Pengguna:Nyilvoskt/sesuatu yang saya gunakan untuk mencoba templat

Portal

Wikipedia Bahasa Indonesia

Halaman ini merupakan daftar dari portal-portal yang ada di Wikipedia Bahasa Indonesia. Silahkan tekan kotak portal yang ingin Anda tuju untuk membuka portal tersebut.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Bak Pasir 2

sunting
Rejang
  • ꤸꥇꤾꥇ ꤽꥍꤺꥏ Miling Rêjang  (Rejang)
  • ꤸꥇꤾꥇ ꥁꥍꤺꥏ Miling Hêjang  (Rejang)
Pengucapan/χəd͡ʒɑːŋ/
Dituturkan diIndonesia
WilayahTanah Rejang
EtnisRejang[1]
Penutur
353.340 (2010)[2][3]
Bentuk awal
  • Rejang Purba
    • Rejang Kuno
      • Rejang
Bentuk baku
Rejang Baku
Dialek
Rejang Arga[4]
Rejang Curup[4]
Rejang Kepahiang[4]
Rejang Lebong Utara[4]
Rejang Lebong Selatan[4]
Status resmi
Diakui sebagai
bahasa minoritas di
Diatur oleh  Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan
  • Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu
Kode bahasa
ISO 639-3rej
LINGUIST List
 
rej Rejang[6]
 rej-mus Rejang Curup
 rej-keb Rejang Kepahiang
 rej-leb Rejang Lebong
Glottologreja1240[7]
Linguasfer31-MFI-a [8]
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
  Portal Bahasa
L • B • PW   
   +   



Bahasa Rejang (aksara Rejang: ꤸꥇꤾꥇ ꤽꥍꤺꥏ, terj. Miling Rêjang; ꤸꥇꤾꥇ ꥁꥍꤺꥏ, terj. Miling Hêjang; ejaan lama: Miling Redjang; Miling Hedjang) adalah sebuah bahasa yang dituturkan oleh etnis Rejang yang berasal dari wilayah Tanah Rejang di bagian barat daya pulau Sumatra.[4]

Nomenklatur

sunting

Dalam pengistilahan lokal, bahasa Rejang lebih dikenali sebagai Miling Hêjang (ꤸꥇꤾꥇꥏ​​ ꥁꥎꤺꥏ​) atau secara sederhana terkadang juga disebut sebagai Miling Jang (ꤸꥇꤾꥇꥏ​​ ꤺꥏ​).[9] Dalam ragam cakapan, berkomunikasi dalam bahasa Rejang sering disebut juga sebagai mê-Hêjang (ꤸꥎ​ ꥁꥎꤺꥏ​) atau kerap disingkat sebagai mê-Jang (ꤸꥎ​ ꤺꥏ​), yang mana secara harafiah bermakna "berbicara dalam bahasa Rejang" atau "berbahasa Rejang".

Istilah Baso Hêjang (ꤷꤼꥋ ​ꥁꥎꤺꥏ​) ataupun Baso Jang (ꤷꤼꥋ ​ꤺꥏ​) juga terkadang sering dikaitkan dengan bahasa Rejang, akan tetapi pengistilahan tersebut bukanlah asli dari masyarakat etnis Rejang, melainkan adalah sebuah pengistilahan eksonim dari masyarakat Bengkulu dalam bahasa Bengkulu yang digunakan untuk mengidentifikasi bahasa yang dituturkan oleh etnis Rejang. Kata Baso (ꤷꤼꥋ) itu sendiri merupakan sebuah istilah serapan dari Sanskerta: भाषा, translit: bhāṣā, yang memiliki arti "bahasa".

Marsden (1783) yang memuat deskripsi mengenai Rejang dan kebudayaannya menyebut bahasa ini sebagai Redjang language. Dalam bahasa Belanda terdapat istilah Redjang atau bahkan Redjansch-Lebongsch, keduanya tercatat sebagai sebutan bagi bahasa Rejang pada situs MultiTree: A Digital Library of Language Relationships.[10]

Dialek

sunting

Berdasarkan data resmi rilisan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa yang dikelola oleh Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, bahasa Rejang terbagi ke dalam lima dialek utama, yang terdiri dari:[4]

  1. Arga (ꥆꥑꤱ)
  2. Curup (ꤹꥈꤽꥈꤶ꥓)
  3. Kepahiang (ꤰꥎꤶꥁ꥓ꤿꥏ​)
  4. Lebong Utara (ꤾ꥓ꤾꥎꤷꥋ ꤲꥈꤳꤽꥋ)
  5. Lebong Selatan (ꤾ꥓ꤾꥎꤷꥋꥏ ​ꤼꥇꤾꥉꤳꥐ)

Distribusi

sunting

Berdasarkan data resmi rilisan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa yang dikelola oleh Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, bahasa Rejang dituturkan di:[4]

  1. Kabupaten Bengkulu Tengah
    1. Desa Kelindang
    2. Kecamatan Merigi Kelindang
  2. Kabupaten Bengkulu Utara
    1. Desa Durian Amparan
    2. Desa Kuro Tidur
    3. Kecamatan Arga Makmur
    4. Kecamatan Batik Nau
  3. Kabupaten Kepahiang
    1. Desa Kelilik
    2. Kecamatan Kepahiang
  4. Kabupaten Rejang Lebong
    1. Desa Kesambe Lama
    2. Desa Pelabi
    3. Kecamatan Curup Timur
    4. Kecamatan Lebong Utara
  5. Kabupaten Lebong
    1. Desa Bandar Agung
    2. Desa Embong
    3. Desa Ujung Tanjung I
    4. Desa Ujung Tanjung II
    5. Desa Ujung Tanjung III
    6. Kecamatan Lebong Sakti
    7. Kecamatan Lebong Selatan
    8. Kecamatan Uram Jaya

Fonologi

sunting
Contoh penuturan dalam bahasa Rejang
Tongue twister bahasa Rejang

Secara umum terdapat tujuh fonem vokal dalam bahasa Rejang.[11] Ketujuh vokal tersebut ditunjukkan dalam tabel di bawah ini.

Fonem vokal bahasa Rejang
depan madya belakang
tertutup i u
setengah

tertutup

e ə o
setengah

terbuka

ɛ
terbuka a

Hingga saat ini belum ada sistem ejaan atau ortografi resmi dalam bahasa Rejang. Bahasa ini di masa sekarang umum dituliskan dalam alfabet Latin dan dipakai secara luas sebagai bahasa komunikasi tertulis melalui layanan pesan singkat ataupun media sosial. Tujuh vokal yang ada direpresentasikan oleh lima huruf saja yakni: a, i, u, e, dan o. Beberapa penggiat sekaligus penutur asli bahasa Rejang mencoba untuk membedakan vokal setengah tertutup depan /e/ dan vokal setengah terbuka depan /ɛ/ dengan vokal setengah tertutup madya /ə/ yang sama-sama dituliskan dengan huruf e. Vokal /ə/ dilambangkan sebagai ê dengan tujuan untuk mengurangi kesalahan baca khususnya bagi nonpenutur asli. Ejaan ini digunakan pada Inkubator Wikipedia berbahasa Rejang serta untuk menuliskan istilah lokal Rejang di dalam artikel ini.

Diftong

sunting

Coady dan McGinn (1982) menunjukkan empat diftong dalam bahasa Rejang yakni /aj/, /aw/, /əj/, dan /əw/.[12] Selain empat diftong, Robert Blust mencatat terdapat diftong yang lain serta cukup banyak urutan atau deretan vokal yang diucap menyerupai diftong.[13] Diftong yang hanya terdapat dalam kata serapan dari bahasa lain (melalui bahasa Indonesia) ditulis dengan tanda kurung. Diftong semacam ini berjumlah 1 yakni [ej].

Tabel diftong bahasa Rejang
a i u e o ə ɛ
a × aj aw × × × ×
i ia × iw × × ×
u ua uj × × uo × ×
e ea (ej) ew × × × ×
o oa oj × oe × × ×
ə əa əj əw əe × × ×
ɛ × × × × × × ×

Catatan: × mengindikasikan bahwa fonem-fonem di atas tak dapat menghasilkan suara baru dikarenakan fonotaktik bahasa Rejang tidak mengizinkannya.

Pengucapan gabungan bunyi vokal atau diftong bervariasi tergantung dialeknya. Berikut adalah perbandingan diftong antardialek bahasa Rejang, kecuali dialek Rawas yang tidak banyak sumber datanya:

Realisasi diftong dalam dialek-dialek Rejang
Dialek
Lebong
Dialek
Pasisir
Dialek
Curup
Dialek
Kepahiang
Terjemahan
ai
jiai
ai
Jiai
êi
jiêi
êi
jihêi
jari
ai
tuai
ai
tuai
êi
tuêi
i
tui
tua
ai
lai
ai
lai
êi
lêi
oi
loi
besar
au
dau
au
dau
êu
dêu
êu
dêu
banyak
ia
putiak
ia
putiak
ea
puteak
ea
puteah
putih
ia
bibia
ia
bibia
ea
bebea
ih
bibih
bibir
ua
buak
ua
buak
oa
boak
oa
boah
buah
ua
kujua
ua
kujua
oa
kojoa
uh
kujuh
tombak
ei
Mei
ei
Mei
ei
Mei
ei
Mei
(bulan) Mei
eu
lemeu
eu
lemeu
eu
lemeu
ea
lemea
jeruk (limau)
oa
coa
oa
coa
oa
coa
oa
coa
tidak
oi
poi
oi
poi
ai
pai
ai
pai
padi
oi
opoi
oe
opoe
oe
opoe
oe
opoe
api
êa
umêak
êa
umêak
êa
umêak
êa
umêah
rumah
êa
tinggêa
êa
tinggêa
a
tingga
a
tingga
tinggal
êa
nêak
êa
nêak
a atau o
nak
nok
a
nak
di
êa
bênêa
êa
bênêa
êa
bênêa
êh
bênêh
berat
êi
matêi
êi
matêi
ie
matie
êe
matêe
mati
êi
kundêi
êi
kundêi
au
kunai
i
kuni
dari
êu
pisêu
êu
pisêu
uo
pisuo
êa
pisêa
pisau
êu
danêu
êu
danêu
uo
danuo
êu
danêu
danau

Konsonan

sunting

Bahasa Rejang memiliki 21 konsonan asli.[11] Konsonan yang hanya terdapat dalam kata serapan dari bahasa lain ditulis dalam tanda kurung. Konsonan semacam ini berjumlah 4 fonem yakni /f/, /z/, /x/ dan /r/. Menurut Blust (1984) hampiran /w/ dalam bahasa Rejang adalah hampiran bibir, sementara McGinn menggolongkannya sebagai hampiran langit-langit lunak.[14]

Fonem konsonan bahasa Rejang
bibir gigi langit2
keras
langit2
lunak
celah
suara
sengau biasa m n ɲ ŋ  
terhenti mᵇ nᵈ ɲᶡ ŋᶢ
henti nirsuara p t t͡ʃ k ʔ1
bersuara b d d͡ʒ g
desis nirsuara (f) s   (x) h2
bersuara (z)
hampiran tengah     j w  
sisi l
getar   (r)3      

Keterangan:

  1. Digunakan terutama dalam dialek Lebong, Pasisir, dan Curup.
  2. Hanya ada di dalam dialek Kepahiang/Keban Agung.
  3. Meski bukan asli Rejang, konsonan ini sering muncul dalam kosakata serapan, mis. sêmêrgap.[15]

Catatan ortografi:

Konsonan umumnya ditulis berdasarkan simbol IPA di atas, kecuali :

  • /ŋ/ ditulis ng
  • /f/ dapat ditulis f atau v
  • /t͡ʃ/ ditulis c
  • /d͡ʒ/ ditulis j
  • /ɲ/ ditulis ny
  • /j/ ditulis y
  • /ʔ/ ditulis k pada posisi akhir kata dan sebagai tanda petik ' bila terletak di antara dua vokal
  • /mᵇ/ ditulis mb
  • /nᵈ/ ditulis nd
  • /ɲᶡ/ ditulis nj
  • /ŋᶢ/ ditulis ngg

Fonem /h/ hampir tidak ditemukan dalam kosakata asli bahasa Rejang dialek Lebong, Pasisir, maupun Curup; namun sangat sering ditemukan di dalam dialek Kepahiang. Fonem /ʔ/ dapat ditemukan di dialek Kepahiang, meski tidak digunakan sesering dialek lain. Berikut adalah tabel yang menunjukkan perbedaan realisasi fonem /h/ dan fonem /ʔ/ pada empat dialek bahasa Rejang:

Perbandingan penggunaan /ʔ/ dan /h/
Dialek
Lebong
Dialek
Pasisir
Dialek
Curup
Dialek
Kepahiang
Arti dalam
bahasa Indonesia
k
dalêak
k
dalêak
k
dalêak
h
dalêah
darah
k
mêngiak
k
mêngiak
k
mêngeak
h
mêngeah
marah

amêi

amêi

amêi
h
hamêi
ramai

Jang

Jang

Jang
h
Hêjang
Rejang
'
tu'au
'
tu'au
'
tu'êu
h
tuhêu
burung terkuku
'
ca'o
'
ca'o
'
ca'o
h
caho
cara

Catatan ortografi:

  • k dan ' dalam dialek Lebong, Pasisir, dan Curup seperti termaktub pada kata dalêak dan tu'au merujuk pada fonem /ʔ/.
  • h dalam dialek Kepahiang seperti termaktub dalam kata dalêah, hamêi, dan tuhêu merujuk pada fonem /h/.

Fonotaktik

sunting

Deretan fonem atau pola fonotaktik yang terdapat dalam bahasa Rejang cukup bervariasi sama halnya dengan deretan fonem dalam bahasa-bahasa lain di Indonesia dan dunia. Deretan fonem tersebut meliputi deretan vokal, deretan konsonan, dan deretan vokal dan konsonan dalam satu suku kata. Selengkapnya dapat dilihat di bawah ini.

Deretan vokal

sunting

Deretan vokal merupakan dua vokal yang masing-masing mempunyai satu hembusan napas dan oleh karena itu masing-masing termsuk dalam suku kata yang berbeda. Deretan vokal dalam bahasa Rejang, antara lain sebagai berikut:

  • /ai/ : baik
  • /au/ : au, baut, laut, sraung
  • /ae/ : bae
  • /aê/ : aêt
  • /ia/ : miang, riang, siamang, siap, tiang
  • /iu/ : siung, tiung, tniup
  • /ie/ : die
  • /io/ : ario, dio, giok, mio, pio, sêdio
  • /iê/ : tp, sm
  • /ua/ : pêrpuan, puaso, suag
  • /ui/ : tui, dui
  • /uo/ : tuok
  • /ue/ : lueng, pueng
  • /uê/ : ds, guêm, kuêt, muêt, ps, p
  • /ioa/ : bioa, nioa
  • /uai/ : duai, tuai, sêsuai
  • /uoa/ : juoa
  • /uêa/ : kêluêa, luêa, tuêak

Deretan voal di atas adalah deretan vokal yang lazim dan diterima dalam bahasa Rejang. Apabila ada bentuk atau bunyi yang di dalamnya menggunakan deretan voal tersebut maka kita tidak akan merasa asing. Perlu diingat dan diperhatikan bahwa deretan vokal tidak sama dengan suara diftong.

Deretan konsonan

sunting

Seperti halnya deretan vokal, deretan konsonan dalam bahasa Rejang bisa dibilang kaya dan bervariasi. Ada pun beberapa variasi tersebut adalah sebagai berikut.

Deretan konsonan dalam satu suku kata

sunting

Deret konsonan yang dihasilkan melalui penyisipan:

  • /cm/ : cma’ik, cmatêt, cmitaq, cmito, cmubo, cmu’et
  • /cn/ : cna’ik, cnatêt, cnitaq, cnito, cnubo, cnu’et
  • /dm/ : dmuai, dmu’o
  • /dn/ : dnuai, dnu’o
  • /gm/ : gmajai, gmanggau, gmu’au, gmureng, gmureq
  • /gn/ : gnajai, gnanggau, gnu’au, gnureng, gnureq
  • /jm/ : jmagai, jmago, jmi’êt, jmuoa, jmuriak
  • /jn/ : jnagai, jnago, jni’êt, jnuoa, jnuriak
  • /km/ : kmajai, kmibit, kmu’ang, kmubua, kmucak, kmucang
  • /kn/ : knajai, knibit, knu’ang, knubua, knucak, knucang
  • /sm/ : smanêi, smaten, smatên, smium, smudo, smulau, smusun
  • /sn/ : snabên, snabun, snatên, snium, snudo, snulau, snusun
  • /tm/ : tmambêak, tmarik, tminggêa, tmoton, tmu’un
  • /tmr/ : tmrai
  • /tn/ : tnambêak, tnarik, tninggêa, tnoton, tnu’un
  • /tnr/ : tnrai

Bahasa Rejang mengenal dua bentuk sisipan yaitu sisipan -m- dan -n-. Sisipan -m- mengubah kata dasar menjadi bentuk aktif seperti kata dasar kucang yang bermakna cuci piring diberi sisipan -m- menjadi kmucang yang bermakna (sedang) mencuci piring. Sementara sisipan -n- mengubah kata dasar menjadi bentuk pasif seperti kata dasar kucang diberi sisipan -n- menjadi knucang yang bermakna piring (telah) dicuci. Dalam suku kata berpola KV yang disisipkan -m- atau -n-, apabila vokalnya adalah a, i, u, e, dan o maka sisipan diletakkan di antara konsonan dan vokal a, i, u, e. dan o tersebut. Namun hal yang sama tidak berlaku bila vokal dalam suku kata berpola KV adalah vokal ê. Sisipan -m- dan -n- pada suku kata berpola KV dengan vokal ê diletakkan setelah vokal. Hal ini menyebabkan pola suku kata yang mengalami penyisipan menjadi KVK.[16]

Adapun deret konsonan non-penyisipan yang diperbolehkan dalam fonotaktik bahasa Rejang adalah:

  • /bl/ : blau
  • /gr/ : grot
  • /kl/ : klawêi
  • /ml/ : mlang, mluo
  • /mr/ : mreman
  • /pl/ : plaq, plep
  • /pr/ : preman
  • /sl/ : slawêi
  • /sm/  : smat
  • /sr/ : srai, sraung, srikayo, srongking
  • /st/ : stabik, stamang, stang, sti’uk, stuang, stumang, stekeak, stom
  • /sw/ : swarang
  • /tl/ : tlan, tlau, tlo, tluk, tlung
  • /tr/ : trai, tralis, truq/trêq, troli

Catatan:

  • Deretan konsonan /gr/ dan /tr/ hanya ditemukan dalam kata yang diserap dari bahasa lain. Kata grot diserap dari kata grote (bahasa Belanda) dan kata trai diserap dari kata try (bahasa Inggris).
  • Deretan konsonan /mr/ dan /pr/ jumlah sangat kecil dan hanya ditemukan dalam kata yang diserap dari bahasa lain melalui bahasa Indonesia seperti kata mreman dan preman.
  • Deretan konsonan /sw/ sudah usang dan hanya dipakai pada kosakata lama seperti swarang.

