Bahasa Ibrani Alkitab
Bahasa Ibrani Alkitabiah (bahasa Ibrani: עִבְרִית מִקְרָאִית Ivrit Miqra'it atau לְשׁוֹן הַמִּקְרָא Leshon ha-Miqra; bahasa Inggris: Biblical Hebrew, Ancient Hebrew, Classical Hebrew), juga disebut Bahasa Ibrani Klasik, adalah sebuah bentuk kuno (arkaik) bahasa Ibrani, sebuah bahasa yang tergolong ke dalam rumpun bahasa Semitik Kanaan yang dipakai oleh bani Israel di wilayah yang disebut sebagai tanah Israel, yang terutama terletak di sisi barat Sungai Yordan dan sisi timur Laut Tengah. Istilah "Ibrani" tak dipakai untuk bahasa dalam Alkitab,[6] yang menggunakan istilah שפת כנען (sefat kena'an, artinya bahasa Kanaan) atau יהודית (Yehudit, artinya bahasa Yudea) untuk menyebut bahasanya,[6] namun nama tersebut dipakai dalam teks-teks bahasa Yunani dan Ibrani Mishnah.[6]
Klasifikasi
Proto-Semitik | IPA | Ibrani | Aram | Arab | Contoh | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ibrani | Aram | Arab | Arti | |||||
*ḏ | */ð/ | /z/ ז | /d/ ד | /ð/ ذ | זהב | דהב | ذهب | 'emas' |
*z | */z/ | /z/ ז | /z/ ز | מאזנים | מאזנין | موازين | 'skala' | |
*š | */ʃ/ | /ʃ/ שׁ | /ʃ/ שׁ | /s/ س | שנה | שנה | سنة | 'tahun' |
*ṯ | */θ/ | /t/ ת | /θ/ ث | שלושה | תלתה | ثلاثة | 'tiga' | |
*ṱ | */θʼ/ | /sˤ/ צ | /tˤ/ ט | /ðˤ/ ظ | צל | טלה | ظل | 'bayangan' |
*ṣ́ | */ɬʼ/ | /ʕ/ ע | /dˤ/ ض | ארץ | ארע | أرض | 'tanah' | |
*ṣ | */sʼ/ | /sˤ/ צ | /sˤ/ ص | צרח | צרח | صرخ | 'jeritan' |
Bahasa-bahasa Semitik Barat Laut membentuk suatu keberlangsungan (continuum) dialek pada Zaman Besi (1200–540 SM), dengan bahasa Fenisia dan Aram pada masing-masing ujungnya.[9][10] Bahasa Ibrani digolongkan bersama bahasa Fenisia dalam subgrup Kanaan, yang juga meliputi bahasa Amon, Edom, dan Moab.[9] Bahasa Moab dapat dianggap sebagai suatu dialek bahasa Ibrani, meskipun memiliki ciri-ciri khusus bahasa Aram.[10][11] Meskipun Ugaritik menunjukkan afinitas kuat dalam bahasa Ibrani untuk struktur puisi, kosa kata, dan sejumlah gramatika, tetapi tidak mempunyai sejumlah ciri Kanaan (seperti pergeseran Kanaan dan pergeseran */ð/ > /z/), serta kemiripannya lebih mungkin dihasilkan baik dari kontak maupun pelestarian archaisme.[12]
Ortografi
Name | Ibrani Kuno | Blok | Samaria | Phonetic value (Pre-Exilic)[13][14] (IPA) |
---|---|---|---|---|
Alef (Aleph) | א | ࠀ | [ʔ], ∅ | |
Beth | ב | ࠁ | [b], β | |
Gimel | ג | ࠂ | [ɡ], ɣ | |
Daleth | ד | ࠃ | [d], ð | |
He | ה | ࠄ | [h], ∅ | |
Waw | ו | ࠅ | [w], ∅ | |
Zayin | ז | ࠆ | [z] | |
Heth | ח | ࠇ | [ħ], [χ][15][16] | |
Teth | ט | ࠈ | [tʼ][15][16] | |
Yodh | י | ࠉ | [j], ∅ | |
Kaph | כ, ך | ࠊ | [k], x | |
Lamedh | ל | ࠋ | [l] | |
Mem | מ, ם | ࠌ | [m] | |
Nun | נ, ן | ࠍ | [n] | |
Samekh | ס | ࠎ | [s] | |
Ayin | ע | ࠏ | [ʕ], [ʁ][15][16] | |
Pe | פ, ף | ࠐ | [p], ɸ | |
Sadhe/Tsade | צ, ץ | ࠑ | [sʼ][15][16] | |
Qoph | ק | ࠒ | [q] or [kʼ][15][16] | |
Resh | ר | ࠓ | [r] | |
Shin/Syin | ש | ࠔ | [ʃ], [ɬ][15][16] | |
Taw | ת | ࠕ | [t], θ |
Tulisan bahasa Ibrani tertua yang pernah ditemukan telah digali di Khirbet Qeiyafa, bertarikh abad ke-10 SM.[17] Ostrakon pecahan tembikar berbentuk trapesium berukuran 15 cm x 16.5 cm (5.9 in x 6.5 in) itu memuat lima baris tulisan dengan tinta dalam huruf-huruf abjad Proto-Kanaan (bentuk kukno abjad Fenisia).[17][18] Lempengan atau "tablet" itu ditulis dari kiri ke kanan, menunjukkan bahwa saat itu tulisan Ibrani masih dalam tahap pembentukan (formatif).[18]
