Bahasa Palembang
Bahasa Palembang (alias Baso Palembang oleh penduduk lokal) adalah bahasa yang dituturkan oleh etnis Palembang yang mayoritas mendiami daerah daerah Palembang di Sumatra bagian selatan. Bahasa ini merupakan salah satu bahasa dalam rumpun bahasa Musi.[1]
Penggunaan bahasa Palembang diakui secara resmi oleh pemerintah Provinsi Sumatra Selatan sebagai salah satu bahasa pribumi Sumatra Selatan yang wajib dijaga kelestariannya. Sebagai salah satu upaya penggiatan sosialisasi dan pelestarian bahasa Palembang, pemerintah Provinsi Sumatra Selatan yang didukung oleh Kementerian Agama Republik Indonesia mengadakan peluncuran Al-Qur'an (kitab suci umat Islam) dengan terjemahan bahasa Palembang yang dirilis oleh Puslitbang Lektur Dan Khazanah Keagamaan[7] pada tahun 2019.[8][9][10]
Bahasa Palembang tingkatan Palembang Jegho (alias Palembang Alus) juga masuk sebagai muatan lokal (kegiatan kurikulum) bagi sekolah-sekolah tingkat dasar dan menengah di wilayah Palembang sejak 2021.[11]
Sejarah
Bahasa Palembang merupakan bentuk amalgamasi linguistik antara bahasa Minangkabau (Baso Minangkabau) dan bahasa Jawa (Basa Jawa) yang lahir disebabkan oleh faktor kontak perdagangan antar etnis Minangkabau dan etnis Jawa di tanah Palembang yang telah berlangsung sejak ribuan tahun lalu, salah satu faktor utama lainnya yakni karena Sumatra (yang termasuk juga Palembang di Sumatra Selatan) pernah berada di bawah kekuasaan langsung Jawa untuk masa yang cukup lama khususnya selama era dinasti Syailendra[12] dan kemaharajaan Majapahit, yang menyebabkan varietas lingustik dalam bahasa Palembang dan bahasa-bahasa daerah di sekitarnya sangat dipengaruhi oleh bahasa Jawa, yang merasuk hingga ke kosakata intinya.[13] Pernyataan tersebut didukung oleh McDonnell (2016), yang menyebutkan bahwa bahasa Palembang adalah sebuah koiné language (terj. 'bahasa campuran') yang lahir di Palembang dan wilayah sekitarnya.[14]
William Marsden mencatat dua ragam bahasa berbeda yang digunakan di Palembang pada abad ke-18. Bahasa di keraton adalah dialek bahasa Jawa variasi halus dengan campuran kosakata asing, sementara bahasa sehari-hari penduduk Palembang adalah dialek Minangkabau yang berciri utama memiliki pengucapan 'o' di posisi akhir kata.[15]
Fonologi
Dunggio (1981) mendata 30 fonem dalam bahasa Palembang, dengan rincian 24 bunyi konsonan dan 6 bunyi vokal. Namun studi lanjutan dari Aliana (1987) menyatakan bahwa hanya ada 24 fonem dalam bahasa Palembang, termasuk bunyi huruf z dan r (gh) ini.[16][17]
Vokal
depan | tengah | belakang | |
---|---|---|---|
tinggi | i | u | |
medial | e | ə | o |
rendah | a |
Konsonan
Dwi- bibir |
Rongga- gigi |
Pask. Ronggi. langit- langit |
langbel. | Celah- suara | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Sengau | /m/ | /n/ | /ɲ/ (NY) | /ŋ/ (NG) | ||
letup/gesek | nirsuara | /p/ | /t/ | /t͡ʃ/ (C) | /k/ | /ʔ/ (Q,') |
bersuara | /b/ | /d/ | /d͡ʒ/ (J) | /g/ | ||
Frikatif | nirsuara | /f/ | /s/ | /h/ | ||
bersuara | /z/ | /ʃ/ (SY) | /ɣ/ (GH) ~/r/ | |||
Hampiran | Semivokal | /w/ | /j/ (Y) | |||
Sisian | /v/ | l | kh |
Dialek
Bahasa Palembang memiliki ragam variasi dialek yang dapat dikenali melalui perbedaan fonologi, aksentologi, maupun idiomatologi yang umumya terbagi kedalam distribusi penggolongan melalui beberapa metode, yakni baik secara regional geografis maupun sosiokultural.
Klasifikasi
Tingkatan
Bahasa Palembang mempunyai dua tingkatan linguistik, yaitu Baso Palembang Jegho alias Baso Palembang Alus (kerap diidentifikasi juga sebagai Bebaso) dan Baso Palembang Sari-Sari. Baso Palembang Jegho alias Baso Palembang Alus dipergunakan dalam percakapan dengan pemuka masyarakat, orang-orang tua, atau orang-orang yang dihormati, terutama dalam upacara adat Palembang.
