Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Satoru Iwata/2
Satoru Iwata
- Pengusul: Glorious Engine (b • k • l)
- Status: Dalam diskusi
Sudah diperbaiki oleh bung Tegarrifqi dan sudah mendapatkan restu dari bung Medelam. Jarang-jarang lho ada artikel tentang pengusaha games yang dijadikan AP. --Glorious Engine (bicara) 13 Desember 2021 00.32 (UTC)
Komentar NFarras
- Kalimat "Nintendo melihat pertumbuhan di bawah Iwata, dan ketika Yamauchi pensiun, ia menjadi presiden perusahaan pada Mei 2002" sepertinya terlalu diterjemahkan secara mentah-mentah. Kalimat tersebut bisa diganti dengan kalimat yang lebih mudah dipahami, seperti "Nintendo mengalami pertumbuhan [...] sehingga ia diangkat menjadi presiden setelah Yamauchi pensiun [...]".
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 27 Desember 2021 23.30 (UTC)
- Format penanggalan pada beberapa referensi masih menggunakan format AS dan nama bulan dalam bahasa Inggris (salah satunya). Alangkah lebih baik disesuaikan dengan format bahasa Indonesia.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 27 Desember 2021 23.30 (UTC)
- Kalimat "Di antara ciptaan pertama mereka adalah perangkat periferal yang..." bisa dirombak supaya konjungsi "di" tidak berada di awal kalimat.
- Selesai Kata "Di antara" saya ganti jadi "Salah satu" --Glorious Engine (bicara) 27 Desember 2021 23.30 (UTC)
Sementara itu dulu. Naufal Farrasbicara 27 Desember 2021 10.13 (UTC)
Komentar Azmi1995
- Butuh catatan kaki untuk setiap fakta/pernyataan di empat paragraf pertama. Saya lihat, ternyata, baru satu atau dua catatan kaki sahaja di sana Azmi1995 (bicara) 28 Desember 2021 02.45 (UTC)
- Kalo bagian pengantar malah seharusnya tanpa referensi, bagian referensinya ditampilkan di bagian isi setelah bagian pengantar --Glorious Engine (bicara) 28 Desember 2021 02.58 (UTC)
- Setuju dengan pendapat bung Glorius Engine. --Jeromi Mikhael (bicara) 28 Desember 2021 04.39 (UTC)
Komentar Daud
Mulai dari lead.
- Di kotak info, judul EarthBound dan Baloon Fight seharusnya dicetak miring
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 28 Desember 2021 04.27 (UTC)
- "pejabat tertinggi eksekutif" -> "pejabat eksekutif tertinggi". Lebih umum di Google dan Google Scholar. Pranalanya mungkin bisa diarahkan langsung ke artikel Direktur utama mengingat Pejabat eksekutif tertinggi dialihkan ke sana
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 28 Desember 2021 04.27 (UTC)
- "pemainan novel dan hiburan" -> "permainan yang novel (ganti dengan padanan yang dirasa cocok) dan menghibur". Melihat konteks permainan yang Iwata buat, "novel [...] games" bukan maksudnya permainan Novel visual, tetapi permainan yang sifatnya wiktionary:novel (baru, original, inovatif)
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 28 Desember 2021 04.27 (UTC)
- "[...] ketika kuliah, dengan bekerja [...]" -> "[...] ketika kuliah. Di sana, ia bekerja [...]"
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 28 Desember 2021 04.27 (UTC)
- Tanda titiknya sepertinya hilang. Daud (hubungi) 29 Desember 2021 00.02 (UTC)
- Selesai Saya perbaiki --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.36 (UTC)
- Tanda titiknya sepertinya hilang. Daud (hubungi) 29 Desember 2021 00.02 (UTC)
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 28 Desember 2021 04.27 (UTC)
- "membentuk hubungan dengan penggemar" tidak salah, tetapi rasanya lebih alami "menjalin hubungan dengan penggemar"
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 28 Desember 2021 04.27 (UTC)
Kehidupan awal
- "prefektur" sepengetahuanku bukan istilah yang umum bagi pembaca bahasa Indonesia, coba ditautkan ke prefektur sebagai penjelas
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 28 Desember 2021 04.27 (UTC)
- "Tahun pertama setelah masuk SMA Hokkaido Sapporo Minami pada April 1975, ia mulai mengembangkan permainannya sendiri selama tahun pertamanya." Frasa "tahun pertama" yang di awal tidak diperlukan.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 28 Desember 2021 04.27 (UTC)
Dua bagian itu dulu saja untuk saat ini. Daud (hubungi) 28 Desember 2021 04.02 (UTC)
Tambahan untuk kotak info, ada baris "Nama asli" yang ditulis pakai aksara Jepang dan pembaca bahasa Indonesia kemungkinan tidak bisa baca. Coba kasih keterangan seperti di paragraf 1.
