Bahasa Ibrani Alkitab

bentuk arkais dari bahasa Ibrani

Bahasa Ibrani Alkitabiah (bahasa Ibrani: עִבְרִית מִקְרָאִית Ivrit Miqra'it atau לְשׁוֹן הַמִּקְרָא Leshon ha-Miqra; bahasa Inggris: Biblical Hebrew, Ancient Hebrew, Classical Hebrew), juga disebut Bahasa Ibrani Klasik, adalah sebuah bentuk kuno (arkaik) bahasa Ibrani, sebuah bahasa yang tergolong ke dalam rumpun bahasa Semitik Kanaan yang dipakai oleh bani Israel di wilayah yang disebut sebagai tanah Israel, yang terutama terletak di sisi barat Sungai Yordan dan sisi timur Laut Tengah. Istilah "Ibrani" tak dipakai untuk nama bahasa dalam Alkitab,[6] sebaliknya untuk menyebutnya digunakan istilah שפת כנען (sefat kena'an, artinya "bahasa Kanaan") atau יהודית (Yehudit, artinya "bahasa Yehuda" atau "bahasa Yudea"),[6] namun istilah "bahasa Ibrani" dipakai dalam teks-teks bahasa Yunani dan Ibrani Mishnah.[6] Pemakaian bahasa ini memiliki bukti epigrafi keberadaannya sejak abad ke-10 SM,[7][8] dan sebagai bahasa percakapan digunakan sampai melewati Periode Bait Suci Kedua, yang berakhir dengan pengepungan Yerusalem (tahun 70 M). Kemudian berkembang menjadi bahasa Ibrani Mishnah yang diucapkan sampai abad ke-5 M.

Bahasa Ibrani Alkitabiah
שְֹפַת כְּנַעַן, יְהוּדִית, (לָשׁוֹן) עִבְרִית, לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ
Ibrani Klasik
WilayahKerajaan Israel (kerajaan bersatu)
Kerajaan Yehuda
Kerajaan Israel (Samaria)
Dinasti Hashmonayim
Global (sebagai bahasa liturgis bagi Yudaisme)
EraAda bukti sejak abad ke-10 SM; dikembangkan menjadi bahasa Ibrani Mishnah setelah Perang Yahudi-Romawi pada abad pertama Masehi
Abjad Proto-Kanaan / Fenisia
Abjad Ibrani Kuno
Abjad Ibrani
Abjad Samaria
Kode bahasa
ISO 639-3hbokode inklusifMencakup:
hbo – Ancient Hebrew (bahasa Ibrani Purba)
smp – Samaritan (bahasa Ibrani Samaria)
LINGUIST List
LINGUIST list sudah tidak beroperasi lagi
hbo
 smp
Glottologanci1244  (Ancient Hebrew)[1]
sama1313  (Samaritan)[2]
IETFhbo
Informasi penggunaan templat
Status pemertahanan
Terancam

CRSingkatan dari Critically endangered (Terancam Kritis)
SESingkatan dari Severely endangered (Terancam berat)
DESingkatan dari Devinitely endangered (Terancam)
VUSingkatan dari Vulnerable (Rentan)
Aman

NESingkatan dari Not Endangered (Tidak terancam)
ICHEL Red Book: Extinct

Bahasa Ibrani Alkitabiah diklasifikasikan sebagai bahasa yang telah punah (EX) pada Atlas Bahasa-Bahasa di Dunia yang Terancam Kepunahan

C10
Kategori 10
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa telah punah (Extinct)
C9
Kategori 9
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sudah ditinggalkan dan hanya segelintir yang menuturkannya (Dormant)
C8b
Kategori 8b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa hampir punah (Nearly extinct)
C8a
Kategori 8a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sangat sedikit dituturkan dan terancam berat untuk punah (Moribund)
C7
Kategori 7
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai mengalami penurunan ataupun penutur mulai berpindah menggunakan bahasa lain (Shifting)
C6b
Kategori 6b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai terancam (Threatened)
C6a
Kategori 6a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa masih cukup banyak dituturkan (Vigorous)
C5
Kategori 5
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mengalami pertumbuhan populasi penutur (Developing)
C4
Kategori 4
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan dalam institusi pendidikan (Educational)
C3
Kategori 3
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan cukup luas (Wider Communication)
C2
Kategori 2
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa yang digunakan di berbagai wilayah (Provincial)
C1
Kategori 1
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa nasional maupun bahasa resmi dari suatu negara (National)
C0
Kategori 0
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa merupakan bahasa pengantar internasional ataupun bahasa yang digunakan pada kancah antar bangsa (International)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
EGIDS SIL EthnologueC9 Dormant
Bahasa Ibrani Alkitab dikategorikan sebagai C9 Dormant menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini sudah ditinggalkan mayoritas penuturnya dan hanya dituturkan oleh segelintir orang
Referensi: [3][4][5]
Lokasi penuturan
Peta
Peta
Peta
Perkiraan persebaran penuturan bahasa ini.
Koordinat jamak Sunting ini di Wikidata
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Penamaan