Deretan konsonan dalam suku kata yang berbeda

sunting

Deret konsonan berbeda suku kata yang dihasilkan melalui penyisipan:

  • /mc/ : cêmcuk, cêmcong
  • /md/ : kêmdan
  • /ml/ : sêmlang
  • /mm/ : gêmmêak, sêmmen
  • /mn/ : têmnai
  • /mɲ/ : kêmnyên
  • /mp/ : têmpak
  • /mr/ : cêmrito, sêmrang
  • /ms/ : kêmsok
  • /mt/ : kêmten, têmtok, têmtus
  • /m?/ : kêm’ung, têm’ang
  • /nc/ : cêncuk, cêncong
  • /nm/ : gênmêak, sênmen
  • /np/ : tênpak
  • /nr/ : cênrito, sênrang
  • /ns/ : kênsok
  • /nt/ : kêntang, kênten, têntok, têntus, unta/onta
  • /n?/ : kên’ung, tên’ang

Deret konsonan berbeda suku kata non-penyisipan:

  • /bk/ : sêbkoa
  • /b?/ : sêb’ang
  • /ks/ : maqso, naqso, paqso, siqso
  • /lmb/ : bêlmbot
  • /lp/ : kêlpêi, telpon
  • /ls/ : gêlsung, sêlsêi
  • /lt/ : têltut
  • /ŋs/ : bangso
  • /ŋk/ : srongking, tengki, tengkêr
  • /rd/ ; mêrdeka/mêrdika
  • /rg/ : mêrgas
  • /rj/ : kêrjo
  • /rn/ : kêrno, pêrnêak, sêpêrno
  • /rp/ : bêrpok/sêrpok
  • /rs/ : kêrsai, kêrsip
  • /rt/ : kêrtas, mêrtabak, murtad, ngêrtêi, partai
  • /?b/ : jikba
  • /?m/ : dakmi, pakmi
  • /?s/ : rakso

Struktur suku kata

sunting

Kata dalam bahasa Rejang terdiri atas satu suku kata atau lebih. Betapa pun panjangnya suatu kata, wujud suku kata yang menyusunnya mempunyai struktur dan kaidah tertentu. Suku kata dalam bahasa Rejang tersusun atas vokal (V) dan konsonan (K). Huruf ngimbang yang merupakan deretan konsonan namun diperlakukan layaknya konsonan murni dikategorikan sebagai bagian dari konsonan (K) itu sendiri. Berikut adalah deret vokal (V) dan konsonan (K) yang membentuk suku kata dalam bahasa Rejang.

  • V : e, o, ai, êi, êu, a-ba, a-bêa, a-nok, a-wok, di-o, e-pen, i-ndau, i-ndok, o-boak, u-kêm, u-ndok.
  • VK : an, uak, um, us, ku-êak, ri-ang, tu-an, tu-êak
  • KV : di, do, dau, go, ho, ko, ku, lai, mi, moi, mêi, nêa, nu, poi, ro, tie, a-jai, a-jua, ba-kêa, da-nuo, ja-njai, ji-jai, la-ut, ma-têe, pi-sêa, po-noi, tmi-mo
  • KVK : bak, baq, buak, cet, hus, Jang, kak, kês, kêt, mak, mbêak, nêak, seak, sêak, tiak, têak, a-suak, bi-lik, bo-tok, bo-toak, i-rêak, ju-riak ka-dêak, mah-lêm,mês-jid, pa-dêak, sa-bên, o-tok
  • KKV : blau, tlau, tlo, trai, cma-but, sla-wêi, sma-nêi, sna-tên, sta-bik, sta-mang, stu-ang, stê-kuk, swa-rang
  • KKVK : grot, mlang, plaq, plep, smat, tlung, tmot
  • KKKV  : tmrai, tnrai

Tata bahasa

sunting

Sintaksis

sunting

Bahasa Rejang adalah bahasa yang menggunakan struktur kalimat berpola SPO (Subjek–predikat–objek) sama seperti bahasa-bahasa Austronesia lainnya. Kalimat dalam bahasa ini berdasarkan jumlah klausanya terbagi ke dalam dua jenis yaitu kalimat tunggal dan kalimat majemuk. Kalimat tunggal hanya terdiri dari satu klausa sementara kalimat majemuk dapat terdiri dari dua klausa atau lebih.[17]

Klausa dalam bahasa Rejang terdiri dari unsur fungsional yang meliputi subjek (S), predikat (P), objek (O), keterangan (ket.), dan pelengkap (pel.). Di antara kelima unsur fungsional yang telah disebutkan, hanya predikat (P) yang harus selalu ada dan tidak boleh absen dalam suatu klausa.[18]

Amir têmpap kêracok (Amir mencuci pakaian)
Amir berfungsi sebagai subjek (S), têmpap berfungsi sebagai predikat (P), kêracok berfungsi sebagai objek (O).


Bak mêsoa dukut nêak têbo (Ayah mencari rumput di perbukitan)
Bak berfungsi sebagai subjek (S), mêsoa berfungsi sebagai predikat (P), dukut berfungsi sebagai objek (O), nêak têbo berfungsi sebagai keterangan (ket.).


Uku sêdingên niên bilai ie (Aku sedih sekali hari ini)
Uku berfungsi sebagai subjek (S), sêdingên niên berfungsi sebagai predikat (P), bilai ie berfungsi sebagai keterangan (ket.).


Lapên-ku pêlgiak (Laukku pedas)
Lapên-ku berfungsi sebagai subjek (S), pêlgiak berfungsi sebagai predikat (P).

Imbuhan

sunting

Dalam bahasa Rejang, imbuhan memegang peranan penting karena perbedaan satu imbuhan dengan imbuhan yang lain berakibat pada berubahnya makna suatu kata secara keseluruhan. Umumnya terdapat dua jenis imbuhan dalam bahasa Rejang: awalan dan sisipan. Akar kata yang diberi imbuhan biasanya berupa kata kerja dan kata benda. Pemberian imbuhan ditujukan untuk membentuk kata yang baru, seperti, kêsok (masak) dapat menjadi kêmsok (memasak) bila diberi sisipan "m", kênsok (dimasak), dan mêngêsok (aktivitas memasak/sedang memasak). Beberapa konsonan pada awal kata dapat berubah apabila diberi awalan seperti: awalan + kêsok menjadi mêngêsok alih-alih mêkêsok.

Awalan

sunting

Awalan adalah satu dari dua jenis imbuhan yang dikenal dalam bahasa Rejang. Dikarenakan absennya apitan dan akhiran, awalan dalam beberapa kasus berfungsi layaknya apitan. Berikut beberapa awalan yang dikenal dalam bahasa Rejang.

bentuk kata asal kata setelah pengimbuhan
kêrjo (kerja, pekerjaan) bêkêrjo (bekerja)
bêl ajêa (ajar) bêlajêa (belajar)
k ajua (hancur) kajua (kata perintah: hancurkan)
an (lama) kê'an (selama)
m ajêa (ajar) majêa (mengajar)
lakêak (langkah) mêlakêak (melangkah)
mêng ubêt (obat) mêngubêt (mengobati)
mêngê kêmbot (kata perintah: tunggu) mêngêmbot (menunggu)
mêny susêak (susah) mênyusêak (menyusahkan)
n kadêak (kata, ucapan) nadêak (dikatakan, diucapkan)
ladoq (hajar) nêladoq (dihajar)
labuak (labuh) pêlabuak (pelabuhan)
pêm pêgong (pegang) pêmêgong (pemegang)
pên tabuak (alat musik tabuh-tabuhan) pênabuak (penabuh)
pêng kasai (kata perintah: rasa) pêngasai (perasaan)
pêny su'ang (sendiri, sendirian) pênyu'ang (penyendiri)
dayo (daya, kekuatan) sêdayo (segenap, seluruh)
kujua (tombak) têkujua (tertombak)
têl tut (kentut) têltut (terkentut)
têr bis (erosi, kikis) têrbis (tererosi, terkikis)

Kata susêak (susah) diberi awalan mê menjadi mênyusêak, kata tersebut bermakna "menyusahkan". Sementara kata labuak (labuh) diberi awalan pê menjadi pêlabuak, kata tersebut bermakna "pelabuhan". Dari dua contoh ini dapat dilihat bahwa fungsi apitan tergantikan oleh awalan. Selain ketiadaan apitan, bahasa Rejang juga tidak memiliki akhiran terkecuali untuk kosakata hasil serapan dari bahasa-bahasa lain.

Sisipan

sunting

Sisipan atau infiks merupakan jenis imbuhan yang paling umum ditemukan. Dalam bahasa Rejang, posisi sisipan jatuh tergantung apakah vokal dalam suku kata tersebut merupakan vokal ê (ə) atau vokal lainnya. Apabila vokal dalam suatu suku kata adalah vokal ê (ə) maka sisipan jatuh sesudah vokal tersebut. Hal itu tidak berlaku apabila dalam suku kata terdapat vokal selain ê (ə), sisipan jatuh di antara vokal tersebut dan konsonan yang mendahuluinya.

Bentuk Contoh kata asal Contoh kata setelah pengimbuhan
m kêten (tampak)
têtau (tentu)
kê'ung
kêmten (menampakkan)
têmtau (menentukan)
kêm'ung (mengurung)
n kêten (tampak)
têtau (tentu)
kê'ung
kênten (ditampakkan)
têntau (ditentukan)
kên'ung (dikurung)
Bentuk Contoh kata asal Contoh kata setelah pengimbuhan
m so'ong (sarung)
tajang (tendang)
ga'ut (garuk)
smo'ong (menyarungkan)
tmajang (menendang)
gma'ut (menggaruk)
n so'ong (sarung)
tajang (tendang)
ga'ut (garuk)
sno'ong (disarungkan)
tnajang (ditendang)
gna'ut (digaruk)

Kata ganti

sunting

Kata ganti orang

sunting

Tabel di bawah ini menunjukkan kata ganti orang dalam bahasa Rejang:[19]

kata ganti tunggal jamak
orang
pertama
eksklusif uku keme
(kami; mereka dan saya, dia dan saya)
inklusif - itê
(kita; kamu dan saya, kamu dan kami)
orang
kedua
akrab ko, nu udi
sopan kumu
(Anda)
udi kutê
udi sêdayo[20]
(Anda sekalian)
orang
ketiga
akrab si
(dia)
tobo'o
tobo'io
(mereka)
sopan bêliau
(dia)
-
sopan kuaso
(Dia, Tuhan)
-

Catatan: Tobo'o bermakna mereka tetapi posisi "mereka" tersebut jauh dari pembicara. Sementara tobo'io bermakna sama, namun "mereka" yang dimaksud berada tak jauh dari pembicara.

Kata ganti orang pertama dalam bahasa Rejang mengenal dua bentuk: eksklusif dan inklusif. Kata ganti orang pertama eksklusif terbagi lagi atas yang tunggal dan jamak. Kata ganti orang pertama eksklusif tunggal adalah uku. Kata tersebut berasal dari akar kata yang sama dengan kata "aku" dalam Bahasa Melayu atau Bahasa Indonesia. Kata ganti orang pertama eksklusif jamak adalah keme (kami). Sedangkan kata ganti orang pertama inklusif adalah itê (kita). Baik keme maupun itê sama-sama diterjemahkan sebagai we dalam bahasa Inggris.

Kata ganti orang kedua mengenal dua bentuk: akrab dan sopan. Kata ganti orang kedua akrab terbagi atas yang tunggal yakni ko (kamu, kau) dan yang jamak yaitu udi (kalian). Kata ganti orang kedua sopan terbagi pula atas yang tunggal yakni kumu (Anda) dan yang jamak yaitu udi kutê atau udi sêdayo (Anda sekalian, saudara-saudari skalian). Kata kumu (Anda) apabila dipakai oleh orang yang saling kenal mengenal, masih berkerabat, dan akrab menunjukkan penghormatan dalam percakapan lintas generasi. Hal ini dikarenakan penggunaan kata kumu umumnya dikaitkan dengan usia seseorang, walaupun tidak sepenuhnya seperti itu. Kata kumu bila pakai oleh orang yang asing dan tidak saling mengenal (tidak akrab satu dengan yang lain) maka menunjukkan bahwa terdapat jarak di antara kedua belah pihak yang berbicara. Selain berkaitan dengan usia, kumu juga dapat dipakai untuk menyebt orang yang berilmu, guru walaupun usianya lebih muda, dan para pejabat.

Kata ganti orang ketiga tunggal meliputi si (dia) dan bêliau. Istilah si diduga diserap dari kata shedari bahasa Inggris semasa Inggris menduduki Bengkulu. Ada pun kata ganti orang ketiga jamak meliputi tobo'o dan tobo'io. Untuk menyebut Tuhan sebagai orang ketiga dapat dipakai istilah Kuaso (orang yang berkuasa, kekuatan yang berkuasa).

Kata ganti kepemilikan

sunting

Kata ganti kepemilikan dalam bahasa Rejang umumnya merupakan bentuk pendek dari kata ganti orang, namun ada pula yang tidak. Kata ganti kepemilikan biasanya diletakkan menyambung pada suku kata terakhir dalam sebuah kata.

Kepemilikan terhadap suatu benda (buku)
Kata ganti

orang

Bentuk

imbuhan

Contoh penggunaan
uku -ku bukau-ku (bukuku, buku saya)
ko, nu -nu bukau-nu (bukumu)
si -nê bukau-nê (buku dia, bukunya)

Kata ganti kepemilikan dapat pula berbentuk penuh seperti indok uku (ibuku) yang seharusnya ditulis indok-ku. Pembeda antara bentuk penuh uku dengan ku adalah yang pertama (uku) lebih tegas dibanding yang kedua. Namun yang kedua jauh lebih umum dibanding yang pertama.

Kata ganti penunjuk

sunting

Terdapat dua kata ganti penunjuk dalam bahasa Indonesia. Dio (ini) yang biasa disingkat io atau yo dipakai untuk menunjukkan sesuatu yang berada dekat dengan pembicara. Do'o (itu) yang biasa disingkat o atau disebut sebagai doho dan ho dalam dialek Keban Agung dipakai untuk menunjukkan sesuatu yang jauh dari pembicara. Baik do'o, o, doho maupun ho dalam beberapa kasus dapat berubah vokalnya dari vokal /o/ menjadi vokal /e/, sehingga do'o berubah menjadi de'e, o menjadi e, doho menjadi dehe, dan ho menjadi he.

Tidak ada perbedaan antara bentuk tunggal dan jamak layaknya this dan these atau that dan those dalam bahasa Inggris. Bahasa Rejang dikenal kata , dik, dan gi yang berfungsi layaknya kata "yang" dalam bahasa Indonesia. Dalam beberapa kasus, kata umumnya ditaruh mendahului kata ganti penunjuk dio dengan tujuan untuk memperjelas dan menunjukkan kejelasan mengenai suatu hal.

Kata ganti Contoh kalimat Terjemahan
ini pinggan io piring ini
pêpinggan io piring-piring ini
itu kuyuk o Anjing itu
kêkuyuk o' Anjing-anjing itu
+ kata ganti Contoh kalimat Terjemahan
Dê dio P: Kumu lok tmukua bukau dipê (dê + ipê)?

J: Uku lok dê dio .

P: Buku mana yang Anda ingin beli?

J: Saya mau yang ini.

Kata sapaan

sunting

Masyarakat penutur bahasa Rejang bersosialisasi dan berinteraksi satu sama lain dalam lingkungan mereka. Sosialisasi dan interaksi ini tak terlepas dari penggunaan kata sapaan. Kata sapaan tertentu dipilih berdasarkan pertimbangan dengan siapa seseorang berbicara, apakah masih berkerabat atau bukan, dan lain sebagainya. Kata sapaan menurut Badan Bahasa Kemdikbud adalah kata yang digunakan untuk menegur sapa orang yang diajak berbicara (orang kedua) atau menggantikan nama orang ketiga. Umumnya kata sapaan dalam bahasa Rejang digolongkan menjadi, yakni sebagai berikut.

Berdasarkan hubungan kekerabatan

sunting

Hubungan kekerabatan yang dimaksud dalam konteks ini adalah pertalian darah, kekeluargaan, dan persaudaraan di antara pihak-pihak yang berbicara dan bersosialisasi. Berdasarkan hubungan kekerabatan, terdapat dua tipe yakni kata sapaan berurutan dan kata sapaan tidak berurutan.

  • Kata Sapaan Berurutan

Urutan dalam keturunan (generasi) melahirkan kata sapaan sebagai berikut.

