Heil dir im Siegerkranz

salah satu lagu kebangsaan

"Heil dir im Siegerkranz" (pelafalan [ˈhaɪ̯l diːɐ̯ ʔɪm ˈziːɡɐkʁant͡s]; bahasa Jerman dari "Hormat padamu dalam Mahkota Pemenang", secara harfiah "Hormat padamu dalam Karangan Salam Pemenang")[1] adalah lagu kebangsaan resmi Kekaisaran Jerman dari 1871 hingga 1918.[2] "Heil dir im Siegerkrarnz" merupakan salah satu dari tiga lagu wajib yang paling dikenal masyarakat Jerman pada masanya di samping "Die Wacht am Rhein" dan yang menjadi lagu kebangsaan Jerman kini, "Das Lied der Deutschen".[3]

Heil dir im Siegerkranz

Lagu kebangsaan Kekaisaran Jerman Jerman
Lagu kerajaan Prusia Prusia
Penulis lirikHeinrich Harries, 1790
KomponisTidak diketathui
Penggunaan1795 (Prusia)
1871 (Jerman)
Pencabutan1918
Pengganti"Das Lied der Deutschen"
Sampel audio
"Heil dir im Siegerkranz"

Sebelum pendirian kekaisaran pada 1871, lagu ini telah menjadi lagu kerajaan Prusia sejak 1795 hingga berdirinya kekaisaran.[4] Nada gita ini sama dengan lagu kebangsaan Britania, "God Save the King". Karena hal tersebutlah, lagu ini tidak diterima baik di seluruh Jerman. Tak hanya gagal menerima dukungan dari para kaum nasionalis Jerman, lagu ini juga tidak pernah diakui oleh negara-negara Jerman selatan, seperti Bayern dan Württemberg.[5] Sementara itu, lagu wajib "Die Wacht am Rhein" ("Penjaga Sungai Rhein") lebih diterima baik oleh berbagai kalangan dan sering kali dianggap sebagai lagu kebangsaan tidak resmi.[6]

Sejarah

Heinrich Harries, seorang pendeta dari Holstein, menulis syair lagu dan menerbitkannya di Flensburg Wochenblatt pada 27 Januari 1790 untuk menghormati Raja Christian VII dari Denmark yang berulang tahun. Dalam terbitan tersebut, nada yang digunakan untuk mengiringi syair berasal dari lagu "God Save Great Gorge, the King" (kini "God Save the Queen"). Syair ini memiliki delapan bait. Baris yang dalam lagu kebangsaan kekaisaran adalah "Heil, Kaiser, dir" 'Hormat padamu, kaisar' pada awalnya adalah "Heil, Christian, dir" 'Hormat padamu, Christian'.

Di kemudian hari, Balthasar Gerhard Schumacher mengambil syair lagu tersebut untuk digunakan di Prusia. Jumlah bait dikurangi dari delapan menjadi lima dan syair pun sedikit di ubah dengan mengganti kata Christian dengan König 'raja'. Lagu dengan syair Schumacher diterbitkan di Spenersche Zeitung sebagai "Berliner Volkslied" atau "Lagu Rakyat Berlin" pada 17 Desember 1793.[9] Setelah pendirian Kekaisaran Jerman, kata König digantikan oleh Kaiser 'kaisar'.[10]

Syair

Catatan kaki

  1. ^ "National anthem". Domestic Protocol Office of the Federal Government (dalam bahasa Inggris). Kementerian Dalam Negeri dan Masyarakat Federal. Diakses tanggal 18 Maret 2022. 
  2. ^ Fischer, Michael. Christian Senkel. Klaus Tanner (ed.) Reichsgründung 1871: Ereignis, Beschreibung, Inszenierung. Waxmann Verlag GmbH: Münster, 2010. Halaman 90.
  3. ^ Rottgeri, André (2019). "3: German soldier songs in the First World War and beyond". Dalam Mullen, John. Popular Song in the First World War: an International Perspective. New York: Routledge. ISBN 978-1-351-06868-0. 
  4. ^ Fischer, Michael. Christian Senkel. Klaus Tanner (ed.) Reichsgründung 1871: Ereignis, Beschreibung, Inszenierung. Waxmann Verlag GmbH: Münster, 2010. Halaman 91.
  5. ^ Fehrenbach, Elisabeth. Politischer Umbruch und gesellschaftliche Bewegung: ausgewählte Aufsätze zur Geschichte Frankreichs und Deutschlands im 19. Jahrhundert. Oldenburg, 1997. p. 312.
  6. ^ Reichel, Peter. Schwarz-Rot-Gold: kleine Geschichte deutscher Nationalsymbole nach 1945. C. H. Beck: München, 2005. Halaman 35.
  7. ^ John Philip, Sousa (1890). National, Patriotic and Typical Airs of All Lands with Copious Notes (dalam bahasa Inggris). Philadelphia: H. Coleman. hlm. 107. 
  8. ^ Grove, George, ed. (1880). A Dictionary of Music and Musicians (A.D. 1450-1880) (dalam bahasa Inggris). 1. London: Macmillan and Co. hlm. 725. 
  9. ^ Berasal dari artikel tulisan Wilhelm Tappert di Musikalisches Wochenblatt keluaran 31 Agustus 1877.[7][8]
  10. ^ Fischer, Michael. Christian Senkel. Klaus Tanner (ed.) Reichsgründung 1871: Ereignis, Beschreibung, Inszenierung. Waxmann Verlag GmbH: Münster, 2010. Halaman 93.
  11. ^ Song No. 50 in Allgemeines Deutsches Kommersbuch, p. 47

Pranala luar