a
p
r
G43A1
ˁApiru (ʕprw)[9]
Hieroglif Mesir

Sumber tertulis tertua menyebut bahasa Ibrani Alkitabiah menurut nama negeri di mana bahasa itu digunakan yaitu: שפת כנען sefat kena'an, artinya "bahasa Kanaan" (lihat Yesaya 19:18).[10] Selain itu juga tercatat disebut sebagai יהודית Yehudit, artinya "bahasa Yehuda" atau "bahasa Yudea" (misalnya, 2 Raja-raja 18:26,28).[10] Dalam periode Hellenistik, tulisan-tulisan Yunani menggunakan istilah Hebraios, Hebraïsti (Yosefus, Antiquities I, 1:2, dll.), dan dalam Ibrani Mishnah didapati istilah עברית ivrit, artinya "(bahasa) Ibrani dan לשון עברית "bahasa Ibrani" (Mishnah Gittin 9:8, dll.).[10]

Asal usul istilah ini tidak jelas; sejumlah usulan asal mulanya meliputi nama tokoh Alkitab Eber, etnonim Ḫabiru, Ḫapiru, dan ˁApiru yang ditemukan dalam sumber-sumber dari Mesir dan Timur Dekat, serta turunan atau derivasi dari akar kata עבר "melewati", "menyeberangi", yang mengacu pada penyeberangan melewati sungai Yordan.[10][11] Orang Yahudi juga menyebut bahasa Ibrani sebagai לשון הקדש "Bahasa Kudus" (Inggris: "the Holy Tongue") dalam Ibrani Mishnah.[10] Istilah Bahasa Ibrani Klasik dapat meliputi semua dialek Ibrani sebelum Abad Pertengahan, termasuk Ibrani Mishnah, atau dapat dibatasi pada bahasa Ibrani yang sezaman dengan Alkitab Ibrani. Istilah Bahasa Ibrani Alkitabiah merujuk kepada dialek-dialek sebelum Mishnah (kadang kala tidak memasukkan bahasa Ibrani yang dipakai dalam karya-karya non-Alkitab dari antara Naskah Laut Mati). Istilah Bahasa Ibrani Alkitabiah juga dapat meliputi atau tidak meliputi teks-teks di luar Alkitab, seperti prasasti-prasasti (misalnya: Inskripsi Siloam), dan umumnya juga meliputi tradisi vokalisasi di kemudian hari untuk teks konsonantal Alkitab Ibrani, di mana yang paling umum adalah vokalisasi Tiberias dari awal Abad Pertengahan.

Sejarah

 
Koin yang dicetak selama Perang Bar Kokhba. Teks dalam abjad Ibrani Kuno (Paleo-Hebrew) berbunyi שמעון "Simeon" di bagian depan dan לחרות ירושלם "untuk kemerdekaan Yerusalem" di bagian belakang.

Catatan arkeologi mengenai prasejarah bahasa Ibrani Alkitabiah jauh lebih lengkap daripada catatan bahasa Ibrani Alkitabiah itu sendiri.[12] Materi terkait bahasa Semitik Barat Laut Awal (ENWS; Inggris: Early Northwest Semitic) memiliki bukti keberadaan dari tahun 2350 SM sampai 1200 SM, yaitu akhir Zaman Perunggu.[12] Bahasa-bahasa Semitik Barat laut, termasuk bahasa Ibrani, jelas terdiferensiasi selama Zaman Besi (1200–540 SM), meskipun pada tahapan paling awalnya bahasa Ibrani Alkitabiah tidak sangat berbeda dari bahasa-bahasa Ugarit dan Kanaan yang didapati dalam Surat-surat Amarna.[13]

Klasifikasi

Refleks konsonan Proto-Semitik dalam bahasa Ibrani[14][15]
Proto-Semitik IPA Ibrani Aram Arab Contoh
Ibrani Aram Arab Arti
*ḏ */ð/ /z/ ז /d/ ד /ð/ ذ זהב דהב ذهب 'emas'
*z */z/ /z/ ז /z/ ز מאזנים מאזנין موازين 'skala'
*/ʃ/ /ʃ/ שׁ /ʃ/ שׁ /s/ س שנה שנה سنة 'tahun'
*ṯ */θ/ /t/ ת /θ/ ث שלושה תלתה ثلاثة 'tiga'
*ṱ */θʼ/ /sˤ/ צ /tˤ/ ט /ðˤ/ ظ צל טלה ظل 'bayangan'
*ṣ́ */ɬʼ/ /ʕ/ ע /dˤ/ ض ארץ ארע أرض 'tanah'
*ṣ */sʼ/ /sˤ/ צ /sˤ/ ص צרח צרח صرخ 'jeritan'