Kata Sapaan Arti Penjelasan
Muning Generasi di atas puyang
Puyang Buyut
Ninik Nenek
Bak Ayah
Anok Anak
Kêpau Cucu

Kekerabatan

sunting

Berdasarkan hasil perhitungan dialektometri, bahasa Rejang merupakan bahasa yang berserumpun dengan bahasa Enggano yang tergolong dalam rumpun bahasa Sumatra Barat Laut–Kepulauan Penghalang dengan persentase perbedaan isolek berkisar 80%.[4] Sedangkan, pada masing-masing dialek dalam bahasa Rejang memiliki persentase perbedaan sebesar 51%-80%.[4]

Kesusastraan

sunting

Masyarakat etnis Rejang mengenal berbagai jenis karya sastra klasik tradisional, diantaranya yang utama yakni Irêak (ꥆꥇꤽꥈꥁꤰ꥓), Sêrambêak (ꤼꥎꤽꤸ꥓ꤷꥎꥁꤰ꥓), dan Rêjung (ꥁꥎꤺꥈꥏ​). Disamping itu, terdapat pula tradisi atau seni berbalas pantun.

 
Tampilan sampul buku Ireak Ca'o Kutei Jang (ꥆꥇꤽꥈꥁꤰ꥓ꤹꤰꥋ ꤰꥈꤳꥉꥁꥇ ꥁꥎꤺꥏ​).

Salah satu karya sastra berupa tulisan ialah Irêak (ꥆꥇꤽꥈꥁꤰ꥓), dan yang paling populer pada zaman modern adalah Irêak Ca'o (ꥆꥇꤽꥈꥁꤰ꥓ꤹꤰꥋ), buku tersebut berisi mengenai adat dan tata cara perkawinan menurut masyarakat etnis Rejang yang ditulis oleh Kadirman (ꤰꤴꥇꥑꤸꥐ), seorang sastrawan Rejang.

Serambeak

sunting

Sêrambêak (ꤼꥎꤽꤸ꥓ꤷꥎꥁꤰ꥓) secara harafiah berarti "lirik" atau "syair" dalam bahasa Rejang. Ini merupakan salah satu jenis sastra klasik yang paling berkembang di kalangan masyarakat etnis Rejang. Sêrambêak yang paling terkenal adalah Sêrambêak Bêpun (ꤼꥎꤽꤸ꥓ꤷꥎꥁꤰ꥓ꤷꥎꤶꥈꥐ) yang bercerita mengenai Tanah Rejang, adat, dan sejarah.[21]

Klasifikasi

sunting

Secara genealogis, bahasa Rejang merupakan salah satu bahasa yang termasuk kedalam rumpun bahasa Sumatra, terutama rumpun bahasa Sumatra Barat Laut–Kepulauan Penghalang yang berserumpun dengan bahasa Enggano dan lainnya.[4]

Kosakata

sunting

Numeralia

sunting

Bilangan

sunting
Kosakata Terjemahan
do satu
duai dua
telau tiga
pat empat
lemo lima
nom enam
taujauq tujuh
  • doulengen
  • lapen
delapan
  • domoklen
  • milen
sembilan
  • dopoloak
  • sopuloak
sepuluh
  • dotos
  • sotos
seratus

Pronomina

sunting

Pronomina penanya

sunting
Kosakata Terjemahan
api siapa
  • jano
  • gen
apa
ipe mana
tengen kapan
awei ipe bagaimana

Pronomina penunjuk

sunting
Kosakata Terjemahan
diyo ini
doʼo itu
  • miyo
  • piyo
sini
doloy sana

Pronomina persona

sunting
Kosakata Terjemahan
uku saya
akau aku
ko engkau
kumu kamu
si dia
keme kami
ite kita
udi kalian
  • taboʼo
  • tabo yo
  • mereka (jauh dari pembicara)
  • mereka (dekat dengan pembicara)

Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia

sunting

Berikut ini merupakan contoh teks Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia (Pasal 1) dalam bahasa Rejang beserta terjemahannya sebagai pembanding:

Rejang Baku Kutê tun laher mêdiko ngen têmuan hak-hak aung samo. Tobo yo neak ageak akêu peker ngen atêi ngen arus bakwat serpok do ngen lêyên nêak lêm asai sipasuak.
Lebong Kutê tun laher mêrdiko, tmu'an hok-hok gi srai. Kutênê nagiakba akêa peker ngen atêi, kêrno o kêloknê bêkuatba do ngen luyên nêak lêm asai sêpasuak.
Curup Kêtê tun laher mêrdiko, tmu'an hak-hak gi srêi. Kêtênê nageakba aka peker ngen atie, kêrno o kêlaknê bêkuatba do ngên lêyên nak lêm asêi sêpasoak.
Kepahiang Kêhtê tun laher mêrdiko, tmu'an hak-hak gi srêi. Kêhtênê nageahba aka peker ngen atêe, kêrno ho kêlaknê bêkuatba do ngen lêyên nak lêm asêi sêpasoah.
Terjemahan Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan.

Penutur

sunting

Penutur bahasa Rejang secara umumnya hanya berasal dari masyarakat penutur aslinya, yakni etnis Rejang (ꤳꥈꥐꥁꥎꤺꥏ​).[22]

Jumlah penutur

sunting

Bahasa Rejang ialah suatu bahasa yang memiliki jumlah penutur terbanyak di Provinsi Bengkulu secara umum.[22]

Para penulis buku Adat Istiadat Daerah Bengkulu pada 1980 memprediksi bahwa total populasi etnis Rejang mencapai 300.000 jiwa.[23] Ada pula Ethnologue dan Tryon (1995) memprediksi bahwa suku Rejang berjumlah lebih dari satu juta jiwa dan tergolong sebagai suku besar di Sumatra selain Minangkabau, Aceh, Toba, Dairi, dan Lampung.[24]

Berdasarkan dari data sensus penduduk tahun 2010, populasi masyarakat beretnis Rejang berjumlah 20,6% dari total populasi Provinsi Bengkulu yang berjumlah 1.715.518 jiwa, atau sekitar 353.340 jiwa; hal tersebut menjadikan etnis Rejang sebagai etnis terbesar kedua di Bengkulu setelah etnis Jawa (22,6%).[25]

Revitalisasi

sunting

Dalam menjaga dan melestarikan warisan masyarakat etnis Rejang dalam bentuk linguistik, pemerintah Indonesia turut aktif dalam pengupayaan revitalisasi bahasa Rejang (berikut juga dengan aksara Rejang) yang merupakan salah satu bahasa pribumi asli dari pulau Sumatra.[22] Berbagai elemen masyarakat turut andil dalam proses revitalisasi; diantaranya yakni termasuk pemuka adat Rejang, para siswa, para mahasiswa, serta para pihak intansi terkait dalam kedinasan dan kedaerahan Provinsi Bengkulu.[22]

Sistem penulisan

sunting

Aksara Rejang

sunting
 
Sembilan belas huruf dalam aksara Rejang

Secara tradisional, masyarakat Rejang sejak zaman dahulu telah menuliskan karya sastra mereka dengan menggunakan aksara Rejang (ꥆꤰ꥓ꤼꤽ ꥁꥍꤺꥏ).[26] Aksara tersebut termasuk kedalam rumpun Kaganga (berserumpun dengan aksara Rencong dan Lampung),[27] dan diakui sebagai salah satu aksara pribumi penting di Indonesia.[22]

Alfabet Latin

sunting

Secara umum bahasa ini sekarang ditulis menggunakan alfabet Latin. Penggunaan alfabet Latin bukanlah suatu keputusan resmi melainkan para penutur bahasa Rejang mengikuti tren bahwa bahasa-bahasa di Indonesia dituliskan dalam alfabet Latin. Dan sejak itu pula belum ada ortografi atau ejaan resmi bahasa Rejang sehingga bahasa ini ditulis berdasarkan common sense para penuturnya. Misalnya alih-alih menulis kuat (kawan), kebanyakan orang Rejang menulisnya kuwat padahal penulisan versi pertamalah yang benar dan diterima para ahli yang meneliti mengenai Rejang seperti Robert Blust, M.A. Jaspan, dan Richard McGin. Ketiadaan ortografi Rejang dalam alfabet Latin juga disinggung oleh M.A. Jaspan sebagai salah satu kesulitan dalam proses pembuatan kamus Inggris-Indonesia-Rejang.[28]

Huruf ê secara tidak resmi diadopsi untuk menyimbolkan suara /ə/.

Huruf kapital
A I U E O Ê
Huruf kecil
a i u e o ê

Digraf diftong

sunting

Diftong dan vowel sequences dalam bahasa Rejang ditunjukkan dalam tabel di bawah ini.

Ai Au Ia Ie Ua Ui Uo Ea Ei Eu Oa Oi Oe Ua Êa Êi Êu Êe

Konsonan

sunting

Huruf q secara tidak resmi diadopsi untuk menyimbolkan suara final /k/. Sementara huruf k pada posisi final menyimbolkan glottal stop /?/. Empat huruf yakni f, v, x, zterdapat dalam kata dan istilah serapan. Daftar urutan di bawah ini disesuaikan dengan urutan huruf dalam aksara Rikung.

Huruf kapital
K Q G Ng T D N P B M C J Ny S R L Y W H F V X Z
Huruf kecil
k q g ng t d n p b m c j ny s r l y w h f v x z

Digraf ngimbang

sunting

Ngimbang merupakan digraf yang digunakan untuk menyimbolkan 4 suara barred nasal atau sengau terhenti yang terdapat dalam bahasa Rejang.[29]

Mb mb Ngg ngg Nd nd Nj nj

Nama huruf dan pengucapannya

sunting

Alfabet Latin untuk menuliskan bahasa Rejang hampir 100% sama dengan ejaan yang dipakai oleh bahasa Minangkabau terkecuali ada beberapa digraf yang hanya ditemukan dalam bahasa Rejang. Daftar urutan di bawah ini disesuaikan dengan urutan huruf dalam aksara Rikung.

Huruf Nama Representasi

fonem

Padanan aksara

Rikung

Contoh

penggunaan

Terjemahan
Aa a (/a/) /a/ a asuak adik
Ii i (/i/) /i/ - miling bicara
Uu u (/u/) /u/ - juadêak kue
Ee e (/e/) /e/ - epen gigi
Oo o (/o/) /o/ - kinoi mohon
Êê ê (/ə/) /ə/ - kêsok masak
Kk k (/ka/) /k/, /ʔ/ Ka koʼot tempurung (lutut)
Gg ge (/ge/) /g/ Ga guʼau guru
Ng ng (/əŋ/) /ng/ Nga sahang lada, merica
Tt t (/te/) /t/ Ta monot hanyut
Dd de (/de/) /d/ Da dau banyak
Nn n (/en/) /n/ Na an lama
Pp p (/pe/) /p/ Pa têpap cuci (pakaian)
Bb be (/be/) /b/ Ba badoa mubazir, sia-sia
Mm m (/em/) /m/ Ma mok mengambil
Cc ce (/t͡ʃe/) /t͡ʃ/ Ca cet sering
Jj je (/d͡ʒe/) /j/ Ja jênalang kejar
Ny ny (/ɲ/) /ɲ/ Nya nyabai napas
Ss s (/es/) /s/ Sa uʼês cuci (tubuh)
Rr r (/er) /r/ Ra ro rupa
Ll el (/el/) /l/ La silai garam
Yy y (/jee/) /j/ YA yam mainan
Ww w (/we/) /w/ Wa wok saudara tua ayah dan ibu
Hh ha (/ha/) /h/ Ha hoboah rubuh
Qq q (/ki/) /k/ - baq ayah, bapak
Mb mb (/mᵇ/) /mᵇ/ Mba mbuk makan
Nd nd (/nᵈ/) /nᵈ/ Nda ando tanda
Ngg ngg (/ŋᶢ/) /ŋᶢ/ Ngga nggut hingga
Nj nj (/ɲᶡ/) /ɲᶡ/ Nja kanjai genit
 
Buku ini adalah proyek Departemen Pendidikan dan Kebudayaan tahun 1981 yang membahas secara rinci mengeni morfologi dan sintasi bahasa Rejang.

Bahasa Rejang adalah salah satu bahasa yang sudah cukup banyak dipelajari. Terdapat beberapa terbitan dalam dan luar negeri yang membahasa mengenai aspek-aspek dan kaidah kebahasaan bahasa Rejang. Beberapa kosakata bahasa ini seperti pêsako (ꤶꥎꤼꤰꥋ), ginde (ꤱꥇꥐꤴꥉ), dan kutai (ꤰꥈꤳꥎꤿ꥓) muncul beberapa kali dalam buku karangan William Marsden tahun 1783.[30] Selanjutnya pada dekade 1980 dan 1990, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan menyelenggarakan proyek inventarisasi dan pengembangan bahasa-bahasa daerah. Proyek tersebut menghasilkan keluaran berupa buku-buku yang membahasa tata bahasa, morfologi, dan sintaksi puluhan bahasa di Indonesia, tak terkecuali bahasa Rejang.

Lihat pula

sunting
  • Aksara Rejang – aksara tradisional yang digunakan untuk menuliskan bahasa Rejang
  • Etnis Rejang – etnis pribumi Indonesia yang berasal dari Tanah Rejang di sebelah barat daya Sumatra
  • Hidangan Rejang – hidangan tradisional masyarakat etnis Rejang
  • Tanah Rejang – tanah adat masyarakat etnis Rejang

Referensi

sunting
  1. ^ Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. 1991. Pengobatan Tradisional Pada Masyarakat Pedesaan Daerah Bengkulu. Hlm. 10
  2. ^ "Kontribusi Kosakata Bahasa Daerah dalam Bahasa Indonesia". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2012-10-27. Diakses tanggal 2017-01-12. 
  3. ^ [BPS. 2010. Kewarganegaraan, Suku Bangsa, Agama, dan Bahasa Sehari-hari Penduduk Indonesia. Hasil Sensus Penduduk 2010. Hlm. 37]
  4. ^ a b c d e f g h i j k l "Bahasa Rejang". petabahasa.kemdikbud.go.id. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. 
  5. ^ Jaspan, Mervyn A. 1964. Folk Literature of South Sumatra, Redjang Ka-Ga-Nga texts. Canberra: The Australian National University
  6. ^ MultiTree:A Digital Library of Language Relationships"Rejang". Diakses tanggal 2018-11-12. 
  7. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Rejang". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  8. ^ Le Répertoire de la linguasphère / The Linguasphere Register"Linguasphere Index (Language and Communities)" (PDF). Diakses tanggal 2018-11-12. 
  9. ^ Munir Hamidy, Badrul (1985). Kamus Lengkap Indonesia-Rejang, Rejang-Indonesia. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. hlm. 42. 
  10. ^ MultiTree: A Digital Library of Language Relationships"Rejang". Diakses tanggal 2018-11-12. 
  11. ^ a b Blust, Robert. 1984. On The History of The Rejang Vowels and Diphthongs. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, 140. Hlm. 423
  12. ^ Blust, Robert. 1984. On The History of The Rejang Vowels and Diphthongs. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, 140. Hlm. 424
  13. ^ Blust, Robert. 1984. On The History of The Rejang Vowels and Diphthongs. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, 140. Hlm. 425 dan 426
  14. ^ McGinn, Richard. 1994. Some Irregular Reflexes of Proto-Malayo-Polynesian Vowels in the Rejang Language of Sumatra. Hlm. 38. Didapat melalui https://pdfs.semanticscholar.org/4e85/ae3cbb8e1670e0864b6610ba9d5d21cc2da6.pdf
  15. ^ McGinn, Richard. 1994. Some Irregular Reflexees od Proto-Malayo-Polynesian Vowels in the Rejang Language of Sumatra. Hlm. 38. Didapat melalui https://pdfs.semanticscholar.org/4e85/ae3cbb8e1670e0864b6610ba9d5d21cc2da6.pdf
  16. ^ McGinn, Richard. 1994. Some Irregular Reflexees od Proto-Malayo-Polynesian Vowels in the Rejang Language of Sumatra. Hlm. 37. Didapat melalui https://pdfs.semanticscholar.org/4e85/ae3cbb8e1670e0864b6610ba9d5d21cc2da6.pdf
  17. ^ Rudi, dkk., Afriazi (1994). Sintaksis Bahasa Rejang Dialek Pesisir. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. hlm. 19. ISBN 979-459-495-4. 
  18. ^ Rudi, dkk., Afriazi (1994). Sintaksis Bahasa Rejang Dialek Pesisir. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. hlm. 36 dan 37. ISBN 979-459-495-4. 
  19. ^ Napsin, dkk., Syahrul (2004). Morfologi dan Sintaksis Bahasa Rejang. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. hlm. 42. ISBN 979-690-273-7. 
  20. ^ Ireak Ca'o Kutei Jang. Balai Pustaka. 2004. hlm. 15. ISBN 979-690-273-7. 
  21. ^ Ireak Ca'o Kutei Jang. Balai Pustaka. 2004. hlm. x. ISBN 979-690-273-7. 
  22. ^ a b c d e "Vitalitas Bahasa Rejang: Melacak Daya Hidup Bahasa Kuno Bengkulu oleh Mahasiswa UGM". fib.ugm.ac.id. Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Gajah Mada. 2018. 
  23. ^ Adat Istiadat Daerah Bengkulu (PDF) (dalam bahasa Indonesian). Jakarta: Proyek Penelitian dan Pencatatan Kebudayaan Daerah, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. 1980. hlm. 18. 
  24. ^ Alexander Adelaar, K. (2005). Alexander Adelaar, K.; Nikolaus, Himmelmann, ed. The Austronesian Languages of Asia and Madagascar. Yogyakarta: Routledge. hlm. 56. 
  25. ^ "BPS: Jawa, Rejang, Serawai Tertinggi". Radar Bengkulu Online. Diakses tanggal 4 Desember 2020. 
  26. ^ Rejang (Redjang, Kaganga) Rjng, Script Source, diakses tanggal 12 March 2016 
  27. ^ Rapanie Igama, Ahmad. 2014. Surat Ulu: Tradisi Tulis Masa Lalu Masyakarat Sumatra Selatan
  28. ^ Jaspan, M.A. 1984. Materials for A Rejang-Indonesian-English Dictionary dalam W.A.L. Stokhof, eds, Pacific Linguistics Series D - No. 58
  29. ^ McGinn, Richard. 1994. Some Irregular Reflexees od Proto-Malayo-Polynesian Vowels in the Rejang Language of Sumatra. Hlm. 39. Didapat melalui https://pdfs.semanticscholar.org/4e85/ae3cbb8e1670e0864b6610ba9d5d21cc2da6.pdf
  30. ^ Marsden, William (1783). The History of Sumatra, containing An Account of the Government, Laws, Customs, and Manners of the Native Inhabitants, With A Description of the Natural Productions, And A Relation of the Ancient Political State of the Island. Printed for Author. hlm. 37. 

