai tokoh, termasuk para intelektual seperti David-Louis Constant d'Hermenches, James Boswell, Benjamin Constant dan penerjemah Jermannya Ludwig Ferdinand Huber.

Pada 1760, Isabelle bertemu David-Louis Constant d'Hermenches, seorang perwira Swiss yang sudah menikah yang disebut sebagai Don Juan oleh masyarakat. Setelah larut dalam kebimbangan, ia membuang rasa takut dalam batinnya, hingga setelah pertemuan kedua pada 2 tahun kemudian, dia memulai korespondensi intim dan rahasia dengannya selama sekitar 15 tahun. Constant d'Hermenches menjadi salah satu korespondennya yang paling penting.

Penulis Skotlandia James Boswell sering bertemu dengannya di Utrecht dan di Kastil Zuylen pada 1763-1764, ketika ia belajar hukum di Universitas Utrecht. Dia memanggilnya Zélide, seperti pada potret dirinya. Boswell menjadi koresponden tetapnya selama beberapa tahun setelah meninggalkan Belanda, untuk mengikuti Grand Tour. Dia menulis surat pada Isabelle bahwa ia tidak jatuh cinta padanya. Dia menjawab: "Kita setuju, karena aku tak punya bakat untuk sub-ordinasi". Pada 1766, Boswell mengirim lamaran bersyarat kepada ayah Isabelle setelah bertemu dengan kakaknya di Paris, tetapi ayahnya tidak setuju untuk pernikahan mereka.

Pada 1786, Mme de Charrière bertemu dengan keponakan Constant d'Hermenches, penulis Benjamin Constant, di Paris. Dia mengunjunginya di Colombier beberapa kali. Di sana mereka menulis novel epistolari bersama-sama, dan bertukar surat hingga akhir hayatnya. Dia juga berkorespondensi yang menarik dengan penerjemah Jerman-nya Ludwig Ferdinand Huber.

Karya

Isabelle de Charrière menulis novel, pamflet dan drama, dan menggubah musik. Masa paling produktifnya hanya setelah dia tinggal di Colombier selama beberapa tahun. Tema-temanya termasuk keraguan agamanya, kaum bangsawan dan pendidikan wanita.

Novel pertamanya, Le Noble, diterbitkan pada 1763 yang merupakan sindiran terhadap kaum bangsawan.[4] Meskipun diterbitkan secara anonim, identitasnya segera ditemukan dan orang tuanya menarik karya itu dari penjualan. Kemudian dia menulis potret dirinya untuk teman-temannya: Portrait de Mll de Z., sous le nom de Zélide, fait par elle-même. 1762 . Pada 1784 ia menerbitkan dua karya fiksi, Lettres neuchâteloises dan Lettres de Mistriss Henley publiées par son amie. Keduanya novel epistolari, bentuk novel yang ia sukai. Pada 1788, ia menerbitkan pamflet pertamanya tentang situasi politik di Belanda, Prancis, dan Swiss.

Sebagai pengagum filsuf Jean-Jacques Rousseau, ia membantu dalam penerbitan anumerta karyanya, Confessions, pada 1789. Ia juga menulis pamfletnya sendiri di Rousseau pada waktu itu.

Revolusi Perancis menyebabkan sejumlah bangsawan mengungsi ke Neuchâtel dan Mme. de Charrière berteman dengan beberapa dari mereka. Tetapi dia juga menerbitkan karya-karya yang mengkritik sikap para pengungsi aristokrat, yang sebagian besar dia merasa tidak belajar apapun dari revolusi.