Bahasa-bahasa Semitik Barat Laut membentuk suatu keberlangsungan (continuum) dialek pada Zaman Besi (1200–540 SM), dengan bahasa Fenisia dan Aram pada masing-masing ujungnya.[16][17] Bahasa Ibrani digolongkan bersama bahasa Fenisia dalam subgrup Kanaan, yang juga meliputi bahasa Amon, Edom, dan Moab.[16] Bahasa Moab dapat dianggap sebagai suatu dialek bahasa Ibrani, meskipun memiliki ciri-ciri khusus bahasa Aram.[17][18] Meskipun Ugaritik menunjukkan afinitas kuat dalam bahasa Ibrani untuk struktur puisi, kosa kata, dan sejumlah gramatika, tetapi tidak mempunyai sejumlah ciri Kanaan (seperti pergeseran Kanaan dan pergeseran */ð/ > /z/), serta kemiripannya lebih mungkin dihasilkan baik dari kontak maupun pelestarian archaisme.[19]


Ortografi

Nama Ibrani Kuno Blok Samaria Nilai
fonetik
(Pra-Pembuangan)[20][21]
(IPA)
Alef (Aleph)   א [ʔ],
Beth   ב [b], β
Gimel   ג [ɡ], ɣ
Daleth   ד [d], ð
He   ה [h],
Waw   ו [w],
Zayin   ז [z]
Heth   ח [ħ], [χ][22][23]
Teth   ט [][22][23]
Yodh   י [j],
Kaph   כ, ך [k], x
Lamedh   ל [l]
Mem   מ, ם [m]
Nun   נ, ן [n]
Samekh   ס [s]
Ayin   ע [ʕ], [ʁ][22][23]
Pe   פ, ף [p], ɸ
Sadhe/Tsade   צ, ץ [][22][23]
Qoph   ק [q] or [][22][23]
Resh   ר [r]
Shin/Syin   ש [ʃ], [ɬ][22][23]
Taw   ת [t], θ

Tulisan bahasa Ibrani tertua yang pernah ditemukan telah digali di Khirbet Qeiyafa, bertarikh abad ke-10 SM.[7] Ostrakon pecahan tembikar berbentuk trapesium berukuran 15 cm x 16.5 cm (5.9 in x 6.5 in) itu memuat lima baris tulisan dengan tinta dalam huruf-huruf abjad Proto-Kanaan (bentuk kuno abjad Fenisia).[7][8] Lempengan atau "tablet" itu ditulis dari kiri ke kanan, menunjukkan bahwa saat itu tulisan Ibrani masih dalam tahap pembentukan (formatif).[8]

Suku-suku Israel yang menempati tanah Israel mengadopsi huruf-huruf Fenisia sekitar abad ke-12 SM, sebagaimana ditemukan dalam Kalender Gezer (sekitar abad ke-10 SM).[24][25] Abjad ini berkembang menjadi abjad Ibrani Kuno (Paleo-Hebrew) pada abad ke-10 atau ke-9 SM.[26][27][28] Abjad Ibrani Kuno mempunyai perbedaan utama dengan abjad Fenisia dalam hal "pelengkungan ke kiri goresan ke bawah pada aksara-aksara "berkaki panjang"... penggunaan konsisten huruf "Waw" dengan atas melengkung ke dalam (konkaf), [dan] "Taw" berbentuk "x"."[26][nb 1] Inkripsi tertua dalam abjad Ibrani Kuno bertarikh sekitar pertengahan abad ke-9 SM, yang paling terkenal adalah Prasasti Mesa (Mesha Stele) yang ditulis dalam bahasa Moab (yang dapat dianggap sebagai suatu dialek bahasa Ibrani).[29][18] Abjad Ibrani purba digunakan terus menerus sampai awal abad ke-6 SM, yaitu akhir masa Bait Suci Pertama.[30] Pada masa Bait Suci Kedua, abjad Ibrani Kuno lambat laun tidak dipakai dan sama sekali ditinggalkan di antara orang Yahudi setelah kegagalan pemberontakan Bar Kokhba.[27][31] Orang Samaria masih mempertahankan abjad Ibrani purba, yang berkembang menjadi abjad Samaria modern.[27][31]

Menjelang akhir masa Bait Suci Pertama tulisan (skrip) Aram, suatu turunan terpisah abjad Fenisia, menluas di seluruh wilayah, lambat laun menggantikan Ibrani Kuno.[31]

Abjad Fenisia tidak lagi memakai lima huruf menjelang abad ke-12 SM, menyisakan dua puluh dua fonem konsonantal bahasa itu.[28] Akibatnya, 22 huruf abjad Ibrani Kuno berjumlah lebih sedikit daripada fonem konsonan Ibrani Alkitabiah; khususnya, huruf-huruf ח, ע, ש masing-masing dapat menandai dua fonem berbeda.[32] Setelah suatu pergeseran bunyi, huruf-huruf ח, ע hanya dapat menandai satu fonem, tetapi (kecuali dalam Ibrani Samaria) ש masih menandai dua fonem. Sistem vokalisasi Babilonia kuno menulis suatu superskrip ס di atas ש untuk mengindikasikan nilai /s/, sedangkan kaum Masoret menambahkan shin dot untuk membedakan antara dua variasi huruf itu.[33][34]