Suku-suku Israel yang menempati tanah Israel mengadopsi huruf-huruf Fenisia sekitar abad ke-12 SM, sebagaimana ditemukan dalam Kalender Gezer (sekitar abad ke-10 SM).[19][20] Abjad ini berkembang menjadi abjad Ibrani Kuno (Paleo-Hebrew) pada abad ke-10 atau ke-9 SM.[21][22][23] Abjad Ibrani Kuno mempunyai perbedaan utama dengan abjad Fenisia dalam hal "pelengkungan ke kiri goresan ke bawah pada aksara-aksara "berkaki panjang"... penggunaan konsisten huruf "Waw" dengan atas melengkung ke dalam (konkaf), [dan] "Taw" berbentuk "x"."[21][nb 1] Inkripsi tertua dalam abjad Ibrani Kuno bertarikh sekitar pertengahan abad ke-9 SM, yang paling terkenal adalah Prasasti Mesa (Mesha Stele) yang ditulis dalam bahasa Moab (yang dapat dianggap sebagai suatu dialek bahasa Ibrani).[24][11] Abjad Ibrani purba digunakan terus menerus sampai awal abad ke-6 SM, yaitu akhir masa Bait Suci Pertama.[25] Pada masa Bait Suci Kedua, abjad Ibrani Kuno lambat laun tidak dipakai dan sama sekali ditinggalkan di antara orang Yahudi setelah kegagalan pemberontakan Bar Kokhba.[22][26] Orang Samaria masih mempertahankan abjad Ibrani purba, yang berkembang menjadi abjad Samaria modern.[22][26]
Abjad Fenisia tidak lagi memakai lima huruf menjelang abad ke-12 SM, menyisakan dua puluh dua fonem konsonantal bahasa itu.[23] Akibatnya, 22 huruf abjad Ibrani Kuno berjumlah lebih sedikit daripada fonem konsonan Ibrani Alkitabiah; khususnya, huruf-huruf ⟨ח, ע, ש⟩ masing-masing dapat menandai dua fonem berbeda.[27] Setelah suatu pergeseran bunyi, huruf-huruf ח, ע hanya dapat menandai satu fonem, tetapi (kecuali dalam Ibrani Samaria) ש masih menandai dua fonem. Sistem vokalisasi Babilonia kuno menulis suatu superskrip ס di atas ש untuk mengindikasikan nilai /s/, sedangkan kaum Masoret menambahkan shin dot untuk membedakan antara dua variasi huruf itu.[28][29]
Abjad Ibrani asli hanya terdiri dari huruf mati (konsonan), tetapi lambat laun huruf-huruf א, ה, ו, י, juga digunakan untuk mengindikasikan huruf hidup (vokal atau vowel), dikenal sebagai matres lectionis ketika digunakan dalam fungsi ini.[23][30] Diyakini bahwa ini merupakan hasil perkembangan fonetik: misalnya, *bayt ('rumah'; 'bait') bergeser menjadi בֵּית dalam keadaan konstruk tetapi mempertahankan ejaannya.[31] Tidak ada contoh ortografi Ibrani awal yang ditemukan, tetapi teks Fenisia yang lebih tua dan bahasa Moab menunjukkan bagaimana penulisan bahasa Ibrani masa Bait Suci Pertama.[30]
Sementara tradisi pembacaan Tiberias, Babilonia, dan Palestinia punah, berbagai sistem pelafalan lain berevolusi sejalan waktu, terutama tradisi-tradisi Yaman, Sefardi, Ashkenazi, dan Samaria. Pelafalan Ibrani modern juga digunakan oleh sejumlah orang untuk membaca teks Alkitab. Tradisi pembacaan modern tidak berasal hanya dari sistem Tiberias; misalnya, tradisi Sefardim yang membedakan qamatz gadol dan qatan adalah pre-Tiberian (sebelum Tiberias).[32] Namun, sistem ortografi satu-satunya yang digunakan untuk menandai huruf-huruf hidup adalah vokalisasi Tiberias.