Catatan

sunting

Pranala luar

sunting

Bak pasir 2

sunting

Templat:Tudós infobox

Apáczai Csere János, születési nevén Csere János, 1656-tól többnyire Apáczai Cseri János (Apáca, 1625. június 10.?Templat:RefhelyKolozsvár, 1659. december 31.) erdélyi magyar pedagógus, filozófus, kálvinista teológus, a magyar nevelésügy és az anyanyelvi tudományos ismeretterjesztés előfutára, az erdélyi puritánus mozgalom kiemelkedő alakja, az első magyar enciklopédista, a karteziánus ismeretelmélet korai magyar követőinek egyike.

A Barcaság kálvinista szülötte, szegény sorsú szabados szülők gyermeke volt. Felsőbb tanulmányait Kolozsvárott és Gyulafehérvárott, majd püspöki ösztöndíjjal 1648-tól öt éven át hollandiai egyetemeken folytatta (Franeker, Leiden, Utrecht). 1651 áprilisában a harderwijki egyetemen avatták teológiai doktorrá. 1653-as hazatérését követően először a gyulafehérvári kollégium osztálytanára lett, de következetesen képviselt, haladó pedagógiai eszméivel konzervatív feletteseit és II. Rákóczi György fejedelmet is magára haragította, így 1655 végén abba kellett hagynia a tanítást. Jóakaróinak köszönhetően 1656 nyarától a kolozsvári református iskola igazgatójaként folytathatta az oktatást. Iskolateremtő szellemisége 1657-től új anyaintézményében kibontakozhatott, törekvése támogatókra, tudása követőkre talált. Nevesebb tanítványai közé tartozott Bethlen Miklós és Pápai Páriz Ferenc. Egy korszerű erdélyi tudományegyetem megalapítására vonatkozó tervezetét 1658 végén nyújtotta be Barcsay Ákos fejedelemnek, de az Oszmán Birodalommal kialakult konfliktus árnyékában az oktatásügy megjobbításának kérdése háttérbe szorult. Apáczai alig egy évvel később, harmincnégy esztendős korában, 1659 végén tüdőbajban meghalt. Holland felesége, Aletta van der Maet nem sokkal élte túl férjét, a frigyükből született két gyermek sem érte meg a felnőttkort.

Életművének meghatározó eszmei forrásai a puritánus etika és haladásszemlélet, a karteziánus módszer, valamint az enciklopédikus tudás iránti igény volt. Erdélyi puritánus mesterei, Porcsalmi András és Johann Heinrich Bisterfeld műveltség- és társadalomeszményüket, a tudományok szeretetét adták át a fiatal Apáczainak. Hollandiai tanulmányai során ez ötvöződött Voetius enciklopédikus törekvéseivel, valamint a materialisztikus és racionalista baconi és descartes-i filozófia tanaival. E felvilágosult szellemi áramlatok kibékíthetetlen konfliktusban álltak a korabeli Erdély elmaradt műveltségi viszonyaival, és ez meghatározta a nevelésügy és a tudományos ismeretterjesztés, végső soron a társadalmi haladás területén kifejtett munkálkodását, annak kényszerpályáit, sikereit és kudarcait egyaránt. A konzervatív egyházi és világi körökkel vívott harcban alulmaradt, a skolasztikus és dogmatikus oktatási nézeteket és tanmenetet nem tudta felváltani korszerű elveken alapuló iskolarendszerrel. Fennmaradt pedagógiai eszméi és iskolaszervezési törekvései – természettudományos és anyanyelvi oktatás, tudományegyetem szervezése – alapján azonban Apáczai méltán tartható a korszerű magyar neveléstudomány apostolának. További érdeme a karteziánus filozófia ismeretelméleti és természettudományos alapjainak meggyökereztetése magyar földön. Bár puritánus biblicizmusa, részben dogmatikus teológiai gondolkodása és a matematika területén tanúsított bizonytalansága nem engedte, hogy az új tanok biztos kezű mestere legyen, de a korszerű nemzeti nyelvű tudományosság előfutáraként ő írt először magyarul többek között a heliocentrikus világképről, a vérkeringésről és a mágneses elhajlásról.

Külhoni tartózkodása során, Petrus Ramus összefoglalásából kiindulva írta meg Magyar logicatska (1654) címen logikai traktátumat, valamint – főként Descartes, Regius, Ramus, Ames, Fenner, Scribonius, Althusius és Alsted tudományos munkáiból merítve – az első magyar nyelvű tudás- és ismerettárat, a Magyar encyclopaediát (1653–1655). Enciklopédiáját elsősorban az anyanyelvi oktatásban bevezetendő tankönyvnek szánta, az mégis kora tudományosságának méltó lenyomata, szerkezetében és tartalmában nagyrészt a descartes-i természetfilozófia szellemében fogant mű. Apáczai korát megelőző nyelvújítási erőfeszítéseinek köszönhetünk többek között olyan tudományos műszavakat, mint a számláló, a középpont, a hegyes- és tompaszög vagy a súrlódás.

Születési neve Csere János, korabeli írásmóddal Tsere János volt, amely későbbi írásaiban a szülőfalura utaló névelőzékkel kibővülve Apátzai Tsere János vagy latinos formában Johannes Tsere Apatzai stb. lett. Sajátos helyzetet teremt, hogy fő műve, az 1653-ban megkezdett Magyar encyclopaedia belső címlapján még az Apátzai Tsere János (ékezetek nélkül), az 1654-es kiadású Magyar logicatskáén pusztán Apátzai János szerepel, ám 1656-tól döntően már az Apáczai Cseri névformával és változataival találkozhatunk.Templat:Refhely A 19. században éppen ezért Szilágyi Sándor még úgy vélte, a Magyar encyclopaedia címlapján olvasható Tsere név puszta sajtóhiba, de ezt az azóta előkerült, 1653 előtti nyomtatványok és kéziratos források cáfolták, ahogy az is, hogy a 17. századi apácai adólajstromok kifejezetten Csere családokat jegyeztek fel a faluban.Templat:Refhely A 19–20. századok fordulójának tudósai Apáczai 1656 utáni saját névhasználatára hagyatkozva az Apáczai Cseri alakot részesítették előnyben (Gyalui Farkas, Hegedűs István, Stromp László és mások), azóta azonban fő műve, a Magyar encyclopaedia címlapját tartják mérvadónak, és jóformán egyeduralkodóvá vált az Apáczai Csere forma.Templat:Refhely Időről időre nevének egyszerűsített írásmódjával, az Apácai Csere János alakkal is találkozni.Templat:Jegyzet

Apáczai névváltozatai korabeli forrásokbanTemplat:Refhely
Dátum Forrás Forrás nyelve Névváltozat
1648. júl. 22. A franekeri egyetem anyakönyve Latin Joannes Apatzai
1648. szept. 5. A leideni egyetem anyakönyve Latin Johannes Tserius Apacius
1650 eleje Az utrechti egyetem anyakönyve Latin Johannes Tsere Apaczâ
1650. márc. 23–27. Utrechti disputációjának címlapja Latin Johannes Tsere Apatzai
1650. márc. 23–27. Utrechti disputációjának ajánlása Latin Joh. Tsere Apatza
1651. ápr. 3. A harderwijki egyetem anyakönyve Latin Johannes Apatzai
1651. ápr. 13. A harderwijki egyetem előjegyzése doktori védésre Latin Joannes Tsere Apatzai
1651. ápr. Rektori meghívó harderwijki értekezésének megvédésére Latin Johannes Tsere Apátzai
1651. ápr. 22. Harderwijki értekezésének címlapja Latin Johannes Tsere Apatzai
1651. máj. 6. Tofeus Mihály váradi értekezésének ajánlása Latin Johannes Ts. Apátzai
1651. szept. 30. Utrechti házassági anyakönyvi bejegyzés Latin Johannes Tzere Apatzay
1652 Bökényi Filep János könyvébe írt üdvözlőverse aláírásában Magyar Apatzai János
1653 Komáromi Csipkés György doktori értekezéséhez írt üdvözlőverse aláírásában Latin Johannes Ts. Apatius
1653/1655 A Magyar encyclopaedia címlapja Magyar Apatzai Tsere Janos
1653/1655 A Magyar encyclopaedia előszava Latin Johannes Apacius
1653. nov. Az Oratio de studio sapientiae… címlapja Latin Johannis Apatzai
1654 A Magyar logicatska címlapja Magyar Apátzai János
1656. nov. Az Oratio de summa scholarum necessitate kézirata Latin Joh. Chierj Apacio
1657. ápr. 23. A Lorántffy Zsuzsannához intézet kérelem aláírása Magyar Apáczai János
1657 vége Rhédey Ferenc rendelete Apáczai fizetésének kiutalásáról Magyar Apaczai János
1658 A Disputatio philosophica de mente humana címlapja Latin Joh. Chieri Apacii
1658 vége A magyar nemzetben immár elvégtére egy Académia felállításának módgya és formája névaláírása Magyar Apáczai Cseri János
1658/1661 A Philosophia naturalis címlapja (Porcsalmi András kézirata) Latin Joh. Cheri Apaci
1660. jan. Az Apáczai halálára kiadott eulógium Latin Joannis Tseri Apacii
Apáczai könyvtárából előkerült könyvek bejegyzései Latin és magyar vegyesen Apácai, Joh. Cherj Apacius, stb.

Életútja

sunting

Születése és származása

sunting

bélyegkép|A Barcaság térképe 1630-ból, északi peremén, középen Apacza Apáczai születésének évét maga hagyta az utókorra Magyar encyclopaedia című munkájában: „1625 […] Ennek a’ könyvnek iroja születtetik.”Templat:Refhely A pontos dátum bizonytalan; június 10-e Ferenczy Jakab 1856-ban kiadott életrajzi lexikonában jelent meg először, forrásmegjelölés nélkül, az utókor mégis 1625. június 10-ét tartja számon Apáczai születésének napjaként.Templat:Refhely Az Apáczai előnév későbbi használata szülőhelyére utal, amit tanítványa, Bethlen Miklós emlékiratának egyik feljegyzése erősít meg: „Apáczai János volt Barca-apácai szegény […]”.Templat:Refhely Apáczai tehát a Barcaságban, a Brassó város birtokai közé tartozó törcsvári uradalom Apáca községében született (ma Apața, Románia).

A magyarok lakta Olt-parti település a 17. század derekáig az erdélyi református püspökség egyházközsége volt, csak ezt követően lett evangélikus falu.Templat:Refhely Bethlen Miklós a következő szavakkal utalt Apáczai családi hátterére: „ott aminémű szabadsággal élnek, olyan ember gyermeke”.Templat:Refhely A mondat értelmezésére az irodalom- és művelődéstörténeti munkákból többféle megközelítés is kibontakozik. Bisztray Gyula úgy vélte, hogy a sor Apáczai családjának szabad székely származására utal. Ezt Herepei János sem vetette el, de rámutatott arra, hogy az „ott aminémü szabadsággal élnek” kitétel nem csupán a családra, hanem a falu egészére vonatkozik, és ebből kiindulva ősi székely vagy csángó maradványtelepülésnek tartotta Apácát, amelynek kiváltságos lakói katonai szolgálatot nyújtottak a törcsvári vár védelmében. Bán Imre lényegében szintén ez utóbbi megközelítést támogatta, azzal a kiegészítéssel, hogy Apáca lakói nem szabadosok, hanem várjobbágyok voltak, és a falu a korban betelepedő székelyeknek köszönhette kiváltságos helyzetét.Templat:Refhely Levéltári kutatások alapján Binder Pál és Vogel Sándor ennél jóval árnyaltabban rajzolták fel Apáca korabeli társadalmi képét. Az 1622-ben a falura kirótt adó összegéből ítélve mintegy 80-90 jobbágyi terheket viselő család élhetett Apácán. Mellettük azonban laktak a faluban szabadosok is, akik a Brassó által felállított seregben darabontokként (gyalogos katonákként) teljesítettek katonai szolgálatot, és ezért mentesültek a jobbágyterhek alól.Templat:Refhely Végkövetkeztetésük szerint az „ott aminémü szabadsággal élnek” passzus tehát nem az apácai lakosság egészére, hanem a közülük kiemelkedő darabont szabadosokra utal: Apáczai apja vélhetően közéjük tartozott.Templat:Refhely Felmerült annak lehetősége is, hogy a Csere család kisnemesi família lehetett: 1622-ben a nagybölöni Chieri/Chiery (Cseri) család kapott nemeslevelet Bethlen Gábortól, akiket az armális apácai eredetűnek mondott. Ha kisnemesek voltak is az apácai Cserék, birtokadomány nélkül a jobbágyi sorból való kiemelkedésükre nem nyílt mód, a törcsvári uradalom falvaiban a 17. században nem alakult ki kisnemesi réteg.Templat:Refhely Akár szabadosi, akár kisnemesi státusú volt Apáczai családja, Bethlen fenti megjegyzése egyértelműen arra utal, hogy szegény sorban éltek.Templat:Refhely

A Csere név az 1577-es apácai összeírásban még nem szerepelt, tehát az azt követően eltelt fél évszázadban kellett beköltözniük a faluba. A család neve csak az 1673. évi adólajstromban bukkan fel először, de előtte egy évszázadon át nem készültek Apácán név szerinti összeírások.Templat:Refhely A Csere név és változatai (Cserei, Cserey, Cseri) 16–17. századi székelyföldi forrásokban bukkannak fel, és feltehető, hogy a család a Csíkrákos melletti Csere-domboldalról vette a nevét. Ilyenformán Apáczai családjának székely származása valószínűsíthető.Templat:Refhely

Gyermekkora és erdélyi tanulmányai

sunting

[[Fájl:Cluj by Joris Hoefnagel, 1617 (v2).jpg|bélyegkép|Kolozsvár a 17. században (Georg Hoefnagel, 1617)]] bélyegkép|A gyulafehérvári református kollégium Az említett 1673. és az 1688. évi apácai adóösszeírások elemzése alapján a kutatók arra jutottak, hogy a Csere család a falu központi részén, a Nagyutcában élt, és a leszármazottak innen rajzottak ki talán már a 17. század második felében a falu rabszorosi részébe.Templat:Refhely Binder és Vogel tanulmányukban nem zárják ki, hogy az 1622-ben nemességet kapott, apácai származású Csere fivérek egyike, nevesül Csere György lehetett Apáczai Csere János apja.Templat:Refhely A szórványos adatok rekonstruálásával tudható, hogy Apáczai Csere Jánosnak három, esetleg négy fivére volt: György, Mihály, Tamás és Máté. Az apácai őrtorony falán fennmaradt, 1658. évi felirat szerint Csere (Czere) György harmadmagával a falu „polgárai” közé tartozott, emellett György és Mihály neve szerepel az 1673-as apácai adólajstromban is. A negyedik fivér, Apáczai Tamás, ahogy Bethlen Miklós önéletírásában fennmaradt, Jánoshoz hasonlóan elhagyta Apácát, a kolozsvári református iskolában bátyja növendékeként tanult, majd Zemplén vármegyébe került, végül Hunyad vármegyei nótárius, vagyis főjegyző, rangban az alispán után következő tisztviselő lett. Bethlen említi, hogy Tamás öccse volt Jánosnak, emellett Apáczai 1658 végén kelt levelében azt írta, hogy „húsz tallért adtam az öcséimnek”, akiknek semmijük sem maradt. Ez utóbbiból biztosan megállapítható, hogy legalább két fivére fiatalabb volt Apáczainál; egyes kutatók szerint ő volt az elsőszülött, mások szerint viszont az elsőszülött az atyai házban maradt – talán az Apácán polgárrá lett György –, és János szülei második fiaként született.Templat:Refhely Az 1658 végén bátyjuktól tíz-tíz tallért kapó két fivér talán a Kolozsváron diákoskodó Tamás és a négy gyermekével az oszmán sereg tatár segédcsapatai elől Kolozsvárra menekült Máté lehetett, akinek neve 1658 után már a kolozsvári névjegyzékben szerepelt.Templat:Refhely

Apáczai gyermekkoráról és neveltetéséről nem maradtak fenn adatok, csupán a Magyar encyclopaedia rövid utalásai vallanak az Olt mentén töltött gyerekkorról – „Erdélyben, az Olt, (ki mellett fel nevelkedtem)” –, illetve arról, hogy többször kirándult az Erdővidék tájain.Templat:Refhely A 16. század második felében már a Barcaság valamennyi faluja, így Apáca is rendelkezett saját elemi iskolával, s több apácai diákról tudunk, aki innen kikerülve más iskolában folytatta felsőbb tanulmányait. Feltehető, hogy az elemi iskolát Apáczai is szülőfalujában járta ki.Templat:Refhely A Magyar encyclopaedia előszavában maga emlékezik meg arról, hogy tíz évvel korábban már kolozsvári diák volt Porcsalmi András, a helyi triviális iskola élére 1642-ben kinevezett rektor kezei alatt. Az előszó írásának időpontját (1653) figyelembe véve bizonyos tehát, hogy 1642/1643-ban már Kolozsvárott tanult. Porcsalmi volt Apáczai első olyan tanára, aki a praktikus ismeretek és az enciklopédikus tudás előtérbe helyezésével ösztönzően hatott rá.Templat:Refhely Szinnyei 1636-ban jelölte meg Apáczai kolozsvári beiskolázásának dátumát, a kor iskolarendszerének ismeretében az Apáczai-életmű egyik filológusa, Orosz Lajos pedig azt valószínűsítette, hogy 1638 körül kezdte meg kolozsvári tanulmányait.Templat:Refhely