Abjad Ibrani asli hanya terdiri dari huruf mati (konsonan), tetapi lambat laun huruf-huruf א, ה, ו, י, juga digunakan untuk mengindikasikan huruf hidup (vokal atau vowel), dikenal sebagai matres lectionis ketika digunakan dalam fungsi ini.[28][35] Diyakini bahwa ini merupakan hasil perkembangan fonetik: misalnya, *bayt ('rumah'; 'bait') bergeser menjadi בֵּית dalam keadaan konstruk tetapi mempertahankan ejaannya.[36] Tidak ada contoh ortografi Ibrani awal yang ditemukan, tetapi teks Fenisia yang lebih tua dan bahasa Moab menunjukkan bagaimana penulisan bahasa Ibrani masa Bait Suci Pertama.[35]

Sementara tradisi pembacaan Tiberias, Babilonia, dan Palestinia punah, berbagai sistem pelafalan lain berevolusi sejalan waktu, terutama tradisi-tradisi Yaman, Sefardi, Ashkenazi, dan Samaria. Pelafalan Ibrani modern juga digunakan oleh sejumlah orang untuk membaca teks Alkitab. Tradisi pembacaan modern tidak berasal hanya dari sistem Tiberias; misalnya, tradisi Sefardim yang membedakan qamatz gadol dan qatan adalah pre-Tiberian (sebelum Tiberias).[37] Namun, sistem ortografi satu-satunya yang digunakan untuk menandai huruf-huruf hidup adalah vokalisasi Tiberias.

Fonologi

Fonologi yang direkonstruksi untuk Ibrani Alkitabiah adalah sebagai berikut:

Huruf mati

Huruf-huruf mati (Consonants) yang terhilang dan tertambahkan selama perjalanan waktu bahasa Ibrani Alkitabiah masing-masing diberi kode warna.

Huruf mati Ibrani Alkitabiah[22][23]
Labial Dental/
Alveolar
Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
Nasal m n
Stop tak bersuara p t k ʔ
voiced b d ɡ
emfatik [22][23] kʼ/qʼ[22][23]
Frikatif tak bersuara ɸ θ s ɬ[22][23] ʃ x[22][23] χ[22] ħ h
voiced β ð z ɣ[22][23] ʁ[22] ʕ
emfatik sʼ/ʦʼ[22]
Aproksiman w l j
Getar r

Sifat fonetik sejumlah huruf mati Ibrani Alkitabiah masih diperdebatkan. Apa yang dinamakan "emfatika" ("emphatics") kemungkinan adalah ejektif, tetapi bisa jadi pharyngealized atau velarized.[38][39] Ada yang berpendapat bahwa /s, z, sʼ/ adalah affricated (/ts, dz, tsʼ/).[38]

Aslinya, huruf-huruf Ibrani ח dan ע masing-masing mewakili dua kemungkinan fonem, uvular dan pharyngeal, dengan perbedaan yang tidak ditandai dalam ortografi Ibrani. Namun, fonem uvular /χ/ ח dan /ʁ/ ע bergabung dengan pasangan pharyngeal masing-masing /ħ/ ח dan /ʕ/ ע sekitar tahun 200 SM.

Proto-Semitik IPA Ibrani Aram Arab contoh
Ibrani Aram Arab arti
*ḫ */χ/ */ħ/ ח */ħ/ ח */χ/ خ חמשה
צרח
חמשה
צרח
خمسة
صرخ
'lima'
'jeritan'
*ḥ */ħ/ */ħ/ ح מלח מלח ملح 'garam'
*/ʁ/ */ʕ/ ע */ʕ/ ע */ʁ/ غ עורב
מערב
ערב
מערב
غراب
غرب
'gagak'
'barat'
*/ʕ/ */ʕ/ ع עבד עבד عبد 'budak'

Ini diamati dari pembedaan konsisten fonem-fonem tersebut dalam Taurat Septuaginta (contoh Ishak יצחק = Ἰσαάκ dibandingkan Rahel רחל = Ῥαχήλ), tetapi ini menjadi lebih sporadis pada kitab-kitab kemudian dan umumnya absen dalam Kitab Ezra dan Kitab Nehemia.[40][41]

