Wikipedia:Warung Kopi (Teknis)/Arsip/2004

Revisi sejak 13 Maret 2010 08.59 oleh Kenrick95Bot (bicara | kontrib) (Bot: perubahan kosmetika)
Arsip Diskusi
2004 Tahun 2004:
2005 Kebijakan
2006 Usulan
2007 Teknis
2008 Bahasa
2009 Lain-lain
2010 Semua
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Diskusi Terkini

Antarmuka Wikipedia bahasa Indonesia

Menurut saya halaman ini lumayan bagus, tapi kalau Kang Meursault bisa membuat lebih baik & lebih bagus, saya rasa yang lain akan sangat bersenang hati. Saya juga ingin berkomentar dengan istilah "Talk", saya lebih suka dengan kata "Bicara", terdengar lebih enak dan sederhana dibanding kata "Perbualan".

Salam, Kandar 06:40, 19 Mac 2004 (UTC)


Terima kasih atas reaksinya. Sebenarnya saya menaruh pesan di atas ini sudah hampir dua bulan yang lalu dan semenjak itu sudah saya ganti ... Untuk versi-versi terdahulu bisa melihat halaman Versi Terdahulu.

Memang harus saya akui, kata "Perbualan" juga kurang sesuai dalam bahasa Indonesia. Penerjemahan interface belum rampung 100%, interface lama dikopi dari versi bahasa Melayu. Sebagian besar memang sudah diganti tetapi yang lainnya masih banyak yang belum, meskipun tidak ketara, tidak seperti "perbualan" ini. Lain dengan bahasa Melayu, dalam bahasa Indonesia artinya adalah kurang lebih "Berbohong".

Nama-nama hari dan bulan juga masih mengikuti sistem Melayu. Nanti jika waktunya tepat akan saya hubungi developer yang bisa membantu.

Terima kasih dan salam Wikipedia, Meursault2004 08:21, 19 Mac 2004 (UTC)


Ngomong-ngomong ini Bahasa Indonesia-nya bagian Indonesia Wikipedia ini baku banget ya? :)

Enda 001

Memang gaya bahasanya di sini agak baku karena kita menghindari bahasa gaul :-) Selain itu banyak artikel di sini merupakan terjemahan dari artikel-artikel dalam bahasa lain, terutama Bahasa Inggris, sehingga hasilnya kadangkala memang terlihat baku. Hal ini sulit dihindari.

Tetapi jika anda ingin menulis dengan gaya bahasa yang lebih santai, silahkan lho! :-)

Selain itu memang harus diakui bahwa interface Wikipedia Indonesia disalin dari interface Wikipedia bahasa Melayu, sehingga gaya bahasanya kadangkala agak aneh. Kami belum ada waktu cukup untuk menterjemahkan semuanya. Mungkin anda bisa membantu?

Salam Meursault2004 08:20, 28 Apr 2004 (UTC)


Halo kawan-kawan -- hi friends,

I see that some "native Indonesians", such as Pengguna:Enda 001 and folks in user lists have been joined. It will be worth for furnishing some idioms used in this Wiki that are listened "strange" for us, Indonesians. If you'd like, I can prepare one page contains list of words that need to be adjust in order to get proper meaning.

Saya juga baru datang di sini, setelah sebelumnya terlambat juga berkontribusi di Wikipedia.

-- Ikhlasul Amal 06:50, 3 May 2004 (UTC)

Selamat datang. Jika anda tertarik untuk menterjemahkan interface Wikipedia Indonesia, kami sangat berterima kasih. Saya sudah berusaha menterjemahkan beberapa, tetapi belum semuanya sebab interface ini berdasarkan Wikipedia Melayu.