Kolozsvári diákévei után Apáczai a korabeli Erdély legfontosabb iskolája („akadémiája”), a gyulafehérvári református kollégium tanulója lett. Ennek pontos dátuma nem ismert, maga Apáczai a Magyar encyclopaedia előszavában kolozsvári tanulmányainak taglalását követően csupán ennyit ír: „nem sokkal később […] Gyulafehérvárra költöztem”. Egyes források szerint erre már 1643 őszén sor került, de nem zárható ki, hogy Apáczai csak 1644-ben váltott iskolát.Templat:Refhely A kezdeti nehézségek után – ismeretlen okokból kétszer is megszakította tanulmányait – Johann Heinrich Bisterfeld tanítványai közé került, a filozófiai-teológiai osztály hallgatója lett. Saját bevallása szerint Bisterfeld személyében – Porcsalmi után – immár másodszor volt szerencséje olyan tanárhoz, aki a tudományok iránti lelkesedést plántálta át tanítványába.Templat:Refhely A kollégiumot 1638 óta vezető, nagy műveltségű és puritánus – közelebbről presbiteriánus – szellemiségű, Nyugaton iskolázott Bisterfeld tanulmányozta a kortárs cseh pedagógus, Comenius oktatási elveit, haladó gondolkodású, fiatal tanárokat hívott meg intézményébe, köztük az Apáczainak a hébertanulást javasló Árkosi Mihály Benedeket. Gyulafehérvári tanulmányai végén Apáczainak felajánlották a marosvásárhelyi triviális iskola rektori (osztálytanítói) állását, de ő nem élt a lehetőséggel.Templat:Refhely

Hollandiai tanulmányai

sunting

[[Kép:Het afdanken der waardgelders door prins Maurits op de Neude te Utrecht, 31 juli 1618 Rijksmuseum SK-A-606.jpeg|bélyegkép|Utrecht a 17. században

(Joost Cornelisz. Droochsloot festménye, 1625)]]

1648 nyarától a református egyház ösztöndíjával és Geleji Katona István erdélyi református püspök támogatásával Hollandiában – Apáczai és a kor névhasználatában: Belgiumban – tanult.Templat:Refhely A hollandiai ösztöndíj ígéretes, de nem kivételes lehetőség volt: ezekből az évekből több magyarországi és erdélyi diákról tudunk, akik holland földön folytatták tanulmányaikat. Közülük nem egy Apáczai egyetemi társa és közeli barátja lett, például a későbbi erdélyi református püspök Tofeus Mihály, akinek Apáczai 1650-es utrechti teológiai disputációját ajánlotta, vagy Komáromi Csipkés György, akit pedig 1653-as debreceni kollégiumi székfoglalója alkalmából köszöntött egy hexameteres költeménnyel. Az utrechti „magyar deákkör” tagja volt Enyedi Sámuel orvos, Farkas Jakab lelkész, a puritanizmussal élesen szembeforduló Miskolczi Csulyak Gáspár, és még sokan mások. Apáczai 1651-ben ugyancsak Utrechtben kötött életre szóló barátságot Geleji Katona Istvánnal (az azonos nevű püspök unokaöccsével), a történeti kutatásokkal foglalkozó lelkésszel, akivel aztán korai haláláig bizalmas levelezésben állt.Templat:Refhely

Apáczai vélhetően az 1648. évi nyárelőn indult el Erdélyből, és 1648. július 22-én iratkozott be a franekeri egyetemre, ahol Johannes Coccejus hebraisztikai előadásait hallgatta.Templat:Refhely Franekerben csak rövid időt tölthetett, mert 1648. szeptember 5-ei keltezéssel már a leideni egyetem anyakönyvében olvasható a neve. Itt elsősorban teológiát hallgatott olyan neves tanároktól, mint Fridericus Spanhemius, Abraham Heidanus és Jacobus Triglandius.Templat:Refhely Jóllehet, Apáczai a következő három szemeszterben a leideni egyetem beiratkozott hallgatója volt, valószínűsíthető, hogy már 1648-tól Utrechtben lakott, legalábbis erre utal a Magyar encyclopaediában a városról tett megjegyzésében: „holot az ő mind a többi felet valo kiességere nezve, tzaknem öt egesz esztendeje már hogy lakom”.Templat:Refhely 1650 elején ismét iskolát váltott, és ezúttal az utrechti egyetemen folytatta tanulmányait. Ez utóbbi alma materében 1650. március 23-án és 27-én, két fordulóban adta elő tanára, Gisbertus Voetius téziseit Disputatio theologica continens introductionem ad philologiam sacram (’Teológiai értekezés a Szentírás nyelveibe való bevezetésről’) címen.Templat:Refhely 1651. április 3-án az 1647-ben alakult harderwijki egyetemre iratkozott be, április 13-án pedig már elő is jegyezték a teológiai doktori védésre jelentkezők között. Miután április 22-én Gisbertus Gulielmus ab Isendoorn elnöklete alatt megvédte Disputatio theologica inauguralis de primi hominis apostasia (’Doktoravató teológiai disputáció az első ember hitehagyásáról’) címen a bűnbeesésről írt értekezését, 1651. április 26-án a tanintézmény első teológiai doktorává avatták.Templat:Refhely Beiratkozása és doktori disszertációjának megvédése között három hét sem telt el; ennek magyarázata, hogy a harderwijki egyetem még a 18. században is hírhedt volt arról, hogy a falai között gyorsan, mindenféle képzés nélkül doktorátushoz lehetett jutni.Templat:Refhely

[[Fájl:MCC-73340 Portret van Gijsbert Voetius (1).tif|bélyegkép|balra|180px|Gisbertus Voetius (Christiaan van Geelen festménye, 1815–1826 között)]] Harderwijki doktorrá avatását követően Apáczai vélhetően visszatért Utrechtbe, a városnak az akkor még a református egyházhoz tartozó Szent Katalin-templomában ugyanis 1651. szeptember 30-án egybekelt Aletta van der Maet utrechti polgárlánnyal. Valószínű, hogy az ifjú ara a 17. századi Utrecht dokumentumaiból ismert jómódú, előkelő van der Maet család sarja volt.Templat:Refhely Apáczai feleségével együtt feltételezhetően apósa házában élt; a házaspár első gyermeke 1652 júniusában vagy július elején született.Templat:Refhely

Hollandiai évei alatt egész életét meghatározó benyomások érték Apáczait: testközelből tanulmányozhatta egy fejlett polgári társadalom, a holland aranykor intézményrendszerét és működési folyamatait.Templat:Refhely Utrechti egyetemi tanulmányai során közeli kapcsolatba került az intézet rektorával és antikarteziánus teológusprofesszorával, Gisbertus Voetiusszal. Ennél fontosabb szerepet játszott életében másik mestere, utrechti anatómiatanára, Henricus Regius, aki Descartes forradalmian új természetfilozófiai tanaiba vezette be a fiatal diákot.Templat:Refhely Az utókor Bethlen Miklós önéletírásának egy elejtett megjegyzése alapján („professori tisztességes hivatala és kenyere lett volna oda fel [ti. Hollandiában]”) sokáig úgy gondolta, hogy Voetius Utrechtben a megüresedett etikai katedrát kínálta fel Apáczainak, amit a honi pályára készülő, öntudatos fiatalember elhárított. Miután erről a dicsőségről Apáczai egyetlen szót sem ejtett későbbi, a hollandiai egyetemek működését és ottani személyes tapasztalatait is taglaló iskolai beszédeiben, de legfőképpen a tanári meghívások utrechti lajstromában sem esik róla szó, ez a következtetés valószínűleg téves.Templat:Refhely Apáczai Hollandiában a latin és ógörög mellé elsajátította a holland, francia, angol, héber, arab és arámi nyelveket is.Templat:Refhely Ugyancsak külföldi tanulmányútja során írta meg fő műve, az első magyar nyelvű tudástár, a végül 1655-ben Utrechtben kiadott Magyar encyclopaedia mintegy kétharmadát, ahogy Hollandiában készült el a csak 1654-ben Gyulafehérvárott kiadott Magyar logicatska című munkájával is.Templat:Refhely

Az 1650-ben kinevezett református püspök, Csulai György 1652 őszén visszarendelte Apáczait Erdélybe, és útiköltséggel is ellátta őt. Ahogy a Magyar encyclopaediában is utal rá, a kedvezőtlen őszi időjárás és „másféle, nem csekély súlyú akadályok” miatt azonban az utazást az áttelelés utánra halasztotta. Az útiköltség egy részéből még Utrechtben elindította a Magyar encyclopaedia addig megírt fejezeteinek szedési és nyomtatási munkálatait. Célja ezzel az volt, hogy elejét vegye a késlekedésért járó püspöki számonkérésnek: egy magyar nyelvű, Csulai püspöknek ajánlott enciklopédiával tér haza.Templat:Refhely Apáczai egyébként úgy vélte, hazarendelésének oka, hogy otthoni irigyei befeketítették a püspök előtt.Templat:Refhely

A gyulafehérvári kollégium osztálytanítója

sunting

bélyegkép|Apáczai 1653-as gyulafehérvári beköszöntő beszédének címlapja Apáczai feleségével és kisgyermekével, valamint a Magyar encyclopaedia addig kinyomtatott fejezeteivel végül 1653 augusztusában érkezett meg Kolozsvárra. Innen augusztus 25-én folytatták útjukat Enyeden keresztül Gyulafehérvárra. A fejedelmi székvárosba végül augusztus 29-én érkezett meg az Apáczai család.Templat:Refhely II. Rákóczi György fejedelem november 2-i hatállyal kinevezte a gyulafehérvári kollégiumba, ahol csupán osztálytanítói (más szóval rektori vagy magiszteri) státust kapott, ráadásul az iskola triviális tagozatában, vagyis az alsóbb évfolyamokban. Az oratóriai-poétikai osztály élére osztották be, ezzel a négy osztálytanító közül rangban a harmadik helyre került. Egyes korabeli utalások szerint idővel a magasabb logikai-retorikai osztályban is tanított, valamint héber- és ógörögórákat is adott. Noha teológiai doktor létére megalázó lehetett hátrasorolása, fizetésére nem panaszkodhatott: évi járandósága 250 forint, 36 köböl búza, 200 vödör bor, három disznó, tizenöt bárány, egy méhrajnyi méz és 16 forintnyi tűzifa volt.Templat:Refhely

A még novemberben megtartott nyilvános beköszöntő beszédében a bölcsesség megszerzéséről értekezett (Oratio de studio sapientiae…), és az ebben elhangzó, a nyugat-európai haladást és a tudományok hasznát humanista meggyőződéssel méltató, az erdélyi állapotokat és a formalista oktatást heves szavakkal bíráló gondolatok, oktatási reformtervezetének felvázolása diákjaiban lelkesedést, az erdélyi uralkodói körökben és tanártársai között azonban felzúdulást keltettek.Templat:Refhely A felzúdulást az magyarázza, hogy Apáczai 1653-ban nem abba a haladó szellemű fehérvári kollégiumba tért vissza, amely öt évvel korábban útnak indította őt. 1648-ban II. Rákóczi György lépett a trónra, és személyével – dacára anyja, Lorántffy Zsuzsanna puritánus meggyőződésének – a református egyház ortodox vagy akkori kifejezéssel püspökös szárnya kerekedett felül. Az országgyűlés 1653-ban még törvényt is hozott a puritánus „újítások” megfékezésére. A gyulafehérvári iskola puritánus tanári kara szétszóródott, egyedül a sokat betegeskedő Bisterfeld maradt a helyén. Gyulafehérvár elveszítette korábbi jelentőségét, a felső teológiai osztály kivételével tanterve a latin nyelv, logika és retorika oktatásában kimerült; a puritánus törekvések új gócpontja Várad és Sárospatak lett.Templat:Refhely Apáczait beköszöntő beszéde után a „veszedelmes” puritánus és karteziánus eszmék békétlen szószólójaként könyvelték el. Hihetőleg ő maga igyekezett a vele szemben táplált ellenszenvet mérsékelni, legalábbis erre utal egy töredékesen fennmaradt utalás arra, hogy még 1653 karácsonya előtt – talán ellenfeleit biztosítandó dogmatikus ókálvinista alapállásáról – nyilvános vitát tartott „az istentagadók, pogányok, törökök, zsidók, római katolikusok, lutheránusok, arminiánusok, szociniánusok és anabaptisták” ellen.Templat:Refhely

bélyegkép|balra|180px|II. Rákóczi György fejedelem Oktatási reformja füstbe ment ugyan, de Apáczai lankadatlan energiával dolgozott tovább. Az 1654-es év során Gyulafehérvárott kiadta a még Hollandiában megírt Magyar logicatska című művét, első magyar nyelven megjelent könyvét, amelyet a vele szemben ellenséges fejedelem kiskorú fiának, Rákóczi Ferencnek ajánlott.Templat:Refhely Az 1653. novemberi beköszöntő beszédében felvázolt oktatási tervezet egyik fontos eleme volt, hogy az alsóbb évfolyamok oktatásához tanítási segédletül használná Magyar encyclopaediáját. Sürgetővé vált tehát, hogy a még Utrechtben nyomdában adott fejezetek mellé megírja és kinyomtassa a hátra lévő szakaszokat is. A sietség lehetett az oka, hogy az előszóban még említett nyelvtudományi fejezeteket az 1655-ben megjelent kiadáshoz végül nem dolgozta ki és a technikáról („mechanika”, avagy a „csinálmányok”) szóló fejezetet is jelentősen lerövidítette.Templat:Refhely

1655. február 16-án idős mestere, Bisterfeld meghalt, a kollégium igazgatói széke megüresedett. A fejedelem március 25-én Isaac Basire-t (vagy korabeli magyaros nevén Basirius Izsákot) nevezte ki a helyére, aki korábban a radikális protestáns mozgalmakkal élesen szembehelyezkedő, s az angol polgári forradalomban kivégzett I. Károly angol király papja volt. Elgondolásai meglehetősen messze álltak tehát az Apáczai által is képviselt haladó puritán eszméktől, személye garanciával szolgált arra, hogy az újító gondolatokat száműzzék a kollégium falai közül.Templat:Refhely Egy 1655. szeptember 24-én a fejedelem és más méltóságok jelenlétében sorra kerülő nyilvános vitaTemplat:Refhely jelentős fordulatot hozott Apáczai életében. Ennek alkalmával Basire nyitó szónoklatában – az angol példára intve közönségét – kikelt a puritánus mozgalom mérsékeltebb presbiteriánus szárnyával szemben, és összemosta őket a radikálisabb independensekkel, az államhatalomra veszélyes elemekként bélyegezve meg őket. Apáczai egymaga szállt szembe Basire-ral, kiállt a presbiterianizmus, a világi műveltség és tudás haladó eszméi mellett, ám ezzel csak ellenfelei gyűlöletét fokozta és II. Rákóczi Györgyöt haragította magára. Fennmaradt korabeli kézirattöredékek szerint a fejedelem első dühében a Marosba vetéssel vagy a gyulafehérvári templomtoronyról való letaszítással fenyegette meg Apáczait, amennyiben presbiteriánus eszméket terjeszt az iskolában.Templat:Refhely Az eset után eltiltották Apáczait a tanítástól, javadalmazását visszatartották, de egyik pártfogója, a fejedelem korábbi nevelője, Keresztúri Bíró Pál asztalánál továbbra is kapott mindennapi kosztot. Basire azonban végleg el akarta távolítani Apáczait a fehérvári kollégiumból. Többek között beszámolót írt a szeptemberi vitáról, amelynek kézirata a 18. században Szathmári Pap Zsigmond tulajdonában volt, de azóta elveszett és csak a címe ismert. Apáczai is megírta a maga beszámolóját az eseményekről.Templat:Refhely Emellett a jelek szerint Apáczai egy apológiát is intézett a fejedelemhez, legalábbis a Szathmári Pap-irattárban feljegyezték egy másik, szintén elveszett kézirat címét: Brevis pro Presbyteris Apologia ad Serenissimus Principem Transilvaniae (’Rövid védirat a presbiteriánusok ügyében a felséges erdélyi fejedelemhez’), amely mögött egyes kutatók Apáczai szerzőségét gyanítják.Templat:Refhely

A kolozsvári iskola élén

sunting

  Noha Csulai püspök ez idő alatt felkínálta számára a kézdivásárhelyi vagy a nagyenyedi lelkipásztori széket, majd – 1648 után immár másodszor – a marosvásárhelyi triviális iskola rektori (osztálytanítói) állását, Apáczai pedagógiai programjáról nem akart lemondani, ezért elhárította az ajánlatokat. Lorántffy Zsuzsanna meghívta igazgatónak a sárospataki református kollégiumba is, de a fejedelem nem hagyta jóvá kinevezését.Templat:Refhely Rákóczi fejedelem egy 1656. január 10-én kelt, anyjához, Lorántffy Zsuzsannához intézett levelében kategorikusan elhárította az anyai kérést, hogy Apáczai sorsával foglalkozzék. A fiatal tanár pártfogói, Lorántffy fejedelemasszony és Bethlen János közbenjárása azonban lassan beérett, a fejedelem megengesztelődni látszott, és 1656 nyarán a kolozsvári református iskola igazgatójává nevezte ki Apáczait.Templat:Refhely Apáczai családjával együtt 1656. június 11-én vagy 17-én költözött Kolozsvárra, és több jel arra mutatott, hogy eztán megbecsüléstől övezve munkálkodhat pedagógiai programján. A kolozsváriak Fejérvári Benedek főbíró vezetésével küldöttséget menesztettek érte Gyulafehérvárra, rendbehozták a számára kijelölt Magyar utcai lakhelyet és biztosították ellátását. Bethlen Miklós visszaemlékezése szerint több gyulafehérvári diák is követte tanárát Kolozsvárra.Templat:Refhely A kolozsvári iskola előző igazgatói, Igaz Kálmán és Sikó János puritánus szellemben irányították az oktatómunkát, Apáczait azonban áldatlan állapotok várták. Az iskola egyetlen tanára egykori mestere, Porcsalmi András volt, akinek kollaborátorként csupán a fiatal Csernátoni Pál volt a segítségére, és ketten a rendszeres oktatást sem tudták biztosítani. Mindezt tovább tetézte, hogy bár az erdélyi fejedelmek már 1640-ben tervbe vették a kolozsvári iskola kollégiummá fejlesztését, és II. Rákóczi György 1651-ben meg is kezdte egy új iskolaépület felállíttatását, az 1655 áprilisában leégett. Ennek ellenére, miután a korábbi óvári iskolaépület életveszélyessé vált, az oktatás a leégett „új” iskolaházban folyt.Templat:Refhely