Pelafalan khusus /ś/ sebagai [ɬ] didasarkan pada bukti komparatif (/ɬ/ setara dengan fonem Proto-Semitik dan masih terbukti dalam dialek bahasa Arab Selatan modern[34] maupun bentuk pinjaman awal (contoh: balsam < Yunani balsamon < Ibrani baśam). /ɬ/ mulai melebur dengan /s/ dalam Ibrani Alkitabiah Muda, sebagaimana diindikasikan oleh saling bertukarnya ortografi ש dan ס, kemungkinan di bawah pengaruh bahasa Aram, dan ini menjadi aturan dalam Ibrani Mishnah.[22][39] Dalam semua tradisi pembacaan Yahudi /ɬ/ dan /s/ telah sepenuhnya melebur; tetapi dalam Ibrani Samaria /ɬ/ malah melebur dengan /ʃ/.[22]

Huruf hidup

Sistem huruf hidup (vowel system) bahasa Ibrani Alkitabiah telah berubah banyak menurut jalannya waktu. Huruf-huruf hidup (vowels) berikut direkonstruksi untuk tahapan paling awal bahasa Ibrani, untuk yang dibuktikan dalam Secunda, untuk berbagai tradisi vokalisasi (Tiberias serta variasi Babilonia dan Palestina), juga untuk tradisi Samaria, dengan huruf-huruf hidup yang hilang dalam sejumlah tradisi diberi kode berwarna.

Proto-Ibrani[42] Ibrani Secunda[43] Ibrani Tiberias, Babilonia, dan Palestina[44][45][46] Ibrani Samaria[47]
Depan Belakang
Tertutup i u
Tertutup-tengah ()
Terbuka a
Depan Belakang
Tertutup
Tertutup-tengah e o
Terbuka a1
Reduced ə
Depan Belakang
Tertutup i u
Tertutup-tengah e o
Terbuka-tengah ɛ1 ɔ2
Terbuka a
Reduced ă3 ɔ̆3 (ɛ̆)3
ə3
Depan Belakang
Tertutup i u
Tengah e (o)1
Terbuka a ɒ ɒː
Reduced (ə)2
  1. kemungkinan dilafalkan [æ], sebagaimana alternat ortografi α dan ε[48]
  1. melebur dengan /e/ dalam tradisi Palestina dan dengan /a/ dalam tradisi Babilonia[49][50][nb 2][nb 3]
  2. melebur dengan /a/ atau /o/ in the Palestinian tradition[50][nb 2][51]
  3. The Tiberian tradition has the reduced vowel phonemes ɔ̆/ and marginal /ɛ̆/, while Palestinian and Babylonian have one, /ə/ (pronounced as [ɛ] in later Palestinian Hebrew)
  1. /u/ dan /o/ hanya kontras dalam open post-tonic syllables, contoh ידו /jedu/ ('his hand') ידיו /jedo/ ('his hands'), where /o/ stems from a contracted diphthong.[52] In other environments, /o/ appears in closed syllables and /u/ in open syllables, e.g. דור /dor/ דורות /durot/.[52]
  2. results from both /i/ and /e/ in closed post-tonic syllables[53]
Reduksi suku-suku kata short open stressed

Contoh:

Kemungkinan derivasi sejumlah bentuk nominal/verbal
'membunuh/pembunuh (masc. sg.)' 'ia [laki-laki] membunuh' 'ia [perempuan] membunuh' 'mereka (telah) membunuh' 'mereka membunuh' (pausa) 'engkau [laki-laki tunggal] (masc. sg.) membunuh' 'engkau [perempuan tunggal] (fem. sg.) membunuh'
Proto-Central-Semitik *ˈqaːtilu *ˈqatala *ˈqatalat *ˈqataluː *ˈqataluː *ˈtaqtulu *taqtuˈliː(na)
Pra-Ibrani *ˈqaːṭilu *ˈqaṭala *ˈqaṭalat *ˈqaṭaluː *ˈqaṭaluː *ˈtaqṭulu *ˈtaqṭuliː
Pergeseran Kanaan *ˈqoːṭilu
Penultimate stress *qoːˈṭilu *qaˈṭala *qaˈṭalat *qaˈṭaluː *qaˈṭaluː *taqˈṭulu *taqˈṭuliː
Final short vowel loss (verb) *qaˈṭal *taqˈṭul
Pre-tonic lengthening *qaːˈṭal *qaːˈṭalat *qaːˈṭaluː *qaːˈṭaluː
Stress shift / de-stressed reduction *qaːṭəˈlat *qaːṭəˈluː *taqṭəˈliː
Tonic lengthening/lowering *qoːˈṭeːlu *qaːˈṭaːluː
Final short vowel loss (noun) *qoːˈṭeːl
Feminine /-at/ > /aː/ *qaːṭəˈlaː
Short vowel lowering *taqˈṭol
Law of attenuation *tiqˈṭol *tiqṭəˈliː
Tiberias /aː/ > /ɔː/ *qoːˈṭeːl *qɔːˈṭal *qɔːṭəˈlɔː *qɔːṭəˈluː *qɔːˈṭɔːluː
Loss of phonemic vowel length; attested Tiberian form qoˈṭel qɔˈṭal qɔṭəˈlɔ qɔṭəˈlu qɔˈṭɔlu tiqˈṭol tiqṭəˈli