- Di infobox en.wiki-nya juga tidak lagi ditampilkan, saya hapus saja ya, soalnya juga sudah dijelaskan di paragraf pertama bagian pengantar --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
Bagian "HAL Laboratory".
- "meretas" lebih cocok apabila diganti dengan menyalin atau sejenisnya. Artikel Ripoff sebaiknya dirintis atau tidak ditautkan.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
- "18 rangkaian". Aku bukan ahli golf, tetapi rasanya kurang yakin rangkaian itu padanan untuk golf course.
- Coba saya ganti jadi "cuplikan lapangan golf". @Tegarrifqi: mungkin bisa memberikan saran atau penjelasan lain. --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
- Terima kasih, sebelumnya saya baru tahu kalau kata course di sana merujuk pada golf course jadi membiarkan terjemahan yang sudah ada. Saya baru saja terpikir "arena lapangan golf" tapi tidak apa-apa jika "cuplikan lapangan golf" sudah sesuai. Tegarrifqi (bicara) 29 Desember 2021 01.49 (UTC)
- "menempatkannya dalam penghormatan tinggi" rasanya bisa ditulis ulang jadi lebih sederhana. Misal "membuatnya sangat dihormati".
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
- Ada kata port di paragraf kedua dan pemortaan di paragraf keempat. Pilih salah satu kata saja dan tautannya sekali saja.
- Selesai Saya pilih kata "pemortaan" --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
Bagian "Revitalisasi perusahaan"
- "permainan novel dan hiburan". Samakan dengan yang di lead.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
Bagian "Nintendo DS"
- "memungkinkan permainan novel". Ganti kata novel.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
Bagian "Wii"
- "pemain lepas" rasanya bukan padanan yang benar untuk casual player. Di KBBI, sudah ada entri untuk kasual.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
Bagian "Produk kualitas hidup"
- gym di keterangan gambar "gym Pokémon" perlu padanan atau dicetak miring
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
- "[...] produk yang berdiri sendiri yang tidak perlu pemakaian". Kalimatnya perlu diperbaiki. Itu kesannya seperti "[...] merupakan produk yang tidak perlu dipakai" dan rasanya bukan itu maksudnya.
- Coba saya ganti "pemakaian" jadi "dikenakan". Coba tanya lebih lanjut kepada @Tegarrifqi: --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 00.30 (UTC)
- Sebenarnya saya juga agak bingung dengan kalimat tersebut. Versi bahasa Inggrisnya berbunyi "Unlike the Vitality Sensor, the sleep sensor was to be a stand-alone product that would not need to be worn." dan jika dilihat dari referensinya berbunyi "As explained for the first time by Nintendo chief executive Satoru Iwata, the sensor does not need to be worn, nor interacted with. Instead, it can be placed at the bedside and will automatically begin to measure the details of a person's sleep." memberi kesan jika produk tersebut tidak perlu diapa-apakan. Tegarrifqi (bicara) 29 Desember 2021 02.03 (UTC)
- Sepertinya dari gambar ini pada sumber ini menyatakan bahwa alat tersebut dipakai dengan cara ditempatkan di dekat orang (yang dalam kata lain "tidak perlu dikenakan" secara fisik) yang sedang tidur untuk menganalisis kondisi tidur dan keletihan. Coba saya rombak jadi "sensor tidur tersebut hanya perlu diletakkan di sebelah tempat tidur dan secara otomatis mulai mengukur kondisi tidur dan keletihan seseorang". Maaf kalo ada salah-salah kata, kalo keberatan mungkin bisa disampaikan --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 02.21 (UTC)
Itu saja perbaikan penulisan untuk sekarang. Ada beberapa hal yang saya langsung perbaiki sendiri dan bisa diperiksa. Untuk sisi positif artikelnya, kriteria "stabil" dan "Panjang artikel" menurutku sudah terpenuhi. Daud (hubungi) 29 Desember 2021 00.02 (UTC)