Apáczai nagy lendülettel kezdett programja megvalósításába, Oratio de summa scholarum necessitate (’Beszéd az iskolák fölöttébb szükséges voltáról’) címen 1656. november 20-án tartotta meg kolozsvári beköszöntő beszédét, amelyben az elmaradottságot hevesen ostorozva, az emberi tudást eszményítve a korszerű tudást oktató iskolák fontosságáról értekezett.Templat:Refhely A fejedelem, II. Rákóczi György bár szentesítette kolozsvári kinevezését, továbbra is gyanakvással szemlélte Apáczai működését. Alig néhány nappal beköszöntő beszéde után, 1656. november 23-án szentesítették az iskolatörvényt, amely a gyulafehérvári kollégiumot tette meg Erdély legfőbb iskolájává, és elrendelte, hogy az ország más iskolái, köztük a kolozsvári, a retorikán túl mást nem taníthatnak, és csak a gyulafehérvári oktatásba bevezetett tankönyveket használhatják. Feltehető, hogy Apáczai nem szállt szembe a fejedelem akaratával, és kényszerhelyzetbe kerülve tantervét, sőt, a filozófiai és teológiai oktatást is feladva, a triviális osztályok retorikai oktatását irányította.Templat:Refhely Az iskola anyagi nehézségeit két adománylevél enyhítette az 1657-es év folyamán. 1657. április 23-án Apáczai korábbi patrónáját, az éppen Kolozsmonostoron tartózkodó Lorántffy Zsuzsannát kereste fel személyesen, sebtében lejegyzett, anyagi támogatásért folyamodó kérelmével. A fejedelemasszony még ugyanaznap 1000 forintot rendelt kiadni a kolozsvári református iskolában jó előmenetelt tanúsító, szegény sorú diákok megsegélyezésére, egyúttal elismerően szólt Apáczai eredményeiről, elégedetten nyugtázta a kolozsvári iskola „mostani szép állapottal való indulatját s nevekedését”. 1657 végén a rövid időre fejedelemmé választott Rhédey Ferenc pedig arról rendelkezett, hogy Apáczai 400 forintot, 60 vödör bort és 20 köböl búzát kitevő javadalmazását kifizessék.Templat:Refhely

Templat:Idézetdoboz A helyzet Rákóczi fejedelem 1657. őszi bukásával érett meg arra, hogy Apáczai kibontakoztathassa iskolateremtői ambícióit.Templat:Refhely Nehézségei továbbra is számosak voltak: a kolozsvári skóla még mindig félig romokban állt, nem állt rendelkezésükre sem osztályterem, sem diákszállás, rendszeres javadalmazásban sem ő, sem tanártársai nem részesültek, a kolozsvári egyházközség konzervatív másodpapja, Bátai B. György gáncsoskodásaival is meg kellett küzdenie. Mindezek ellenére Apáczai hallatlan energiával vetette magát a munkába. Porcsalmira, Csernátonira és a kollaborátorokra bízta a felső és alsó osztályok tanítását, ő maga a kollaborátorok kinevelését vállalta, legjobb tanítványainak tartott nyilvános teológiai, szám- és mértani, természettudományi, jogtudományi és történelmi előadásokat (privatum collegium).Templat:Refhely Iskolája számára a gazdag kolozsvári kereskedő, Váradi Miklós révén szakkönyveket és taneszközöket szerzett. Erőfeszítéseinek köszönhetően harmadik kolozsvári évében, 1658-ban a keze alól kikerülő növendékek először tartottak nyilvános disputációkat.Templat:Refhely 1658 első hónapjaiban Disputatio philosophica de mente humana (’Filozófiai vita az emberi értelemről’) címmel írta meg filozófiai művét a test és lélek viszonyáról, amelyben Descartes dualista álláspontjának kelt védelmére, és amelyet tanítványa, Fogarasi Mátyás adott elő nyilvános disputáción.Templat:Refhely Ugyanebben az évben keletkezhettek Disputatio de politia ecclesiastica (’Vita az egyházigazgatásról’), illetve Catechismus secundum dogmata Calvini (’Hitvallás Kálvin tanításai szerint’) című írásai is, amelyek azonban nem maradtak fenn.Templat:Refhely A művelődéstörténet-írás ezekből az évekből Apáczainak mintegy harminc diákját ismeri névről. Legnevesebb és egyben legkedvesebb tanítványa a később kancellárrá lett Bethlen Miklós volt, aki 1658, illetve 1659 első félévében tartozott Apáczai kolozsvári famulusai közé, és későbbi emlékirataiban méltó emléket is állított mesterének. További neves tanítványai között említhető Pápai Páriz Ferenc orvos és filozófus, Alvinczi Péter fejedelmi táblabíró, a már említett Fogarasi Mátyás pedagógus-lelkész, Macskási Boldizsár katona és diplomata, illetve saját testvéröccse, Apáczai Tamás.Templat:Refhely

bélyegkép|180px|Barcsay Ákos fejedelem bélyegkép|180px|Lorántffy Zsuzsanna Az 1658-as év második felében gyászosan alakult az Erdélyi Fejedelemség sorsa. Nyáron az Oszmán Birodalom serege tört Erdélyre, szeptember 5-én krími tatár segédcsapataik bevették és felégették a fejedelmi székvárost, Gyulafehérvárat, elpusztult a város kollégiuma és a fejedelmi könyvtár is. Kolozsvár csak nagy összegű hadisarc megfizetése árán menekült meg a pusztulástól.Templat:Refhely Apáczait ezen túl személyesen is érintette az országos katasztrófa: a tatárok augusztus 21-én feldúlták Apácát, és egyik öccse szülőfalujukból családostul Kolozsvárra menekült, ahol eleinte bátyja támogatására is számított.Templat:Refhely 1658 októberében Barcsay Ákos lett Erdély fejedelme, aki elődjével ellentétben a puritánus eszmét támogatta.Templat:Refhely Apáczai úgy érezhette, hogy a politikai fordulattal megérett a helyzet arra, hogy régóta dédelgetett vágya valóra váljon, s Erdélyben korszerű akadémia (tkp. tudományegyetem) nyissa meg kapuit. Nagyszabású tervezetet állított össze és terjesztett Barcsay fejedelem elé A magyar nemzetben immár elvégtére egy Académia felállításának módgya és formája… címmel. A tervezet szövegében elejtett utalások alapján valószínű, hogy Apáczai rögtön Barcsay fejedelemmé választása után, legkésőbb már 1658 novemberében megírta akadémiai tervezetének tisztázatát, s nem kizárt, hogy rögtön el is juttatta a fejedelemhez.Templat:Refhely Bár a fejedelem és Bethlen kancellár egyaránt kedvezően fogadta Apáczai ambiciózus és minden részletre kiterjedő akadémiatervezetét, a bel- és külpolitikai helyzet, az ország feldúlása árnyékában remény sem lehetett tervezetének végrehajtására, az erdélyi oktatásügy jobbításának munkájára.Templat:Refhely

1658. november 29-én Apáczai ismét Lorántffy Zsuzsannához fordult oktatómunkájuk támogatását kérve, s a fejedelemasszony 1657 után immár másodszor is segítségére sietett. 1659. január 10-én kelt adománylevelében bizonyos bársonykelmék eladásából származó bevétele 1000 forint feletti részét, kb. 600 forintot folyósított a kolozsvári iskolának.Templat:Refhely 1659 januárjában Apáczai egy másik kérelmet is írt, ezúttal Barcsay fejedelemhez. Ebben elpanaszolta, hogy iskolája nehéz helyzetben van: fejedelmi patrocínium híján tanítóinak javadalmazása a jó akaratú emberek adományain múlik, a kiégett Farkas utcai iskola továbbra sem alkalmas a tanításra, az egyházközség gyermekeiből pedig sokan a kolozsmonostori jezsuiták iskolájába járnak, ami a kolozsvári kálvinista felekezet fennmaradására nézve is veszedelmes. Ezért arra sürgette a fejedelmet, hogy a kolozsvári református egyházközséget kötelezze a kollégiumi tanárok megfizetésére. Emellett arra kérte, hogy Lorántffy Zsuzsannához hasonlóan tegyen alapítványt, fedezendő arra érdemes szegény diákok tanítási költségeit.Templat:Refhely Az irodalomtörténet-írás úgy véli, ez a levél – és Apáczai egyik patrónusa, Bethlen János kancellár támogatása – is ösztönözhette Barcsay fejedelmet arra, hogy 1659. január 17-én Désen kelt adománylevelével a fejedelmi kamara sójövedelméből évi 1600 forintot különítsen el a kolozsvári református egyházközség és iskolája javadalmazására, egyúttal a kollégiumi rektorok (osztálytanítók), valamint tíz diák taníttatási költségeinek finanszírozására (cameraticum beneficium).Templat:Refhely

Apáczai 1659 első felében írta meg mára elveszett, De peccato originali (’Az eredendő bűnről’) című teológiai-filozófiai munkáját, amelyet legkedvesebb tanítványa, Bethlen Miklós nyilvános disputáción adott elő.Templat:Refhely Ugyanebben az időszakban, talán már 1658-tól dolgozhatott Philosophia naturalis (’Természetfilozófia’) című latin nyelvű tanítói jegyzetén, amivel egyik célja a Magyar encyclopaedia ismeretelméleti és természettudományi fejezeteinek kibővítése lehetett.Templat:Refhely Időközben gondjai tovább sokasodtak: az előző év őszén elpusztult gyulafehérvári kollégium diákjai Kolozsvárra menekültek. Az Apáczaira és tanártársaira nehezedő nyomást enyhítendő, a fejedelem elrendelte, hogy saját udvari papja, Vásárhelyi Péter Apáczai igazgatása alatt a kolozsvári iskola tanára legyen.Templat:Refhely 1659 szeptemberében ismét nagyot fordult a politikai helyzet: a fejedelemségből előzőleg letett II. Rákóczi György ideiglenesen visszaszerezte hatalmát, Barcsay fejedelem pedig Temesvárra menekült.Templat:Refhely Apáczai és családja ekkor már a Farkas utcában, az iskola közelében lakott.Templat:Refhely Életének utolsó ismert eseménye, hogy 1659 novemberében a kálvinista „Jézus nem mindenkiért halt meg a kereszten”-hittétel körüli nyilvános teológiai vitára állt ki Veres Ferenc római katolikus pappal. Az eseményről hírt adó, nyolcvan évvel későbbi jezsuita forrás Apáczai megszégyenüléséről számolt be, amit teológiai felkészültségét ismerve az utókor kétkedéssel fogad vagy betegsége számlájára ír.Templat:Refhely

Betegsége és halála

sunting

Harmincnégy évesen, 1659. december 31-én hunyt el „szárazbetegségben”, azaz tüdőbajban. A szakirodalom általában utal rá, hogy emberfeletti erőfeszítései is siettethették halálát, de Herepei János kutatásai szerint az elhunytát hírül adó és személyét magasztaló, korabeli latin nyelvű eulógium megszövegezése inkább hosszan elhúzódó betegségről vall. Apáczai már egy 1651. augusztus 16-án Hollandiában kelt levelében, azaz huszonhat évesen rossz egészségére panaszkodott, az 1658 után készülő Philosophia naturalis egyik mondatában pedig a munkáját hátráltató „makacs betegségről” ejtett el egy megjegyzést.Templat:Refhely A szokásosnál hosszabb, köztiszteletet sejtető felravatalozás után 1660. január 9-én búcsúztatták a Házsongárdi temetőben a kolozsvári szabócéh szervezésében. A halálára megjelent eulógiumban Porcsalmi András, Mogyorósi Elek és több tanítványa is írt egy-egy gyászverset.Templat:Refhely Alig pár nappal temetése után, 1660. január 17-én Nadányi János Leidenben megtartott jogtudományi-politikai disputációját Apáczainak ajánlotta.Templat:Refhely

Bethlen Miklós emlékirataiból tudjuk, hogy „gyámoltalan belga felesége” és gyermeke nem sokkal később követték őt a sírba. Miután korabeli forrásokból ismert, hogy az Apáczai házaspár 1657. szeptember 18-án már eltemetett egy gyermeket – talán az 1652 nyarán Utrechtben világra jött elsőszülöttüket –, ez alapján két gyermekük lehetett.Templat:Refhely Apáczai után közvetlen leszármazottak nem maradtak, csupán Apácán élt testvéreinek utódjairól, a Cserékről tud az irodalomtörténet-írás, illetve az 1950-es években még Budapesten is éltek olyan Cserik, akik Apáczai mellékági leszármazottainak tartották magukat.Templat:Refhely

Munkássága

sunting

[[Fájl:Apáczai Csere János Magyar Encyclopaedia.jpg|bélyegkép|265px|A Magyar encyclopaedia (1655) belső címlapja]] Apáczai Csere János életművének kiemelkedő értékeit az utókor elsősorban pedagógiai törekvéseiben látja. A korszerű magyar neveléstudomány első képviselőjeként tarthatjuk számon, aki az elmaradottsággal vívott küzdelme során újszerű elgondolásokkal harcolt az oktatásügy megjobbításáért, a tananyagában és szervezeti felépítésében egyaránt korszerű iskolarendszerért, a tanári hivatás megbecsüléséért, és mindehhez kapcsolódóan a korszerű tudományos gondolkodás és művelődési viszonyok meghonosodásáért, a polgári társadalom kiépüléséért, a pallérozott anyanyelvi írásbeliség kialakulásáért. Ez a sokrétű, kora művelődési viszonyaihoz és rövid életéhez mérten is ambiciózus nevelésügyi program nem választható el puritánus eszmei neveltetésétől és filozófiai-ismeretelméleti munkásságától. Az erdélyi puritánus mozgalomba „beleszületett”, de az elsők közé tartozott, akik magyar földön meggyökereztették a korszak haladó filozófiai eszmeáramlatát, a kartezianizmust, amelynek alapvetései egyszersmind Apáczai pedagógiai és ismeretterjesztői munkásságához is szilárd eszmei alapot biztosítottak.Templat:Refhely Az élete fő művének tartott Magyar encyclopaedia (1655), az első magyar nyelvű enciklopédia Apáczai filozófiai, tudományos, pedagógiai és anyanyelvi törekvéseinek is méltó lenyomata.Templat:Refhely

Templat:Apáczai Csere János fontosabb művei

Művelődés- és eszmetörténeti háttér

sunting

A 17. századi Erdély művelődési áramlatai egyfelől meghatározták Apáczai munkálkodásának ihlető forrásait, másfelől törekvéseit kudarcra is ítélték. A század első évtizedeiben megnőtt a világi tudás, az iskolák szerepe, a literátusok (értelmiségiek) társadalmi elismertsége, amiben Bethlen Gábor fejedelem (ur. 1613–1629) is fontos szerepet vállalt. A reformáció 16–17. századi feudalizmusellenes irányzata, a puritanizmus eszméje és társadalmi-politikai haladáskoncepciója – amelynek erdélyi előretörése éppen Apáczai kolozsvári és gyulafehérvári diákévei alatt jutott forrpontra – fontos szerepet játszott világnézete alakulásában. Annál is inkább, mert a puritán szellemiség terjesztésében fontos feladatot láttak el az iskolák: a Nyugatról érkező vagy éppen nyugati egyetemeken képzett literátusok felismerték, hogy a dogmatikus iskolai oktatás reformja a társadalmi-gazdasági fejlődés biztosítéka. Megjelenésükig – a nyugat-európai reformációtól eltérően – az erdélyi református egyház a feudális berendezkedés feltétlen kiszolgálója és kiváltságos haszonélvezője volt, iskoláik pedig a református ortodoxia védőbástyáiként szolgáltak. Az egyház konzervatív vezetői, az ún. püspökösök vagy episzkopálisok elítélték a puritánus törekvéseket és igyekeztek elhallgattatni a változást sürgető hangokat. Bethlen fejedelem halálával (1629), a puritánus mozgalom fő vezéralakja, Tolnai Dali János színre lépésével (1638), majd a püspökösökkel tartó II. Rákóczi György trónra lépésével (1648) a régi és az új, a hagyományok és a haladás, a vallásos és a világi tudás közötti harc fokozatosan kiélesedett, a művelődési viszonyok békés fejlődésének reményét pedig Erdély 1658-as oszmán-tatár feldúlása vette el.Templat:Refhely

A 17. század közepén az oktatás szintén a „hagyományok” jegyében zajlott, a reformációval megszaporodó egyházi iskolák a puritánus törekvések ellenére továbbra is a vallási ortodoxia fellegvárai voltak. A tanítás középpontjában a klasszikus hét szabad művészet programja állt (nyelvtan, szónoklattan, dialektika stb.), az oktatás szabadságát pedig gúzsba kötötte a vallási dogmatizmus és a skolasztika módszerei: a tananyag, a nagy tömegű érthetetlen, öncélú tétel és szabály lélekölő bemagoltatása. Az egyházi iskolák legfőbb ambíciója a latin nyelv aprólékos megtanításán túlmenően hitszónokok és hitvitázók felkészítése volt. A kevésbé becsült tanítói hivatás nem volt más, mint a lelkésszé váláshoz vezető út kényszerű ideiglenes állomása. Az iskolák egyházi fenntartásban voltak, tanáraik a papokéival azonos képzésben részesültek, és őket is az egyház fizette.Templat:Refhely