Sistem Babilonia dan Palestina hanya memiliki satu fonem huruf hidup tereduksi /ə/ seperti Secunda, meskipun dalam Ibrani Palestina dikembangkan pelafalan [ɛ].[43][50][54] Namun, tradisi Tiberias memiliki tiga huruf hidup tereduksi ɔ̆ ɛ̆/ di mana /ɛ̆/ dipertanyakan fonemisitasnya.[55][56][nb 4] /ă/ under a non-guttural letter was pronounced as an ultrashort copy of the following vowel before a guttural, e.g. וּבָקְעָה [uvɔqɔ̆ˈʕɔ], and as [ĭ] preceding /j/, e.g. תְדֵמְּיוּ֫נִי [θăðamːĭˈjuni], but was always pronounced as [ă] under gutturals, e.g. שָחֲחו, חֲיִי.[57][58] When reduced, etymological */a i u/ become ɛ̆⁓ă ɔ̆/ under gutturals (e.g. אֲמרתם 'kalian [mp.] berkata' (waktu lampau) bandingkan אָמר 'dia [laki-laki] berkata' (waktu lampau)), dan umumnya /ă/ under non-gutturals, tetapi */u/ > /ɔ̆/ (dan jarang */i/ > /ɛ̆/) may still occur, especially after stops (or their spirantized counterparts) and /sʼ ʃ/ (e.g. דֳּמִי /dɔ̆ˈmi/).[59][60] Ibrani Samaria dan Qumran memiliki huruf hidup penuh bukannya huruf hidup tereduksi seperti pada Ibrani Tiberias.[61]

Samaritan /ə/ results from the neutralization of the distinction between /i/ and /e/ in closed post-tonic syllables, e.g. /bit/ בית ('house') /abbət/ הבית ('the house') /ɡer/ גר /aɡɡər/ הגר.[53]

Various more specific conditioned shifts of vowel quality have also occurred. Diphthongs were frequently monopthongized, but the scope and results of this shift varied among dialects. In particular, the Samaria ostraca show /jeːn/ < */jajn/ < */wajn/[nb 5] for Southern /jajin/ ('wine'), and Samaritan Hebrew shows instead the shift */aj/ > /iː/.[16][62] Original */u/ tended to shift to /i/ (e.g. אֹמֶר and אִמְרָה 'word'; חוץ 'outside' and חיצון 'outer') beginning in the second half of the second millennium BC.[63] This was carried through completely in Samaritan Hebrew but met more resistance in other traditions such as the Babylonian and Qumran traditions.[63] Philippi's law is the process by which original */i/ in closed stressed syllables shifts to /a/ (e.g. /*bint/ > בַּת /bat/ 'daughter'), or sometimes in the Tiberian tradition /ɛ/ (e.g. /*ʔamint/ > אֱמֶת /ɛ̆mɛt/ 'truth').[64][nb 6] This is absent in the transcriptions of the Secunda,[65] but there is evidence that the law's onset predates the Secunda. In the Samaritan tradition Philippi's law is applied consistently, e.g. */libː-u/ > /lab/ ('heart').[66][nb 7] In some traditions the short vowel /*a/ tended to shift to /i/ in unstressed closed syllables: this is known as the law of attenuation. It is common in the Tiberian tradition, e.g. */ʃabʕat/ > Tiberian שִבְעָה /ʃivˈʕɔ/ ('seven'), but exceptions are frequent.[67] It is less common in the Babylonian vocalization, e.g. /ʃabʕɔ/ ('seven'), and differences in Greek and Latin transcriptions demonstrate that it began quite late.[67] Attenuation generally did not occur before /i⁓e/, e.g. Tiberian מַפְתֵּחַ /mafˈteaħ/ ('key') versus מִפְתַּח /mifˈtaħ/ ('opening [construct]'), and often was blocked before a geminate, e.g. מתנה ('gift').[67] Attenuation is rarely present in Samaritan Hebrew, e.g. מקדש /maqdaʃ/.[68][nb 8] In the Tiberian tradition /e i o u/ take offglide /a/ before /h ħ ʕ/.[69][nb 9] This is absent in the Secunda and in Samaritan Hebrew but present in the transcriptions of Jerome.[62][70] In the Tiberian tradition an ultrashort echo vowel is sometimes added to clusters where the first element is a guttural, e.g. יַאֲזִין /jaʔăzin/ ('he will listen') פָּעֳלוֹ /pɔʕɔ̆lo/ ('his work') but יַאְדִּיר /jaʔdir/ ('he will make glorious') רָחְבּוֹ /ʀɔħbo/ 'its breadth'.[59][nb 10][nb 11] --> Tabel berikut meringkas refleks-refleks paling umum untuk huruf-huruf hidup Proto-Semitik dalam berbagai tahapan bahasa Ibrani:

Proto-Semitik Proto-Ibrani Secunda Tiberias Babilonia Palestinia Samaria1
*aː *aː ɔ a a, ɒ
*oː o u
*iː *iː i e, i
*uː *uː u o, u4
Proto-Semitik Proto-Ibrani "lengthened"5 "reduced"6 word-final lainnya7
Sc T B P Sm1 Sc T B P Sm1 Sc T B P Sm1 Sc T B P Sm1
*a *a ɔ a a, ɒ ə ă ə *9 Ø a a, i2 a, ɒ
*i *i e ə ă, ɛ̆ ə *9 e ɛ, i8, a3 e, i8, a3 e, i, a3
*u *u o a, ɒ, i ə ă, ɔ̆ ə *9 o ɔ, u8 o, u8 a, ɒ, i
  1. Samaritan vowels may be lengthened in the presence of etymological guttural consonants. /ə/ results from both /i/ and /e/ in closed post-tonic syllables.
  2. under the conditions of the law of attenuation
  3. under the conditions of Phillipi's law
  4. Samaritan /o u/ are nearly in complementary distribution (/o/ in open syllables, /u/ in closed syllables)
  5. lengthening occurs in some open pretonic syllables and some stressed syllables; precise conditions depend on the vowel and on the tradition
  6. reduction occurs in the open syllables two syllables away from the stress and sometimes also in pretonic and stressed open syllables
  7. effectively in most closed syllables
  8. more common before geminate consonants
  9. Samaritan Hebrew has full vowels when the other traditions have reduced vowels, but these do not always correlate with their Proto-Hebrew ancestors

Penekanan

Bahasa Ibrani purba (Proto-Ibrani; Proto-Hebrew) umumnya mempunyai penekanan (stress) pada satu suku kata sebelum suku kata terakhir (dalam bahasa Inggris: penultimate stress).[71] [nb 12] Penekanan akhir (ultimate stress) pada tradisi-tradisi bahasa Ibrani di kemudian hari biasanya dihasilkan dari hilangnya huruf-huruf hidup pada akhir kata (final vowel) dalam banyak kata, melestarikan lokasi penekanan proto-Semitik.[nb 13] Ada bukti bahwa Ibrani Qumran memiliki suatu pola penekanan serupa dengan Ibrani Samaria.[61]

Catatan

  1. ^ Pada suatu waktu orang Moab, Amon, Edom, dan Filistin juga menggunakan abjad Ibrani Kuno. Lihat Yardeni (1997)
  2. ^ a b In this respect the Palestinian tradition corresponds to the modern Sephardi pronunciation, and the Babylonian tradition to the modern Yemenite pronunciation.
  3. ^ While the vowels /a e i ɔ o u/ certainly have phonemic status in the Tiberian tradition, /ɛ/ has phonemic value in final stressed position but in other positions it may reflect loss of the opposition /a ː i/. See Blau (2010)
  4. ^ See אֳנִי /ɔ̆ˈni/ ('kapal-kapal') אֲנִי /ăˈni/ ('aku'), חֳלִי /ħɔ̆ˈli/ ('penyakit') חֲלִי /ħăˈli/ ('ornamen'), עֲלִי /ʕăˈli/ ('naiklah!') (Bilangan 21:17) dan בַּעֱלִי /baʕɛ̆ˈli/ ('[dengan] pestle'; Amsal 27:22). Blau (2010) /ɛ̆/ sering beralternasi dengan /ă/ dan jarang berkontras dengannya, e.g. אֱדוֹם /ʔɛ̆ˈðom/ ('Edom') versus אֲדֹמִי /ʔăðoˈmi/ ('orang Edom'). Blau (2010) /ɔ̆/ jelas fonemik tetapi memuat beban fungsional minimal. Sáenz-Badillos (1993) /ă/ ditulis baik dengan mobile šwa ⟨‌ְ ⟩ dan hataf patah ⟨‌ֲ ⟩. Blau (2010)
  5. ^ For /w-/ > /j-/, see above. The Semitic form */wajn-/ was borrowed into Proto-Indo-European as */wojn-om/, eventually yielding Latin vīnum and English wine.
  6. ^ Note that this /a/ does not become /ɔ/ in pause, thus בת has a patah vowel in pause as well as in context. Eblaitica: essays on the Ebla archives and Eblaite language, Volume 1. Eisenbrauns. 1987. hlm. 20. ISBN 978-0-931464-34-8. 
  7. ^ The only known case where Philippi's Law does not apply is in the word קן /qen/ < */qinn-u/ ('nest'). The shift */i/ > /a/ has been extended by analogy to similar forms, e.g. */ʃim-u/ > /ʃam/ ('name'; but */ʃim-u/ > /ʃem/ 'reputation'!). Ben-Ḥayyim (2000)
  8. ^ Verbal forms such as יפקד = Samaritan /jifqɒd/ < */jafqud/ may be examples of Barth's law rather than attenuation.
  9. ^ This is known as pataḥ furtivum, literally 'stolen pataḥ' and perhaps a mistranslation of Hebrew פתח גנובה ('pataḥ of the stolen [letter]'), as if אֵ were being inserted. See Blau (2010)
  10. ^ It is evident that this epenthesis must have been a late phenomenon, since a short vowel preceding a guttural is preserved even though it becomes in an open syllable, see Blau (2010).
  11. ^ This is less common when the consonant following the guttural is a begadkefat letter, e.g. תֵּחְבֹּל /taħbol/ ('you take in pledge'). This suggests that begadkefat spirantization was no longer automatic by the time that this epenthesis occurred, see Blau (2010)
  12. ^ Untuk tujuan pergeseran kualitas huruf hidup (vowel quality shifts), kata-kata dalam keadaan konstruk diperlakukan seakan-akan penekanan jatuh langsung pada suku kata pertama yang mengikuti kata itu. Lihat Janssens (1982)
  13. ^ Additionally, short stressed vowels in open syllables were reduced and lost stress, leading to ultimate stress in forms like קטלו < */qaˈtʼaluː/. In Tiberian Hebrew some words have penultimate stress in pause (before a break in reading), but ultimate stress in context, such as שָמָ֫רָה and שָמְרָה ('she watched'), because the penultimate vowel in the original form */ʃaˈmaru/ lengthened in pause, while in context it was not lengthened, and then lost the stress and was reduced due to this sound shift. See Blau (2010)