Meursault2004 07:24, 3 May 2004 (UTC)

Terima kasih. Saya akan mengusahakannya.
-- Ikhlasul Amal 07:36, 3 May 2004 (UTC)

Meursault, bagimana enaknya pembicaraan kita tentang istilah yang digunakan untuk antarmuka itu? Apakah enaknya dibicarakan saja di sini, lebih santai? Yang saya buat di Istilah Antarmuka itu memang terkesan serius sekali. Enda (yang terkenal garing itu) tentu kurang suka... :-)

Catatan: tidak perlu panggil saya dengan mas, just call my name, sekalipun itu kurang mengindonesia :-))

-- Ikhlasul Amal 19:10, 5 May 2004 (UTC)

Iya :) memang terdengar agak serius. Saya sudah lihat-lihat di Wikipedia bahasa lainnya, seperti Jerman dan Prancis, ternyata 'nggak diterjemahkan. Memang kata disclaimers agak sulit ya ... Bagaimana pendapat sampeyan "Perlepasan Tanggung Jawab"? Meursault2004 19:32, 5 May 2004 (UTC)

Maaf bukan saya ngotot, saya pakai statistik dari Google, pemakaian penafian terdapat di 8.920 halaman [1], dan tampaknya hampir semua di Malaysia. Saya menduga Ibu Soofia Mansur [2] memperoleh istilah itu juga dari Malaysia. :-)

Saya juga setuju dengan usulan saudara, apabila diperlukan untuk menjaga kenetralan, dibiarkan disclaimer juga boleh. Sampai diperoleh istilah atau kesepakatan berikutnya.

-- Ikhlasul Amal 06:00, 6 May 2004 (UTC)

Disclaimer dalam Bahasa Indonesia ialah penolakan atau sangkalan
Terima kasih. Kata-kata ini terdengar lebih lazim dan lebih Indonesiawi daripada penafian. Akan kita pertimbangkan. Meursault2004 22:18, 11 Jul 2004 (UTC)
Kalau untuk kata paut(an) bagaimana pendapat saudara kalau diganti pranala saja? Kata neologisme ini menurut saya pribadi terdengar bagus :-) Meursault2004 13:05, 6 May 2004 (UTC)

Bak Pasir

Ada seorang pengguna yang menginginkan supaya kata kotak pasir diganti bak pasir. Setelah saya melihat-lihat di kamus, ternyata terjemahan daripada kata "sandbox" adalah memang "bak pasir" dalam bahasa Indonesia. Oleh karena itu istilah ini saya ganti. Meursault2004 14:30, 16 May 2004 (UTC)

Provinsi Indonesia

Siapa bisa membantu menyelesaikan proyek Provinsi Indonesia? Meursault2004 22:18, 11 Jul 2004 (UTC)

Apa kabar

````Kalau saya mungkin bisa membantu, semoga bisa terwujud. Dan harapan saya satu lagi, agar istilah-istilahnya semakin Indonesiawi dan dapat mengurangi unsur-unsur yang terlalu 'Melayu'. Maaf bukan saya menolak bahasa Melayu, bukan. Tapi agar supaya kita lebih menghargai bahasa nasional kita tercinta. Tapi ngomong-omong kata 'pranala' rasanya kurang Indonesiawi tuh, mungkin bisa dicari alternatif lainnya. Kolomonggo

Terima kasih atas masukannya. Memang kalau dibaca kurang lazim istilah-istilah dalam bahasa Melayu. Tanpa mengurangi rasa hormat kami terhadap para penutur bahasa Melayu dan juga mereka dari alam Melayu yang telah membantu mendirikan Wikipedia Indonesia, memang rasanya sebaiknya interface bisa segera diterjemahkan.
Kata pranala ini merupakan sebuah neologisme atau kata baru. Menurut saya pribadi kata ini lebih bagus daripada sambungan, kautan, kaitan, links atau pautan. Kata pranala diambil dari bahasa Kawi dan salah satu artinya dalam bahasa ini ialah "anak sungai", "terusan dari kolam", "kanal" dsb. Bahkan beberapa penulis Indonesia sejak tahun 1999 sudah menggunakan istilah ini seperti Uli Kozok dan Robert Sibarani, Warisan Leluhur. Sastra Lama dan Aksara Batak, 1999, halaman 27. Tetapi tentu saja ini terserah para penulis sendiri. Terima kasih dan selamat berwikipedia! Meursault2004 12:26, 14 Jul 2004 (UTC)