Az Apáczai Csere János életművét meghatározó pedagógiai eszmék és törekvések magját felsőbb iskolai mesterei vetették el. Kolozsvári tanára, Porcsalmi András munkálkodása annak jegyében zajlott, hogy az életben is hasznosítható, praktikus ismeretek oktatása kerüljön előtérbe az iskolai tananyagban. Ő ismertette meg Apáczait Alsted műveivel, aki a létező világ jelenségeinek tapasztalati úton való megismerését, a tudás enciklopédikus összefoglalását tartotta elsőrendű fontosságúnak. Gyulafehérvári diákéveit professzora, Bisterfeld eszmeisége határozta meg, aki a természettudományok oktatásának híve volt, és egyedülálló módon fizikai kísérleteket is végzett a kollégiumban.Templat:Refhely

Templat:Több kép Hollandiai egyetemi évei sorsdöntőek voltak Apáczai gondolatvilágának és későbbi törekvéseinek alakulásában. Közelebbről megismerkedett egy fejlett polgári társadalom politikai, gazdasági, kulturális és oktatási vívmányaival, intézményrendszerével. A kolozsvári és gyulafehérvári tanáraitól magába szívott puritánus társadalmi eszmék a szomszédos Angliában 1649-ben győzelemre vezették a köztársaságot kikiáltó polgári forradalmat. Apáczai a polgári fejlődés tántoríthatatlan híve lett, ugyanakkor nyugati tapasztalatai tükrében bántották őt a hazai közállapotok, infrastrukturális és intellektuális értelemben egyaránt. Felismerte, hogy honfitársai gondolkodásmódját nem a fejlődés és a haladás igénye határozza meg, és elsőrendű feladata ennek a gondolkodásmódnak a megváltoztatása. Ennek zálogát a korszerű, világi tudományok bevezetésében látta egy átalakított, a skolasztikus filozófia és a dogmatikus teológia béklyóitól megszabadított oktatási rendszer keretében.Templat:Refhely Társadalomkritikájához és a megoldások kidolgozásához a Hollandiában megismert, a skolasztikával szakító filozófiai áramlatok tanításai teremtették meg az alapot: Ramus az ókori hagyományú, arisztotelészi gyökerű formalizmussal szembehelyezkedve, az isteni kinyilatkoztatás helyett az ember természetes bölcsességét jelölte meg az emberi tudás végső forrásául; Bacon a „tisztára mosott értelem” szószólójaként a tapasztalati és gyakorlati-kísérleti úton megszerzett tudásért (empirizmus), az okok és törvényszerűségek felismerésének fontosságáért szállt síkra; a szintén antiarisztoteliánus Descartes pedig ezzel összhangban a „természetes ész” uralmát hirdette, azt, hogy a tudományos igazságok fundamentuma a józan ész, és az így megszerzett igazságok segítik az embert a természet erőinek megszelídítésében, uralma alá hajtásában és ezzel további fejlődésében, tökéletesedésében.Templat:Refhely

Filozófiai és teológiai eszméi

sunting

Templat:Idézetdoboz Templat:Idézetdoboz

Apáczai filozófiai munkásságáról, pedagógiai életművének ismeretelméleti alapjairól szólva az utókor általában Descartes szellemiségének hatását emeli ki, az első magyar karteziánusok között említik nevét.Templat:Refhely Descartes racionalista, az arisztoteliánus formalizmussal szakító „felforgató” tanai éppen Apáczai hollandiai évei (1648–1653) során kezdték meghódítani a tudományos gondolkodást. Nem volt ez zökkenőmentes folyamat: Utrechtben például a kételkedés jogának karteziánus gondolatától elborzadó, konzervatív-peripatetikus egyetemi és városi vezetők mereven tiltották az új ideák terjedését (ahogy később, már Erdélyben, Apáczai püspökös ellenfelei is tették). A tiltás eredménytelennek bizonyult, tehetetlenek voltak a diákság körében népszerűségnek örvendő olyan karteziánus gondolkodókkal szemben, mint amilyen az Apáczait is oktató Henricus Regius, Descartes egyik legkedvesebb tanítványa volt.Templat:Refhely Noha az utrechti egyetem rektora – egyúttal Apáczai pártfogója –, Gisbertus Voetius a protestáns ortodoxia vezéralakja volt („az utrechti pápa”), az egyetem a felszín alatt az új filozófia híveinek egyik legfontosabb kibocsátó helyévé vált, s innen tért haza Erdélybe 1653-ban Apáczai Csere János is.Templat:Refhely

Apáczai valóban a kartezianizmus legkorábbi magyar követői közé tartozott, tanítványai közül pedig Csernátoni Pál és Köpeczi János vitték tovább Erdélyben Descartes szellemiségét.Templat:Refhely Az azonban, hogy filozófiai gondolkodásának a kartezianizmus lett volna meghatározó szellemi forrása, a kor megannyi eszmei áramlatának hatása alatt álló, szükségszerűen eklektikus gondolatvilágának leegyszerűsítése. Számot kell vetni azzal is, hogy a kartezianizmus egy fejlett polgári társadalom terméke volt, a magyar és erdélyi közgondolkodás állapota csak a 18. században tette lehetővé a teológiai gondolkodástól való elszakadást, a descartes-i tanok teljes megértését.Templat:Refhely A szövegkritikai kutatások már rámutattak, hogy Apáczai nem ismerte behatóan Descartes 1637-ben kiadott fő művét, az újkori racionalizmus Értekezés a módszerről című alapvetését. Kartezianizmusának forrása leginkább Descartes 1644-ben megjelent ismeretelméleti-természetfilozófiai munkája, A filozófia alapelvei volt. A Magyar encyclopaedia első, még 1653-ban írt tudományelméleti fejezete gyakorlatilag ennek a részleges kivonatolása és fordítása, amelyből azonban a descartes-i metafizika olyan lényeges elemei maradtak ki, mint a szubsztancia, a módusz vagy a res cogitans kifejtése.Templat:Refhely Ilyenformán a legfontosabb Apáczai-mű, a Magyar encyclopaedia éppenséggel nem szerzője karteziánus elmélyültségéről tanúskodik. Későbbi életútjának kevesebb figyelmet kapó mérföldkövei azonban, a Disputatio philosophica de mente humana (’Filozófiai értekezés az emberi értelemről’) vagy a Philosophia naturalis (’Természetfilozófia’) már érett karteziánus ismeretelméleti gondolatokat tartalmaznak. Ez arról vall, hogy Apáczai élete során folyamatosan tanulmányozta Descartes szellemiségét és egyre közelebb került megértéséhez, jóllehet a karteziánus rendszer egészének még korához mérten sem lett biztos kezű mestere.Templat:Refhely Ennek Bán Imre két legfontosabb okát abban látta, hogy egyfelől Apáczai matematikai felkészültsége elmaradt kora tudományosságától, holott a descartes-i elvek éppen a mennyiségtan módszereiből merítkezve fogantak meg, másfelől pedig az élete korai szakaszától kezdve magáévá tett puritánus gondolkodás biblicizmusa nem engedte a racionalizmusnak való teljes behódolást.Templat:Refhely Valóban, könyveiben, beszédeiben és írásaiban erőteljesen kitapintható Ramus formális – a kartezianizmussal nehezen összeegyeztethető – logikájának hatása, amelynek olyan, Apáczai által nagy becsben tartott puritánus tudósok voltak a követői, mint Ames vagy Fenner.Templat:Refhely A kartezianizmus társadalmi kérdésekben konzervatív álláspontot foglalt el, nem nyújtott eligazítást, itt Apáczai szintén elsősorban a puritánus, de politikai kérdésekben radikális, a népfelség elvét hirdető Althusius és Fenner munkásságára támaszkodott.Templat:Refhely Bán Imre az egyik legérettebb karteziánus Apáczai-munka, a Disputatio philosophica de mente humana elemzése kapcsán is arra jutott, hogy lapjain a descartes-i szellemiség merev és formális filozófiai elemeinek továbbgondolásától elzárkózó, a skolasztikus teológiától elszakadni képtelen puritánus gondolkodó alakja rajzolódik ki.Templat:Refhely

Templat:Lásd még

A 16–17. században a filozófia még Európa nyugati felében sem vált el egészen a metafizikai gondolkodástól, Erdélyben pedig ez hatványozottan igaz volt: a filozófia szükségszerűen teológiai alapokon állt.Templat:Refhely Apáczai filozófiai eszmeisége tehát nem választható el teológiai gondolkodásától. Felmerül a kérdés, hogy miként egyeztette össze a puritánus mozgalom etikáját és a kálvinizmus hittételeit a teológiai igazságok hegemóniájával birokra kelő karteziánus bölcselet tanaival. A puritán felfogás szerint az embert az Isten törvényeinek követése vezeti el a hit világosságába. Amikor tehát Descartes a természet törvényeinek megismerésére ösztönöz – így Apáczai –, ennek engedelmeskedve vizsgálatunk tárgya valójában a teremtő Isten törvényeinek vizsgálata.Templat:Refhely Teológia és természettudomány általában is felfogásának egymást kiegészítő, egyensúlyban lévő elemei voltak. Gondolkodásában a teológiai és filozófiai igazságok – vagy az ő szavaival a Szentírásból kiinduló, „a kegyelem világosságánál”, illetve a tapasztalati úton, „a természet világosságánál felismerhető” tudás – jól megfértek egymással. Ezt mi sem illusztrálja jobban, mint hogy a Biblia teremtéstörténetét és Descartes-nak a világ keletkezéséről, az anyag szerkezetéről alkotott kozmogóniai elméletét egyaránt ismertette. Későbbi művében, a Philosophia naturalisban már a mózesi teremtéstörténet természettudományos magyarázatára is kísérletet tett.Templat:Refhely Hasonlóképpen, amikor vallás és iskolaügy kapcsolatára utalt, Apáczai – a nagy előd Comeniusszal ellentétben – nem rendelte az iskolát a vallásos hit mögé, Baconnel és Descartes-tal összhangban nem tartotta az isteni igazságot magasabb rendűnek az emberi bölcsesség igazságánál.Templat:Refhely A racionalizmusnak Apáczai teológiai gondolkodására gyakorolt hatását jelzi, hogy – protestáns mestereivel és példaképeivel, például Alsteddal, Bisterfelddel, Comeniusszal szemben – nem mutatott fogékonyságot a misztikus chiliazmusra, vagyis Krisztus és a végítélet közeli eljövetelébe vetett hitre.Templat:Refhely

Templat:Idézetdoboz

Apáczai szűkebben vett teológiai gondolkodását tekintve, a vallási nézeteibe való betekintést a Hollandiában készült és kinyomtatott teológiai értekezései kapcsán megnehezíti, hogy mind Utrechtben, mind Harderwijkben antikarteziánus egyetemi tanárok előtt kellett teológiai kérdésekben érvelnie. Az 1650-es, a Szentírás értelmezéséről szóló utrechti disputációban ráadásul nem is saját gondolatait olvassuk: a diák Apáczai tanára, Voetius tomista nézeteinek előadását és megvédését kapta feladatául. 1651-ben Harderwijkben megvédett, a bűnbeesésről írott doktori értekezése már saját, eredeti munkája, viszont érthető okokból nem hangoztatta karteziánus meggyőződését. Az abban leírtak ortodox szellemiségét nem tükrözik a később – a Magyar encyclopaedia és iskolai beszédei lapjain – az oktatás kapcsán kifejtett teológiai eszmefuttatásai. Ez utóbbiakban Althusius és Bacon fejtegetéseihez visszanyúlva az első emberpár, Ádám és Éva bűnbeesésével magyarázta az iskolák feladatát: a Paradicsomban elveszett bölcsesség visszaszerzése tapasztalati úton, megfigyeléssel és elemzéssel – más szóval tanulással. Mindennek célja, hangoztatta több helyütt, a tudás révén igaz emberek kiformálása, akik a barbárságból felemelkedve az egyházi élet fennmaradásának is zálogai.Templat:Refhely Apáczai a Magyar encyclopaediában ugyan átvette a karteziánus istenbizonyítás tételét, a racionalizmus kritikai szemléletét azonban nem érvényesítette teológiai gondolkodása egészében. A mű tizenegyedik, teológiai fejezetében elsősorban a puritánus Ames 1623-as művére, az évszázados református tradíciót tükröző Medulla theologiaere támaszkodott, de a Szent Ágoston óta eltelt korok legfőbb hitvallásait is szintetizálta művében. Apáczai tolmácsolását áthatja a krisztológiai dogmatika, a helvét hitvallás és a heidelbergi káté szelleme. Így például dogmatikus álláspontot képviselt a predesztináció, a bűnbeesés és az eredendő bűn kérdésében, skolasztikus színezettel tárgyalta az isteni gondviselést, ahogy azt is leszögezte, hogy az emberi bölcsesség alkotta fogalmak esetlegesek és tökéletlenek, az egyetlen, elmétől és tudástól független, magában is tökéletes jelenvaló az Isten.Templat:Refhely Meny Ország ki nyittatott edgjetlen-egy szoros kapuja címen fennmaradt kéziratos munkája, annotált idézetgyűjteménye – különösen a predesztinációra vonatkozó passzusai – a kálvini tanoknál is merevebb, a dordrechti zsinat kánonjait idéző dogmatizmusról vall.Templat:Refhely

Az előtte járó puritánus gondolkodókkal, például Althusiusszal és Fennerrel összhangban Apáczai is a Szentírásból, Isten parancsaként vezette le társadalmi ideáját, az uralkodók feletti népfelség elvét, de a köztársasági eszméhez – hollandiai tapasztalatai ellenére – nem jutott el. A Magyar encyclopaedia lapjain olvasható, főként Fennerhez visszanyúló fejtegetésében Apáczai kendőzetlenül írta le, hogy az isteni szövetség a népet a zsarnok elkergetésére, de akár megölésére is felhatalmazza. Hogy efféle gondolatok megfogalmazása – különösen az 1649-es angliai királygyilkosság után – mennyire veszedelmes politikai nyilatkozat lehetett Apáczai korában, ezt jelzi az is, hogy az idevonatkozó passzusokat még a Magyar encyclopaedia 1803-as újrakiadásából is kicenzúrázták.Templat:Refhely

Templat:Lásd még

Tudományos szemlélete

sunting

Templat:Idézetdoboz

Apáczai korai tanulmányaitól kezdve számos ösztönzést kapott a tudományos ismeretek enciklopédikus összefoglalására. A kolozsvári iskolában mestere, Porcsalmi András többször megmutatta neki jegyzeteit, amelyekben a kor tudományos eredményeit foglalta össze, és növendékét is hasonló munka elkészítésére buzdította. Apáczai nagy szorgalommal már kolozsvári diáksága során készített is ilyen másolatokat és kivonatokat.Templat:Refhely Gyulafehérvárott Bisterfeld példája sarkallta a fiatal Apáczait az enciklopédikus tudás megszerzésére és a rendszerben gondolkodás elsajátítására, hatására még Johann Heinrich Alsted 1630-ban megjelent Encyclopaedia philosophiae című ismerettárát is lemásolta.Templat:Refhely Utrechti tanára, a memóriájáról és enciklopédikus tudásáról nevezetes Voetius ismeretsége további ösztönzőerőül szolgált, és Apáczai itt kezdte el a nevezetesebb tudományos áttekintéseket kivonatolva – ekkor még latin nyelvű és eleinte Ars artium (’Mesterségek mestersége’), majd Pasoptron (’Mindent mutató tükör’) munkacímű – tudománytára összeállítását.Templat:Refhely Ezek az első lépések vezettek el végül a tudományos ismereteket immár magyar nyelven összefoglaló Magyar encyclopaedia megszületéséhez.