Fonologi
Fonologi yang direkonstruksi untuk Ibrani Alkitabiah adalah sebagai berikut:
Huruf mati
Huruf-huruf mati (Consonants) yang terhilang dan tertambahkan selama perjalanan waktu bahasa Ibrani Alkitabiah diberi kode warna masing-masing.
Labial | Dental/ Alveolar |
Post- alveolar |
Palatal | Velar | Uvular | Pharyngeal | Glottal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | |||||||||||
Stop | voiceless | p | t | k | ʔ | ||||||||
voiced | b | d | ɡ | ||||||||||
emfatik | tʼ[15][16] | kʼ/qʼ[15][16] | |||||||||||
Frikatif | tak bersuara | ɸ | θ | s | ɬ[15][16] | ʃ | x[15][16] | χ[15] | ħ | h | |||
voiced | β | ð | z | ɣ[15][16] | ʁ[15] | ʕ | |||||||
emfatik | sʼ/ʦʼ[15] | ||||||||||||
Aproksiman | w | l | j | ||||||||||
Getar | r |
Sifat fonetik sejumlah huruf mati Ibrani Alkitabiah masih diperdebatkan. Apa yang dinamakan "emfatika" ("emphatics") kemungkinan adalah ejektif, tetapi bisa jadi pharyngealized atau velarized.[33][34] Ada yang berpendapat bahwa /s, z, sʼ/ adalah affricated (/ts, dz, tsʼ/).[33]
Aslinya, huruf-huruf Ibrani ⟨ח⟩ dan ⟨ע⟩ masing-masing mewakili dua kemungkinan fonem, uvular dan pharyngeal, dengan perbedaan yang tidak ditandai dalam ortografi Ibrani. Namun, fonem uvular /χ/ ח dan /ʁ/ ע bergabung dengan pasangan pharyngeal masing-masing /ħ/ ח dan /ʕ/ ע sekitar tahun 200 SM.
Proto-Semitik | IPA | Ibrani | Aram | Arab | contoh | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ibrani | Aram | Arab | arti | |||||
*ḫ | */χ/ | */ħ/ ח | */ħ/ ח | */χ/ خ | חמשה צרח |
חמשה צרח |
خمسة صرخ |
'five' 'shout' |
*ḥ | */ħ/ | */ħ/ ح | מלח | מלח | ملح | 'salt' | ||
*ġ | */ʁ/ | */ʕ/ ע | */ʕ/ ע | */ʁ/ غ | עורב מערב |
ערב מערב |
غراب غرب |
'raven' 'west' |
*ʻ | */ʕ/ | */ʕ/ ع | עבד | עבד | عبد | 'slave' |
Ini diamati dari pembedaan konsisten fonem-fonem tersebut dalam Taurat Septuaginta (contoh Ishak יצחק = Ἰσαάκ dibandingkan Rahel רחל = Ῥαχήλ), tetapi ini menjadi lebih sporadis pada kitab-kitab kemudian dan umumnya absen dalam Kitab Ezra dan Kitab Nehemia.[35][36]
Pelafalan khusus /ś/ sebagai [ɬ] didasarkan pada bukti komparatif (/ɬ/ setara dengan fonem Proto-Semitik dan masih terbukti dalam dialek bahasa Arab Selatan modern[29] maupun bentuk pinjaman awal (contoh: balsam < Yunani balsamon < Ibrani baśam).
Huruf hidup
Sistem huruf hidup (vowel system) bahasa Ibrani Alkitabiah telah berubah banyak menurut jalannya waktu. Huruf-huruf hidup (vowels) berikut direkonstruksi untuk tahapan paling awal bahasa Ibrani, untuk yang dibuktikan dalam Secunda, untuk berbagai tradisi vokalisasi (Tiberian serta variasi Babylonian dan Palestinian), juga untuk tradisi Samaria, dengan huruf-huruf hidup yang hilang dalam sejumlah tradisi diberi kode berwarna.