Dia menulis atau setidaknya merencanakan kata-kata dan musik untuk beberapa karya musik, tetapi tidak ada yang selamat dari fragmen. Dia mengirim libretto Les Phéniciennes ke Mozart, berharap dia akan menyusunnya, tetapi tidak ada jawaban yang diketahui. Semua karya musiknya masuk dalam volume 10 dari Œuvres complètes-nya; termasuk enam minuet untuk kuartet gesek, sembilan piano sonata, serta sepuluh aksi dan roman.[1][5]

Publikasi kritis dari teks asli

  • Œuvres complètes, Édition critique par J-D. Candaux, C.P. Courtney, P.H. Dubois, S. Dubois-de Bruyn, P. Thompson, J. Vercruysse, D.M. Wood. Amsterdam, G.A. van Oorschot, 1979–1984. Tomes 1-6, Correspondance; tome 7, Theatre; tomes 8-9, Romans, Contes et Nouvelles; tome 10, Essais, Vers, Musique. ISBN 9789028205000
  • Die wiedergefundene Handschrift: Victoire ou la vertu sans bruit. Hrsg. Magdalene Heuser. In: Editio. Internationales Jahrbuch für Editionswissenschaft. 11 (1997), hlm. 178–204
  • Early writings. New material from Dutch archives. Ed. Kees van Strien, Leuven, Éditions Peeters, 2005. VI-338 hlm. ISBN 978-90-429-1646-3
  • Correspondances et textes inédits. Ed. Guillemette Samson, J-D. Candaux, J. Vercruysse et D. Wood. Paris, Honoré Champion, 2006 423 hlm. ISBN 978-2-7453-1310-2

Terjemahan

  • Letters written from Lausanne. Diterjemahkan dari bahasa Prancis. Bath, dicetak oleh R. Cruttwell dan dijual oleh C. Dilly, Poultry, London, 1799. 2 vols. viii, 175 p. + 200 p.
  • Four tales by Zélide. Diterjemahkan [dan diringkas] oleh S[ybil]. M[arjorie]. S[cott-Cuffe] dengan pengantar dari Geoffrey Scott. [The Nobleman, Mistress Henley, Letters from Lausanne, Letters from Lausanne-Caliste]. London, Constable, 1925. xxix, 263 p. Dicetak ulang oleh Books for Libraries Press, Freeport, New York, 1970. Cetak ulang Turtle Point Press, Chappaqua, New York, 1997. 304 p. ISBN 978-1-933527-41-3
  • Letters from Mistress Henley published by her friend. Translation Philip Stewart and Jean Vaché. Pengantar, catatan dan daftar pustaka oleh Joan Hinde Stewart & Philip Stuart. New York, The Modern Language Association of America, 1993. xxix, 42 p.
  • Letters from Switzerland. [Letters from Neuchatel, Letters from Mistress Henley, Letters from Lausanne, Letters from Lausanne-Caliste]. Ed., terjemahan dan biografi James Chesterman. Cambridge U.K., Carole Green Publishing, 2001. xii, 276 p. ISBN 9781903479032
  • Three women. A novel by the abbé de la Tour. Terjemahan Emma Rooksby. New York, The Modern Language Association of America, 2007. xii, 176 p. ISBN 9780873529419
  • The Nobleman and Other Romances. [The Nobleman; Letters from Neuchâtel; Letters from Mistress Henley Published by Her Friend; Letters from Lausanne: Cécile; Eaglonette and Suggestina, or, On Pliancy; Émigré Letters; Fragments of Two Novels Written in English: A Correspondence, Letters from Peter and William; Constance's Story; Saint Anne], Diterjemahkan, pengantar dan catatan Caroline Warman. Cover ill. Joanna Walsh. New York, Penguin Classics, 2012. XXXIII, 439 p. ISBN 978-0-14-310660-9
  • Honorine d'Userche [sebuah novella oleh Abbé de la Tour], penerjemah Caroline Omolesky, e-book, Messidor Press, 2013.

Catatan kaki

  1. ^ a b Marius Flothius. "Belle van Zuylen". In L. Root, Deane. Grove Music Online. Oxford Music Online. Oxford University Press.  (perlu berlangganan)
  2. ^ First letter to Count Dönhoff
  3. ^ Godet 1, 166-167 and Généalogies vaudoises I, 419-487 and Œuvres complètes 1, 625 and Certificat de vie in Correspondances et textes in édits (2006) hlm. 388
  4. ^ Judul halaman Le Noble, Conte moral 1763 di Perpustakan Kerajaan Den Haag
  5. ^ Lihat musiknya di Wikisource Prancis

Pranala luar