Referensi

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Ancient Hebrew". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Samaritan". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  3. ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011. 
  4. ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022. 
  5. ^ "Bahasa Ibrani Alkitab". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue. 
  6. ^ a b c Barton, John, ed. (2004) [2002]. The Biblical World. 2. Taylor & Francis. hlm. 7. Interestingly, the term 'Hebrew' (ibrit) is not used of the language in the biblical text 
  7. ^ a b c Feldman (2010)
  8. ^ a b c Shanks (2010)
  9. ^ Budge (1920)
  10. ^ a b c d e Sáenz-Badillos (1993)
  11. ^ Rainey 2008.
  12. ^ a b Waltke & O'Connor (1990)
  13. ^ Waltke & O'Connor (1990)
  14. ^ Blau (2010)
  15. ^ Frank (2003)
  16. ^ a b c Sáenz-Badillos (1993)
  17. ^ a b Waltke & O'Connor (1990)
  18. ^ a b Blau (2010)
  19. ^ Blau (2010)
  20. ^ Blau (2010)
  21. ^ Rendsburg (1997)
  22. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Blau (2010)
  23. ^ a b c d e f g h i j k l Rendsburg (1997)
  24. ^ Yardeni (1997)
  25. ^ Hanson (2011)
  26. ^ a b Yardeni (1997)
  27. ^ a b c Tov (1992)
  28. ^ a b c Sáenz-Badillos (1993)
  29. ^ Yardeni (1997)
  30. ^ Yardeni (1997)
  31. ^ a b c Yardeni (1997)
  32. ^ Blau (2010)
  33. ^ Sperber (1959)
  34. ^ a b Blau (2010)
  35. ^ a b Tov (1992)
  36. ^ Blau (2010)
  37. ^ Blau (2010)
  38. ^ a b Blau (2010)
  39. ^ a b Rendsburg (1997)
  40. ^ Rendsburg (1997)
  41. ^ Blau (2010)
  42. ^ Steinberg (2010)
  43. ^ a b Janssens (1982)
  44. ^ Blau (2010)
  45. ^ Sáenz-Badillos (1993)
  46. ^ Sperber (1959)
  47. ^ Ben-Ḥayyim (2000)
  48. ^ Janssens (1982)
  49. ^ Blau (2010)
  50. ^ a b c Blau (2010)
  51. ^ Yahalom (1997)
  52. ^ a b Ben-Ḥayyim (2000)
  53. ^ a b Ben-Ḥayyim (2000)
  54. ^ Sáenz-Badillos (1993)
  55. ^ Blau (2010)
  56. ^ Sáenz-Badillos (1993)
  57. ^ Yeivin (1980)
  58. ^ Blau (2010)
  59. ^ a b Blau (2010)
  60. ^ Yeivin (1980)
  61. ^ a b Sáenz-Badillos (1993)
  62. ^ a b Sáenz-Badillos (1993)
  63. ^ a b Sáenz-Badillos (1993)
  64. ^ Blau (2010)
  65. ^ Janssens (1982)
  66. ^ Ben-Ḥayyim (2000)
  67. ^ a b c Blau (2010)
  68. ^ Ben-Ḥayyim (2000)
  69. ^ Blau (2010)
  70. ^ Janssens (1982)
  71. ^ Janssens (1982)

Daftar pustaka

Pranala luar