Proto-Ibrani[37] | Ibrani Secunda[38] | Ibrani Tiberias, Babilonia, dan Palestinia[39][40][41] | Ibrani Samaria[42] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Reduksi suku-suku kata short open stressed
Contoh:
'killing/killer (masc. sg.)' | 'he killed' | 'she killed' | 'they killed' | 'they killed' (pausa) | 'you (masc. sg.) kill' | 'you (fem. sg.) kill' | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Proto-Central-Semitic | *ˈqaːtilu | *ˈqatala | *ˈqatalat | *ˈqataluː | *ˈqataluː | *ˈtaqtulu | *taqtuˈliː(na) |
Pre-Hebrew | *ˈqaːṭilu | *ˈqaṭala | *ˈqaṭalat | *ˈqaṭaluː | *ˈqaṭaluː | *ˈtaqṭulu | *ˈtaqṭuliː |
Canaanite shift | *ˈqoːṭilu | — | — | — | — | — | — |
Penultimate stress | *qoːˈṭilu | *qaˈṭala | *qaˈṭalat | *qaˈṭaluː | *qaˈṭaluː | *taqˈṭulu | *taqˈṭuliː |
Final short vowel loss (verb) | — | *qaˈṭal | — | — | — | *taqˈṭul | — |
Pre-tonic lengthening | — | *qaːˈṭal | *qaːˈṭalat | *qaːˈṭaluː | *qaːˈṭaluː | — | — |
Stress shift / de-stressed reduction | — | — | *qaːṭəˈlat | *qaːṭəˈluː | — | — | *taqṭəˈliː |
Tonic lengthening/lowering | *qoːˈṭeːlu | — | — | — | *qaːˈṭaːluː | — | — |
Final short vowel loss (noun) | *qoːˈṭeːl | — | — | — | — | — | — |
Feminine /-at/ > /aː/ | — | — | *qaːṭəˈlaː | — | — | — | — |
Short vowel lowering | — | — | — | — | — | *taqˈṭol | — |
Law of attenuation | — | — | — | — | — | *tiqˈṭol | *tiqṭəˈliː |
Tiberian /aː/ > /ɔː/ | *qoːˈṭeːl | *qɔːˈṭal | *qɔːṭəˈlɔː | *qɔːṭəˈluː | *qɔːˈṭɔːluː | — | — |
Loss of phonemic vowel length; attested Tiberian form | qoˈṭel | qɔˈṭal | qɔṭəˈlɔ | qɔṭəˈlu | qɔˈṭɔlu | tiqˈṭol | tiqṭəˈli |
Sistem Babilonia dan Palestina hanya memiliki satu fonem huruf hidup tereduksi /ə/ seperti Secunda, meskipun dalam Ibrani Palestina dikembangkan pelafalan [ɛ].[38][45][49] Namun, tradisi Tiberias memiliki tiga huruf hidup tereduksi /ă ɔ̆ ɛ̆/ di mana /ɛ̆/ dipertanyakan fonemisitasnya.[50][51][nb 4] /ă/ under a non-guttural letter was pronounced as an ultrashort copy of the following vowel before a guttural, e.g. וּבָקְעָה [uvɔqɔ̆ˈʕɔ], and as [ĭ] preceding /j/, e.g. תְדֵמְּיוּ֫נִי [θăðamːĭˈjuni], but was always pronounced as [ă] under gutturals, e.g. שָחֲחו, חֲיִי.[52][53] When reduced, etymological */a i u/ become /ă ɛ̆⁓ă ɔ̆/ under gutturals (e.g. אֲמרתם 'kalian [mp.] berkata' (waktu lampau) bandingkan אָמר 'dia [laki-laki] berkata' (waktu lampau)), dan umumnya /ă/ under non-gutturals, tetapi */u/ > /ɔ̆/ (dan jarang */i/ > /ɛ̆/) may still occur, especially after stops (or their spirantized counterparts) and /sʼ ʃ/ (e.g. דֳּמִי /dɔ̆ˈmi/).[54][55] Ibrani Samaria dan Qumran memiliki huruf hidup penuh bukannya huruf hidup tereduksi seperti pada Ibrani Tiberias.[56]
Samaritan /ə/ results from the neutralization of the distinction between /i/ and /e/ in closed post-tonic syllables, e.g. /bit/ בית ('house') /abbət/ הבית ('the house') /ɡer/ גר /aɡɡər/ הגר.[48]