Bahasa Palembang secara umum memiliki unsur serapan linguistik dari bahasa Jawa yang kental dikarenakan adanya hubungan historis Kemaharajaan Sriwijaya dan Kesultanan Palembang Darussalam dengan kerajaan di pulau Jawa yaitu kerajaan Mataram yang pernah menguasai wilayah Palembang. Itulah sebabnya perbendaharaan kata dalam bahasa Palembang (khususnya pada Palembang Jegho alias Palembang Alus) memiliki persamaan karakteristik dengan perbendaharaan kata dalam bahasa Jawa.
Sebagai hasil realisasi upaya pemerintah Sumatra Selatan sejak tahun 2002 dalam pelestarian bahasa Palembang, pada tahun 2021 Palembang Jegho (alias Palembang Alus) secara resmi masuk sebagai muatan lokal (kegiatan kurikulum) bagi sekolah-sekolah tingkat dasar dan menengah di wilayah Palembang.[18]
Kosakata
Berikut merupakan contoh kosakata untuk bilangan dalam bahasa Palembang:
Bahasa Palembang (Sari-Sari) | Bahasa Palembang (Alus/Bebaso) | Arti dalam bahasa Indonesia[19] |
---|---|---|
|
sios | satu |
duo | kalé | dua |
tigo | telu | tiga |
empa | sekawan | empat |
limo | gangsal | lima |
selaweh | selaweh | dua puluh lima |
Umum
Bahasa Palembang (Sari-Sari) | Bahasa Palembang (Alus/Bebaso) | Arti dalam bahasa Indonesia[20] |
---|---|---|
Awak | Niko | Dirimu |
Biso | Pacak |
|
|
Makpundi | Bagaimana |
|
Makniki | Begini |
|
Sae |
|
Cinto | - | Sayang |
Dengen | Dengen | Dengan |
|
|
|
Kerjo | Gawe |
|
Luan | Luan | Depan |
Samo | - | Sama |
Samo dengen | - | Sama dengan (=) |
|
|
Saya |
|
|
Orang |
Kata Serapan
Secara historis, bahasa Palembang memiliki beberapa pengaruh dari elemen linguistik bahasa lain, utamanya dari bahasa Minangkabau dan bahasa Jawa. Hal ini disebabkan oleh faktor kontak perdagangan antar etnis Minangkabau dan etnis Jawa di tanah Palembang yang telah berlangsung sejak ribuan tahun lalu, salah satu faktor utama lainnya yakni karena Kota Palembang pernah berada di bawah kekuasaan langsung Jawa untuk masa yang cukup lama,[12] hal-hal tersebutlah yang menyebabkan varietas lingustik dalam bahasa Palembang memiliki elemen linguistik bahasa Jawa yang merasuk hingga ke kosakata intinya.[13]
Serapan dari bahasa Minangkabau
Bahasa Palembang | Bahasa Minangkabau | Arti dalam bahasa Indonesia[21] |
---|---|---|
Ado | Ado | Ada |
Ambo | Ambo | Saya |
|
Apo | Apa |
Baso | Baso | Bahasa |
Bongok | Bongok | Dungu |
Bungo | Bungo | Bunga |
Duo | Duo | Dua |
Gadang | Gadang | Besar |
Gelak | Galak | Tertawa |
Idak | Indak | Tidak |
Kida | Kidal | Kiri |
Kito | Kito | Kami |
Limo | Limo | Lima |
Lemak | Lamak | Enak |
Mano | Mano | Mana |
Nak | Nak |
|
Rodong | Rodong | Karib |
Saka | Saka | Gula tebu |
Tigo | Tigo | Tiga |
Serapan dari bahasa Jawa
Bahasa Palembang | Bahasa Jawa | Arti dalam bahasa Indonesia[22] |
---|---|---|
Abang | Abang | Merah |
Abot | Abot | Berat |
Ageng | Agĕng | Besar |
Awak | Awakmu | Dirimu |
Awan | Awan | Siang |
Bae |
|
|
Balen | Balèn | Ulang |
Banyu | Banyu | Air |
Buri |
|
Belakang |
Cokot | Cokot | Gigit |
Dewe | Déwé | Sendiri |
Dulang | Dulang | Suap |
Dulur | Dulur | Saudara |
Enjuk | Unjuk | Beri |
Eso | Esa | Satu |
Gancang | Gancang | Tangkas |
Gawe | Gawé | Kerja |
Godong | Godong | Daun |
Gulu | Gulu | Leher |
Iwak | Iwak | Ikan |
Jabo | Jaba | Luar |
|
|
Dalam |
Kacek | Kacèk | Selisih |
Kelaso | Kloso | Tikar |
Kemul | Kemul | Selimut |
Kuping | Kuping | Telinga |
Lading | Lading | Pisau |
Lanang | Lanang | Lelaki |
Lawang | Lawang | Pintu |
Mambu | Mambu | Bau |
Melok | Mèlok | Ikut |
Metu | Mĕtu | Keluar |
Pecak | Pacak | Seperti |
Prei | Prèi | Libur |
Rai | Rai | Muka |
Sikil | Sikil | Kaki |
Sokor | Sokor | - |
Tangi | Tangi | Bangun |
Truwelu | Truwĕlu | Kelinci |
Ulo | Ulo | Ular |
Umbel | Umbĕl | Ingus |
Umep | Umup |
|
|
|
Orang |
Contoh Kalimat
Berikut ini merupakan beberapa contoh ungkapan kalimat dalam bahasa Palembang:
Ucapan Selamat Hari Raya Idul Fitri[23]
- Pas tangan dak pacak salaman, mato dak biso saling jingok, mangko lewat pesen singkat ini aku ngucapke. Selamet ari rayo Idul Fitri 1441 Hijrah Minal Aidin Wal Faizin Mohon Maaf Lahir dan Batin.