Various more specific conditioned shifts of vowel quality have also occurred. Diphthongs were frequently monopthongized, but the scope and results of this shift varied among dialects. In particular, the Samaria ostraca show /jeːn/ < */jajn/ < */wajn/[nb 5] for Southern /jajin/ ('wine'), and Samaritan Hebrew shows instead the shift */aj/ > /iː/.[9][57] Original */u/ tended to shift to /i/ (e.g. אֹמֶר and אִמְרָה 'word'; חוץ 'outside' and חיצון 'outer') beginning in the second half of the second millennium BC.[58] This was carried through completely in Samaritan Hebrew but met more resistance in other traditions such as the Babylonian and Qumran traditions.[58] Philippi's law is the process by which original */i/ in closed stressed syllables shifts to /a/ (e.g. /*bint/ > בַּת /bat/ 'daughter'), or sometimes in the Tiberian tradition /ɛ/ (e.g. /*ʔamint/ > אֱמֶת /ɛ̆mɛt/ 'truth').[59][nb 6] This is absent in the transcriptions of the Secunda,[60] but there is evidence that the law's onset predates the Secunda. In the Samaritan tradition Philippi's law is applied consistently, e.g. */libː-u/ > /lab/ ('heart').[61][nb 7] In some traditions the short vowel /*a/ tended to shift to /i/ in unstressed closed syllables: this is known as the law of attenuation. It is common in the Tiberian tradition, e.g. */ʃabʕat/ > Tiberian שִבְעָה /ʃivˈʕɔ/ ('seven'), but exceptions are frequent.[62] It is less common in the Babylonian vocalization, e.g. /ʃabʕɔ/ ('seven'), and differences in Greek and Latin transcriptions demonstrate that it began quite late.[62] Attenuation generally did not occur before /i⁓e/, e.g. Tiberian מַפְתֵּחַ /mafˈteaħ/ ('key') versus מִפְתַּח /mifˈtaħ/ ('opening [construct]'), and often was blocked before a geminate, e.g. מתנה ('gift').[62] Attenuation is rarely present in Samaritan Hebrew, e.g. מקדש /maqdaʃ/.[63][nb 8] In the Tiberian tradition /e i o u/ take offglide /a/ before /h ħ ʕ/.[64][nb 9] This is absent in the Secunda and in Samaritan Hebrew but present in the transcriptions of Jerome.[57][65] In the Tiberian tradition an ultrashort echo vowel is sometimes added to clusters where the first element is a guttural, e.g. יַאֲזִין /jaʔăzin/ ('he will listen') פָּעֳלוֹ /pɔʕɔ̆lo/ ('his work') but יַאְדִּיר /jaʔdir/ ('he will make glorious') רָחְבּוֹ /ʀɔħbo/ 'its breadth'.[54][nb 10][nb 11] --> Tabel berikut meringkas refleks-refleks paling umum untuk huruf-huruf hidup Proto-Semitik dalam berbagai tahapan bahasa Ibrani:
Proto-Semitik | Proto-Ibrani | Secunda | Tiberias | Babilonia | Palestinia | Samaria1 |
---|---|---|---|---|---|---|
*aː | *aː | aː | ɔ | a | a, ɒ | |
*oː | oː | o | u | |||
*iː | *iː | iː | i | e, i | ||
*uː | *uː | uː | u | o, u4 |
Proto-Semitik | Proto-Ibrani | "lengthened"5 | "reduced"6 | word-final | lainnya7 | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Sc | T | B | P | Sm1 | Sc | T | B | P | Sm1 | Sc | T | B | P | Sm1 | Sc | T | B | P | Sm1 | ||
*a | *a | aː | ɔ | a | a, ɒ | ə | ă | ə | *9 | Ø | a | a, i2 | a, ɒ | ||||||||
*i | *i | eː | e | ə | ă, ɛ̆ | ə | *9 | e | ɛ, i8, a3 | e, i8, a3 | e, i, a3 | ||||||||||
*u | *u | oː | o | a, ɒ, i | ə | ă, ɔ̆ | ə | *9 | o | ɔ, u8 | o, u8 | a, ɒ, i |
- Samaritan vowels may be lengthened in the presence of etymological guttural consonants. /ə/ results from both /i/ and /e/ in closed post-tonic syllables.