- Dak sengajo aku galak panesan, ado bae yang galak nyaketke ati. Sering nian aku galak nyingung persaaan yang sering kito panesanke. Mohon Maaf Lahir dan Bhatin Selamet ari rayo idul fitri 1441 H.
- Pas tangan aku dak pacak ngari wong-wong yang deket di ati aku, aku galak nyebutke namo wong dalam doa aku. Semoga kedamaian dan berkah Allah SWT selalu besamo kau. Selamet Ari Rayo Idul Fitri.
- Mato galak salah jingok, molot galak salah berucap, ati galak salah sangko, dengen niat yang tolos dan suci aku ngucapke mohon maaf lahir dan bhatin.
Referensi
- ^ a b Bahasa Palembang di Ethnologue (ed. ke-18, 2015)
- ^ "Pedoman Ejaan Bahasa Palembang". Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Bahasa Palembang". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Bahasa Palembang". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Bahasa Palembang". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "Bahasa Palembang". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue.
- ^ "Alquran dengan Terjemahan Bahasa Palembang". IDXchannel.com. 2022.
- ^ "Al Quran terjemahan Bahasa Palembang dan Sunda". 2019.
- ^ "Alquran Terjemahan Bahasa Palembang Hanya Dicetak 100 Eksemplar". liputan6.com. 2020.
- ^ "UIN Raden Fatah Serahkan Alquran Terjemahan Bahasa Palembang ke Sumeks.co". sumeks.co. Sumatera Ekspres. 2022.
- ^ "Alhamdulillah, Bahasa Palembang Jegho (Alus) Masuk Muatan Lokal Pada Sekolah Dasar Di Kota Palembang". Pustipd UIN Raden Fatah. 2021.
- ^ a b Coedès, George (1968). Walter F. Vella, ed. The Indianized States of Southeast Asia. trans.Susan Brown Cowing. University of Hawaii Press. ISBN 978-0-8248-0368-1.
- ^ a b Tadmor, Uri (16–17 June 2001). Language Contact and Historical Reconstruction: The Case of Palembang. 5th International Symposium on Indonesian Linguistics. Leipzig.
- ^ McDonnell 2016, hlm. 35.
- ^ Marsden 1811, hlm. 562.
- ^ Dunggio 1983, hlm. 7-10.
- ^ Aliana 1987, hlm. 14.
- ^ "Alhamdulillah, Bahasa Palembang Jegho (Alus) Masuk Muatan Lokal Pada Sekolah Dasar Di Kota Palembang". Pustipd UIN Raden Fatah. 2021.
- ^ "KBBI Daring". kbbi.kemdikbud.go.id. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
- ^ "KBBI Daring". kbbi.kemdikbud.go.id. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
- ^ "KBBI Daring". kbbi.kemdikbud.go.id. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
- ^ "KBBI Daring". kbbi.kemdikbud.go.id. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
- ^ "Sebelas Ucapan Selamat Lebaran dalam Bahasa Palembang". SINDOnews.com. MNC Portal. 2020.
Daftar pustaka
- Kedudukan dan Fungsi Bahasa Palembang. Kerjasama Lembaga Bahasa dan Fakultas Keguruan Universitas Sriwijaya dengan Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Sumatra Selatan. 1978.
- Arif, R. M. (1981). Kedudukan dan Fungsi Bahasa Palembang. 74. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
- Trisman, Bambang; Amalia, Dora; Susilawati, Dyah; Twilovita, Nursis (2007). Pedoman Ejaan Bahasa Palembang. Balai Bahasa Palembang, Provinsi Sumatera Selatan, Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional.
- Adelaar, K. Alexander (1992). Proto-Malayic: The reconstruction of its phonology and parts of its lexicon and morphology. Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, the Australian National University. ISBN 9780858834088.
- Anderbeck, Karl; McDowell, Jonathan (2020). The Malay Lects of Southern Sumatra. JSEALS Special Publication. 7. University of Hawai'i Press. hdl:10524/52466.
- Hanifah, Abu (1999). Undang-Undang Simbur Cahaya. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 9794593869.
- Marsden, William (1811). History of Sumatra, Containing an Account of the Government (etc.). London: Longman.
- Dunggio, P.D. (1983). Struktur bahasa Melayu Palembang. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
- Aliana, Zainul Arifin (1987). Morfologi dan sintaksis bahasa Melayu Palembang. Jakarta: Pursat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
- McDonnell, Bradley James (2016). Symmetrical Voice Constructions in Besemah: A Usage-based Approach. Santa Barbara: University of California Santa Barbara.