- under the conditions of the law of attenuation
- under the conditions of Phillipi's law
- Samaritan /o u/ are nearly in complementary distribution (/o/ in open syllables, /u/ in closed syllables)
- lengthening occurs in some open pretonic syllables and some stressed syllables; precise conditions depend on the vowel and on the tradition
- reduction occurs in the open syllables two syllables away from the stress and sometimes also in pretonic and stressed open syllables
- effectively in most closed syllables
- more common before geminate consonants
- Samaritan Hebrew has full vowels when the other traditions have reduced vowels, but these do not always correlate with their Proto-Hebrew ancestors
Penekanan
Bahasa Ibrani purba (Proto-Ibrani; Proto-Hebrew) umumnya mempunyai penekanan (stress) pada satu suku kata sebelum suku kata terakhir (dalam bahasa Inggris: penultimate stress).[66] [nb 12] Penekanan akhir (ultimate stress) pada tradisi-tradisi bahasa Ibrani di kemudian hari biasanya dihasilkan dari hilangnya huruf-huruf hidup pada akhir kata (final vowel) dalam banyak kata, melestarikan lokasi penekanan proto-Semitik.[nb 13]
Catatan
- ^ Pada suatu waktu orang Moab, Amon, Edom, dan Filistin juga menggunakan abjad Ibrani Kuno. Lihat Yardeni (1997)
- ^ a b In this respect the Palestinian tradition corresponds to the modern Sephardi pronunciation, and the Babylonian tradition to the modern Yemenite pronunciation.
- ^ While the vowels /a e i ɔ o u/ certainly have phonemic status in the Tiberian tradition, /ɛ/ has phonemic value in final stressed position but in other positions it may reflect loss of the opposition /a ː i/. See Blau (2010)
- ^ See אֳנִי /ɔ̆ˈni/ ('kapal-kapal') אֲנִי /ăˈni/ ('aku'), חֳלִי /ħɔ̆ˈli/ ('penyakit') חֲלִי /ħăˈli/ ('ornamen'), עֲלִי /ʕăˈli/ ('naiklah!') (Bilangan 21:17) dan בַּעֱלִי /baʕɛ̆ˈli/ ('[dengan] pestle'; Amsal 27:22). Blau (2010) /ɛ̆/ sering beralternasi dengan /ă/ dan jarang berkontras dengannya, e.g. אֱדוֹם /ʔɛ̆ˈðom/ ('Edom') versus אֲדֹמִי /ʔăðoˈmi/ ('orang Edom'). Blau (2010) /ɔ̆/ jelas fonemik tetapi memuat beban fungsional minimal. Sáenz-Badillos (1993) /ă/ ditulis baik dengan mobile šwa ⟨ְ ⟩ dan hataf patah ⟨ֲ ⟩. Blau (2010)
- ^ For /w-/ > /j-/, see above. The Semitic form */wajn-/ was borrowed into Proto-Indo-European as */wojn-om/, eventually yielding Latin vīnum and English wine.
- ^ Note that this /a/ does not become /ɔ/ in pause, thus בת has a patah vowel in pause as well as in context. Eblaitica: essays on the Ebla archives and Eblaite language, Volume 1. Eisenbrauns. 1987. hlm. 20. ISBN 978-0-931464-34-8.
- ^ The only known case where Philippi's Law does not apply is in the word קן /qen/ < */qinn-u/ ('nest'). The shift */i/ > /a/ has been extended by analogy to similar forms, e.g. */ʃim-u/ > /ʃam/ ('name'; but */ʃim-u/ > /ʃem/ 'reputation'!). Ben-Ḥayyim (2000)
- ^ Verbal forms such as יפקד = Samaritan /jifqɒd/ < */jafqud/ may be examples of Barth's law rather than attenuation.
- ^ This is known as pataḥ furtivum, literally 'stolen pataḥ' and perhaps a mistranslation of Hebrew פתח גנובה ('pataḥ of the stolen [letter]'), as if אֵ were being inserted. See Blau (2010)
- ^ It is evident that this epenthesis must have been a late phenomenon, since a short vowel preceding a guttural is preserved even though it becomes in an open syllable, see Blau (2010).
- ^ This is less common when the consonant following the guttural is a begadkefat letter, e.g. תֵּחְבֹּל /taħbol/ ('you take in pledge'). This suggests that begadkefat spirantization was no longer automatic by the time that this epenthesis occurred, see Blau (2010)
- ^ Untuk tujuan pergeseran kualitas huruf hidup (vowel quality shifts), kata-kata dalam keadaan konstruk diperlakukan seakan-akan penekanan jatuh langsung pada suku kata pertama yang mengikuti kata itu. Lihat Janssens (1982)
- ^ Additionally, short stressed vowels in open syllables were reduced and lost stress, leading to ultimate stress in forms like קטלו < */qaˈtʼaluː/. In Tiberian Hebrew some words have penultimate stress in pause (before a break in reading), but ultimate stress in context, such as שָמָ֫רָה and שָמְרָה ('she watched'), because the penultimate vowel in the original form */ʃaˈmaru/ lengthened in pause, while in context it was not lengthened, and then lost the stress and was reduced due to this sound shift. See Blau (2010)
Referensi
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Ancient Hebrew". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Samaritan". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011.
- ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022.
- ^ "Bahasa Ibrani Alkitab". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue.
- ^ a b c Barton, John, ed. (2004) [2002]. The Biblical World. 2. Taylor & Francis. hlm. 7.
Interestingly, the term 'Hebrew' (ibrit) is not used of the language in the biblical text
- ^ Blau (2010)
- ^ Frank (2003)
- ^ a b c Sáenz-Badillos (1993)
- ^ a b Waltke & O'Connor (1990)
- ^ a b Blau (2010)
- ^ Blau (2010)
- ^ Blau (2010)
- ^ Rendsburg (1997)
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o Blau (2010)
- ^ a b c d e f g h i j k l Rendsburg (1997)
- ^ a b Feldman (2010)
- ^ a b Shanks (2010)
- ^ Yardeni (1997)
- ^ Hanson (2011)
- ^ a b Yardeni (1997)
- ^ a b c Tov (1992)
- ^ a b c Sáenz-Badillos (1993)
- ^ Yardeni (1997)
- ^ Yardeni (1997)
- ^ a b Yardeni (1997)
- ^ Blau (2010)
- ^ Sperber (1959)
- ^ a b Blau (2010)
- ^ a b Tov (1992)
- ^ Blau (2010)
- ^ Blau (2010)
- ^ a b Blau (2010)
- ^ Kesalahan pengutipan: Tag
<ref>
tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernamar73
- ^ Rendsburg (1997)
- ^ Blau (2010)
- ^ Steinberg (2010)
- ^ a b Janssens (1982)
- ^ Blau (2010)
- ^ Sáenz-Badillos (1993)
- ^ Sperber (1959)
- ^ Ben-Ḥayyim (2000)
- ^ Janssens (1982)
- ^ Blau (2010)
- ^ a b c Blau (2010)
- ^ Yahalom (1997)
- ^ a b Ben-Ḥayyim (2000)
- ^ a b Ben-Ḥayyim (2000)
- ^ Sáenz-Badillos (1993)
- ^ Blau (2010)
- ^ Sáenz-Badillos (1993)
- ^ Yeivin (1980)
- ^ Blau (2010)
- ^ a b Blau (2010)
- ^ Yeivin (1980)
- ^ Kesalahan pengutipan: Tag
<ref>
tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernamas160
- ^ a b Sáenz-Badillos (1993)
- ^ a b Sáenz-Badillos (1993)
- ^ Blau (2010)
- ^ Janssens (1982)
- ^ Ben-Ḥayyim (2000)
- ^ a b c Blau (2010)
- ^ Ben-Ḥayyim (2000)
- ^ Blau (2010)
- ^ Janssens (1982)
- ^ Janssens (1982)
Daftar pustaka
- Ben-Ḥayyim, Ze'ev (2000). A Grammar of Samaritan Hebrew. Jerusalem: The Hebrew University Magnes Press. ISBN 1-57506-047-7.
- Bergstrasser, Gotthelf; Daniels, Peter T. (1995). Introduction to the Semitic Languages: Text Specimens and Grammatical Sketches. München: Max Hueber Verlag München. hlm. 50–75. ISBN 0-931464-10-2.
- Bergsträsser, G. (1983). Introduction to the Semitic Languages. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 978-0-931464-10-2.
- Joshua Blau (1981). The renaissance of modern Hebrew and modern standard Arabic. University of California Press. ISBN 0-520-09548-0.
- Blau, Joshua (2010). Phonology and Morphology of Biblical Hebrew. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 1-57506-129-5.
- Budge, E. A. Wallis (1920). An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, in Two Volumes. 1. New York: Dover Publications, Inc. ISBN 0-7661-7649-5.
- Davis, Craig (2007). Dating the Old Testament. New York: RJ Communications. ISBN 978-0-9795062-0-8.
- Dolgopolsky, Aron (1999). From Proto-Semitic to Hebrew. Milan: Centro Studi Camito-Semitici di Milano.
- Doron, Edit (2005), "VSO and Left-conjunct Agreement: Biblical Hebrew vs. Modern Hebrew", dalam Kiss, Katalin É., Universal Grammar in the Reconstruction of Dead Languages (PDF), Berlin: Mouton, hlm. 239–264, ISBN 3-11-018550-4
- Feldman, Rachel (2010). "Most ancient Hebrew biblical inscription deciphered". Diarsipkan dari versi asli tanggal 7 June 2011. Diakses tanggal 15 June 2011.
- Frank, Yitzhak (2003). Grammar for Gemara and Targum Onkelos. Jerusalem, Israel: Ariel United Israel Institutes. ISBN 1-58330-606-4.
- Garnier, Romain; Jacques, Guillaume (2012). "A neglected phonetic law: The assimilation of pretonic yod to a following coronal in North-West Semitic". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 75.1: 135–145. doi:10.1017/s0041977x11001261.
- Glinert, Lewis (2004). The Grammar of Modern Hebrew. Cambridge University Press. ISBN 0-521-61188-1.
- Hanson, K. C. (2011). "The Gezer Almanac". Diarsipkan dari versi asli tanggal 8 June 2011. Diakses tanggal 15 June 2011.
- Janssens, Gerard (1982). "Studies in Hebrew historical linguistics based on Origen's Secunda". Orientalia Gandensia. Uitgeverij Peeters. 9. ISBN 2-8017-0189-0.
- Jobes, Karen H.; Silva, Moises (2001). Invitation to the Septuagint. Paternoster Press. ISBN 1-84227-061-3.
- LaSor, William Sanford (1978). Handbook of Biblical Hebrew. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co. ISBN 978-0-8028-0444-0.
- Rainey, Anson (2008). "Shasu or Habiru. Who Were the Early Israelites?". Biblical Archeology Review. Biblical Archaeology Society. 34 (6 (Nov/Dec)).
- Rendsburg, Gary A. (1997), "Ancient Hebrew Phonology", dalam Kaye, Alan, Phonologies of Asia and Africa, Eisenbrauns, hlm. 65–83, ISBN 1-57506-019-1, diarsipkan dari versi asli tanggal 20 July 2011
- Rendsburg, Gary A. (1999), "Notes on Israelian Hebrew (I)", dalam Avishur, Yitzhak Avishur; Deutsch, Robert, Michael: Historical, Epigraphical and Biblical Studies in Honor of Prof. Michael Heltzer, Tel Aviv: Archaeological Center Publications, hlm. 255–258, diarsipkan dari versi asli tanggal 20 July 2011
- Rosén, H. (1969). "Israel Language Policy and Linguistics". Ariel. 25: 48–63.
- Sáenz-Badillos, Angel (1993). A History of the Hebrew Language. Cambridge University Press. ISBN 0-521-55634-1.
- Shanks, Hershel (2010). "Oldest Hebrew Inscription Discovered in Israelite Fort on Philistine Border". Biblical Archaeology Review. 36 (2): 51–6.
- Sperber, Alexander (1959). A Grammar of Masoretic Hebrew. Copenhagen: Ejnar Munksgaard.
- Sperber, Alexander (1966). A Historical Grammar of Biblical Hebrew. Leiden: E. J. Brill.
- Steinberg, David (2010). "History of the Ancient and Modern Hebrew Language". Diakses tanggal 15 June 2011.
- Steiner, Richard C. (1997), "Ancient Hebrew", dalam Hetzron, Robert, The Semitic Languages, Routledge, hlm. 145–173, ISBN 0-415-05767-1
- Tov, Emanuel (1992). Textual Criticism of the Hebrew Bible. Minneapolis: Augsburg Fortress. ISBN 978-0-8006-3429-2.
- Waltke, Bruce K.; O'Connor, M. (1990). An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 0-931464-31-5.
- Yahalom, Joseph (1997). Palestinian Vocalised Piyyut Manuscripts in the Cambridge Genizah Collections. Cambridge University. ISBN 0-521-58399-3.
- Yardeni, Ada (1997). The Book of Hebrew Script. Jerusalem: Carta. ISBN 965-220-369-6.
- Yeivin, Israel (1980). Introduction to the Tiberian Masorah. Scholars Press. ISBN 0-89130-373-1.
- Zuckermann, Ghil'ad (2006), "Complement Clause Types in Israeli", dalam Dixon, R. M. W.; Aikhenvald, Alexandra Y., Complementation: a cross-linguistic typology.
Pranala luar
- Sumber Ibrani Alkitabiah
- Resources for the Study of Biblical Hebrew, Prof. E. Ben Zvi, University of Alberta
- Brown–Driver–Briggs Hebrew Lexicon – with an appendix containing Biblical Aramaic (Wikisource)
- Free resources to study Biblical Hebrew online, eHebrew.net
- Grammar, vocabulary and writing