A mű szerkezete, a tudományok rendszerezése ugyan magán viseli a korai Alsted-élmény nyomait is, de elsősorban a kartezianizmus hatásáról vall. Apáczai biztos kézzel érvényesítette a descartes-i „clare et distincte” ismeretkritérium elvét abban, ahogy az ismeretelmélettől indítva halad az elvontabb tudományszakokon – dialektikán és logikán – keresztül a valóság megismerését megalapozó mennyiségtanon és mértanon át a természettudományok taglalásáig. Ezt követően azonban már főként Alsted a minta, ahogy Apáczai a technikai, történelmi és erkölcstani ismereteken kalauzolja végig olvasóját, hogy a teológiai fejezettel zárja le művét. Az utolsó fejezetek kevésbé átgondolt sorrendiségét nem tekintve a Magyar encyclopaedia egyik nagy erénye ez a karteziánus tudományszemlélet, hogy az általa összefoglalt ismereteket forrásaitól elszakadva újrarendszerezve, az egyszerűtől a bonyolult felé haladó új szerkezeti rendben tárja olvasói elé.Templat:Refhely A hetedik fejezet után észlelhető következetlenség könnyen annak számlájára írható, hogy 1653-as gyulafehérvári fiaskóját követően Apáczai sietett a megíratlan fejezetek befejezésével. Erre utal az is, hogy az előszóban még említett nyelvészeti-retorikai fejezetet – egyik legkedvesebb stúdiumát! – végül ki sem dolgozta, és így nem került be az enciklopédiába.Templat:Refhely

Templat:Idézetdoboz

A tartalmi arányokat tekintve a Magyar encyclopaedia elsősorban természettudományos munka: a könyv 412 oldalának csaknem kétharmadát teszik ki a jobbára descartes-i természetmagyarázattal ismertetett reáliák, míg a filozófiai alapvetésre csupán 26, a társadalomtudományokra 74, a teológiára pedig 47 oldal jut.Templat:Refhely Az utókor gyakran illette Apáczait azzal a váddal, hogy műve nem eredeti, csupán mások eredményeinek összeollózása. Jóllehet, ezt maga Apáczai sem tagadta, bevallott célkitűzése az elérhető tudományos ismeretek összegzése volt, és forrásait minden esetben aprólékos gonddal fel is tüntette.Templat:Refhely A Magyar encyclopaedia nem eredeti mű tehát, viszont elévülhetetlen érdeme, hogy szerzője a skolasztika elvont tanaival szemben főként természettudományos ismereteket közvetített, és lapjain lehetett először magyarul olvasni a descartes-i ismeretelméleten és metafizikán kívül az ugyancsak Descartes által kidolgozott kozmogóniáról, fénytanról és lélektanról, de itt szólaltak meg először magyarul a Descartes-tanítvány Regius fizikai, légkörfizikai, hangtani, csillagászati, kémiai, élettani, kórtani, orvostudományi és általános növénytani eredményei, ahogy a copernicusi heliocentrikus világkép és a Harvey-féle vérkeringés-elmélet ismertetése is.Templat:Refhely A logikai fejezetet Ramus és Ames alapján dolgozta ki, ahogy a szintén ramista Scriboniustól merített egyes csillagászati, légkörfizikai, növény- és ásványtani témákhoz is.Templat:Refhely Más tudományterületeken forrásai elsősorban a puritánus tudományos hagyományok nagy nevű képviselői voltak. Az enciklopédista Alsted munkásságát hasznosította néhány mennyiségtani, csillagászati, állat-, növény- és ásványtani részterület, valamint a földrajzi, technikai-gazdaságtani és erkölcstani fejezet nagy részéhez is. Fenner szolgált egyes jogtudományi, társadalmi, egyház- és államigazgatási fejezetek, Althusius pedig az államigazgatásról, politikáról szóló summázatok kútfőjéül.Templat:Refhely Apáczai főbb forrásait újra végigtekintve megállapítható, hogy Ramus és Scribonius kivételével a 17. század első felének haladó szemléletű tudományos eredményeit dolgozta fel.Templat:Refhely

Templat:Idézetdoboz Noha a Magyar encyclopaedia célja szerint a magyar nyelvű oktatás segédanyagának készült, kora ismereteit mégis magas fokon tükrözi. Ez alól egyedül a Ramus alapján készült mennyiségtani fejezet kivétel, amelyből olyan jelentős és Apáczai korában már jól ismert témák kifejtését hagyta ki, mint az algebra vagy az aritmetikán belül a hatvány és a gyökvonás. Meglepő lehet Apáczai döntése a történelmi fejezet összeállításában is: a történetírás szempontjainak ismertetése helyett csupán száraz eseménykronológiát közölt.Templat:Refhely Apáczai tudományfelfogásának eklekticizmusát jól illusztrálja, hogy noha a korszerű tudományos eredmények, a természettudományok haladó szemléletű közreadására törekedett, a Magyar encyclopaediában mégis bőven tárgyalt vagy gyakorta említett olyan középkori, vagy nemritkán ókori hagyományú hiedelmeket, mint az állat- és növényvilágot benépesítő legendás lények (baziliszkuszok, egyszarvúak stb.), a 13. század szintjén álló alkímiai ismeretek, népi időjárásjósló bölcsességek, babonaságokkal terhelt egészségügyi tanácsok és agrármítoszok, vagy éppen a bolygóállások hatását „ismertető” asztrológiai részek.Templat:Refhely

Vélhetően 1659-ben, de talán már 1658-ban állította össze azt a 204 oldalas, Philosophia naturalis (’Természetfilozófia’) című tanítói jegyzetet, amely Porcsalmi András 1661-ben befejezett átiratában maradt fenn. Gyalui Farkas a 19. század végén még úgy vélte, ez csupán a Magyar encyclopaedia kevésbé részletező, leegyszerűsített szerkezetű és tartalmú, latin nyelvű átirata. Bán Imre elemzése azonban más megvilágításba helyezte a kézirat jelentőségét. Véleménye szerint a Philosophia naturalis első része a Magyar encyclopaediáénál érettebb karteziánus ismeretelméleti gondolatokat felvillantó Apáczai-mű, utolsó része pedig a természettudományokat rendszerező, hullámzó minőségű összefoglaló munka.Templat:Refhely A kézirat négy fejezetből áll (philosophia, arithmetica, geometria és physiologia), de csak a tudományos gondolkodásról szóló első és a természettudományos ismereteket összefoglaló utolsó fejezet lett kidolgozva. Noha a kézirat elsősorban valóban tanítói jegyzet volt, nem lehetetlen, hogy Apáczai célja a Magyar encyclopaedia természettudományokról szóló részeinek kibővítése lehetett. Bár a Philosophia naturalis forrásai csupán csekély mértékben bővültek a Magyar encyclopaediához képest, mégis árnyaltabban tárgyalta a descartes-i ismeretelmélet alapelveit (evidencia, analízis, dedukció, felsorolás), az elme, az éntudat, az érzékelés ismérveit, az értelem és tévedés összefüggéseit. Emellett jobban elmélyedt a részletekben, amikor földrajzi adatokat sorolt fel, rendszertani fejezetekre bontva az állatok természetrajzi, élettani és anatómiai sajátosságairól írt vagy a mágnesség, a mágneses elhajlás természetét taglalta. Egyúttal kidolgozott olyan fejezeteket is, amelyek az 1655-ös enciklopédiából teljesen hiányoztak (az ember élettani jellemzői, rasszok, nyelvek és vallások).Templat:Refhely

[[Fájl:Apáczai tudástárainak összehasonlítása.png|bélyegkép|center|800px|A Magyar encyclopaedia és a Philosophia naturalis tartalmi vázának összevetése Bán Imre elemzése alapján.Templat:Refhely Az Apáczai használta kifejezések csak a fejezetcímeknél szerepelnek, egyébként mindenhol a mai fogalmaink szerinti szavak jelölik a tudományos részterületeket]]

Pedagógiai eszméi

sunting

Templat:Idézetdoboz

Apáczai törekvéseit a Hollandiából való hazatérését (1653) követő években a korszerű oktatásért folyó lankadatlan harc határozta meg és emésztette fel. Írásainak és beszédeinek vissza-visszatérő elemeként a hagyomány és a haladás hívei közti konfliktust e két ellentétesnek tűnő törekvés összeegyeztetésével kívánta feloldani. Azt vallotta, hogy a hagyománytisztelet nem lehet a régihez való görcsös ragaszkodás, ezzel szemben az erdélyi reformátusság múltjában éppen azokat a hagyományokat kell felismerni és továbbvinni, amelyek eleiket a haladás irányába mozdították. Bocskai és Bethlen művelődésszervező törekvései jelképezik azt a „régi”-t és azt a hagyományt, amelyek a jelenben is további munkálkodásra kell hogy ösztönözzék az Erdély felemelkedéséért dolgozókat.Templat:Refhely

A nyugati filozófusok tanításaival felvértezve munkálkodásának – Comenius szellemiségében és Porcsalmi törekvéseiben is tükröződő – egyik leghangsúlyosabb eleme az volt, hogy a skolasztikus és dogmatikus keretek közül kitörve az ifjúságot spekulatív tudás helyett valódi, saját szavaival „szükséges és hasznos” ismeretekkel vértezze fel. Vallotta, hogy a megszerzendő tudás nem lehet pusztán elméleti jelentőségű, elengedhetetlen a valóság megismerése, a gyakorlati tudnivalók megszerzése is. A baconi és descartes-i elvekhez hozzátette a maga erdélyi programját: a megszerzendő tudás nem csupán a természeti jelenségek megismerését és igába vonását kell hogy szolgálja, hanem szűkebb pátriája művelődésbeli, társadalmi és gazdasági felzárkózását is.Templat:Refhely Credójában világosan rámutatott: hite szerint a felemelkedés és a haza megmaradásának kulcsa az iskola, az oktatás (Bán Imre szavaival ez volna a „pedagógiai optimizmus”). Az elődök Nyugat-Európából hoztak tudósokat, mestereket és művészeket Erdélybe, hogy így szolgálják az ország felemelkedését, vagy éppen Nyugaton tanult fiatal erdélyiekre bízták ezt a munkát; itt az ideje saját soraikból az erdélyi hazában kiművelni ezeket az emberfőket, ehhez viszont a Nyugaton megismert korszerű oktatási intézményekre és tanulmányi rendre van szükség.Templat:Refhely

Ugyanakkor világosan látta, hogy forradalmat nem vihet végbe: a hagyományos iskolai tantárgyak kivezetéséről szó sem lehetett, más szóval a természettudományos oktatás óhatatlanul a diákságot terhelő tananyag megsokasodásával járt volna. E dilemma feloldásában is segítségére volt a karteziánus ismeretelmélet, amely arra buzdított, hogy felismerjük a jelenségeket és folyamatokat magyarázó kis számú princípiumot. Más szóval elegendő az ifjúságot az alapvető törvényszerűségekkel és összefüggésekkel megismertetni, és ez megnyitja az utat a környező világ teljes megértéséhez.Templat:Refhely Apáczai ellenezte a rutinszerű memoritereket, vallotta, hogy a tanár feladata a lényeg kiemelése és hatékony átadása, példákkal való szemléltetése, majd gyakorlás, ismétlés és alkalmazás útján az új ismeretanyag bevésése.Templat:Refhely Tanítványa, Bethlen Miklós emlékirataiból ismert, hogy Apáczai a gyulafehérvári kollégiumban szemléltetőeszközökkel tartott fizika- és földrajzórákat, emellett Vergilius mezőgazdasági ismereteket összefoglaló Georgicájának természettudományos hátterével ismertette meg tanítványait.Templat:Refhely

Templat:Idézetdoboz

Apáczai az 1655-ben megjelent Magyar encyclopaedia etikai fejezetének (Az Embernek maga viseléséröl) egyik passzusában foglalta össze, mi várható el tanártól és diáktól egyaránt a sikeres együttműködés, az iskolai előmenetel érdekében. Puritán felfogása tükröződik ezekben a részben egyébként napjainkban is korszerű elvárásokban: a jó tanár erkölcsös életet él, példát mutat, a diákok egyéni tanulási igényeit felismeri, tanítása érthető és egyszerű, a már megtanultakat ismételteti és rájuk vissza-visszatér, a testi fenyítéstől óvakodik és biztosítja a tanuláson felüli pihenőidőt. A diákokkal kapcsolatos elvárásai némileg ábrándosabbak: legyen bennük tudásszomj és lebegjen szemük előtt egy-egy nagyratörő terv, amelyért szívós és kitartó figyelemmel, vasszorgalommal leküzdik az akadályokat, tartózkodnak a bűntől, a restségtől, a haszontalan mulatságoktól.Templat:Refhely Ez utóbbi, a diákság kicsapongó életmódja vélhetően vissza-visszatérő gond lehetett Gyulafehérvárott, mert Apáczai az 1654-ben megjelent Magyar logicatska függelékeként, Tanács, mellyet Joachymus Fortius ád… címmel magyar nyelven és tanár–diák közötti párbeszédes formában közreadta az előző században alkotott humanista Joachim Fortius Ringelbergius erkölcsi útmutatóját.Templat:Refhely A tanárok és tanulók iránti elvárások megfogalmazására nem valamiféle öncélú, magasabb rendű morális alapállás késztette Apáczait. Egyszerűen a tanári hivatástudat és a diákság motivációinak megerősítésében is az oktatásügy előmozdításának eszközét látta. Világosan látta, hogy az oktatás kiteljesedésének legfőbb akadálya az általános gondolkodásmód és a maradiság mellett az, hogy az egyházi berkekben lenézett pedagógusi hivatásnak még a tanárok körében sincs becsülete, csupán kényszerű köztes állapot a lelkésszé válás előtt, és hogy a diákok jelentős része csupán a jobbágysorból, a robottól szabadulni vágyván, a papi állás reményében és valódi tudásszomj híján adja fejét a kollégiumra.Templat:Refhely Tanítványa, Bethlen Miklós egy elejtett megjegyzése arra utal, hogy Apáczai valóban rendet és fegyelmet követelt meg iskolájában és annak diákszállásán.Templat:Refhely A jobbágyi sorból kitörő diákok motiválatlanságát és restségét különösen erős szavakkal ostorozta 1656-os kolozsvári katedrafoglaló beszédében, amit egyes életrajzírói úgy értelmeztek, hogy a jobbágyok felemelkedése ellen szólt. Bán Imre mutatott rá, hogy Apáczaiból valójában a reálpolitikus szólalt meg, és nem a jobbágy ifjak társadalmi előrejutása ellen szólt, hanem a nemesi családok fiait hiányolta a közoktatásból, pedig meglátása szerint soraikból kerülhetett volna ki a polgári társadalom értelmiségi-hivatalnoki derékhada.Templat:Refhely

Templat:Lásd még

Nyelvpedagógiai eszméi

sunting

A kor iskoláiban a latin nyelv mélyreható ismerete volt minden tudás alfája és ómegája, a reáliák korszerű oktatása mellett az anyanyelv is kiszorult a tanintézetek falai közül.Templat:Refhely A karteziánus ismeretelmélet és az enciklopédikus műveltség meggyökereztetése mellett Apáczai munkásságának másik fontos eredménye az anyanyelvi oktatás jelentőségének felismerése volt.Templat:Refhely Ezen a ponton ismét lehet a nagy cseh pedagógus, a nemzeti nyelvű oktatás mellett lándzsát törő Comenius hatására utalni, akinek munkáit a gyulafehérvári kollégium puritánus tanárai fordították magyarra még Apáczai diákévei során, valamint az utrechti rektorával, Voetiusszal lezajlott bizalmas beszélgetésekre, amelyekben idős mentora a nemzeti nyelvű tudomány alapjainak lefektetésére buzdította tanítványát.Templat:Refhely Nem hallgatható el azoknak az elődöknek – a szintén puritánus Szenczi Molnár Albertnek vagy Mikolai Hegedüs Jánosnak – az esetleges hatása sem, akik már a korábbi évtizedekben a magyar nyelven folyó oktatásért szálltak síkra, azt pedig Apáczai saját közléseiből tudjuk, hogy nagyra tartotta Keresztúri Bíró Pál nyelvtanítási módszereit.Templat:Refhely

Templat:Idézetdoboz

A gyulafehérvári 1653-as beköszöntő beszédében előterjesztett oktatási reformtervezet fontos eleme volt, hogy a kollégiumba kerülő diákok a két alsóbb osztályban először anyanyelvükön tanuljanak meg írni-olvasni és azon sajátítsák el az alapismereteket is (az ő tansegédletük lett volna a Magyar encyclopaedia), s csak ezután vezessék be őket más nyelvek rejtelmeibe, de nem a szintaxis és grammatika memoriterje, hanem gyakorlás, fordítás és szövegelemzés útján.Templat:Refhely 1653-as reformtervének merev visszautasítása nem szegte kedvét, sőt, távlatosabb ambíciókat dédelgetett: a Magyar encyclopaedia ezt követően megírt tizedik fejezetében már az anyanyelvi oktatást nyújtó, a fiúk mellett a lányokat is befogadó falusi népiskolák felállításának szükségességéről értekezett,Templat:Refhely majd 1656. novemberi kolozsvári beköszöntő beszédében ismét hosszan taglalta az anyanyelvi oktatás jelentőségét.Templat:Refhely Ez, az anyanyelvi oktatás volt végső soron a másik fontos igény, amely a Magyar encyclopaedia megszületéséhez vezetett. A könyv ugyanis nem abban az értelemben enciklopédia, hogy kora tudását a legmagasabb szinten foglalná össze, Apáczai sokkal inkább tanítási segédletnek, az órai anyagot kiegészítő, magyar nyelvű tankönyvnek szánta, főként 13-16 éves diákok számára. A könyv előszavában maga látta el oktatási vezérfonallal a tanítókat, milyen sorrendben haladjanak a könyv fejezeteivel a legegyszerűbb témáktól az összetettebb ismeretek felé – íme egy újabb karteziánus gondolat, a szisztematikus dedukció elve.Templat:Refhely Arra, hogy végül Apáczai mennyiben tudta legalább saját tanári gyakorlatában érvényesíteni az anyanyelvi oktatásra vonatkozó elveit, nincs közvetlen adatunk. Ismert, hogy Vergilius Georgicájából már Gyulafehérvárott egész passzusokat fordított magyarra diákjainak, de feltehető, hogy a tananyag kiegészítő magyarázatait olykor a Magyar encyclopaedia segítségével, magyarul adta meg.Templat:Refhely

Egyetemi évei egybeestek a holland orientalisztika, a héber és arab nyelvi stúdiumok virágkorával, a filológiai érdeklődésű Apáczai előszeretettel látogatta ezeket az előadásokat.Templat:Refhely A harderwijki egyetem vezetősége már 1651-es doktori avatási meghívóján is a növendék közel-keleti nyelvekben való jártasságát emelte ki. Orientalisztikai érdeklődését igazolja az az 1652 végén az utrechti egyetemen megesett vita is, amely közte és a fiatal hebraista professzor, Johann Leusden között zajlott le az Izrael istenét jelölő JHVH helyes kiejtése tárgyában, és a későbbi években még nyomtatásban is megfeleltek egymásnak ebben a kérdéskörben.Templat:Refhely Nem véletlen tehát, hogy Apáczai oktatási elképzeléseinek további ambiciózus nyelvpedagógiai eleme volt – az alapiskolai magyaroktatás elsőbbsége mellett –, hogy a felsőbb iskolákban a latin mellett az ógörög, a héber és lehetőleg az arab nyelvet is oktassák. Humanista hévvel úgy vélte, e nyelvek ismerete elengedhetetlen a tudományos eredményekben való elmélyedéshez, nem utolsósorban pedig az alapos teológiai felkészültség megszerzéséhez. A kollégiumok alsóbb osztályaiban tanító kollaborátorokra, tanítókra bízni mindezt azonban megalapozatlan tervnek tűnt.Templat:Refhely

Iskolaszervezési tervei

sunting

Templat:Idézetdoboz

1653. novemberi gyulafehérvári beköszöntő beszédében (Oratio de studio sapientiae…) Apáczai egyebek mellett ismertette a hallgatósággal oktatási reformtervezetét is. Ebben, a helyi sajátságokkal tisztában lévén, még nem gyökeres átalakításokat szorgalmazott, de tervezetének elfogadása így is a tanmenet számottevő átalakításával járt volna. A jelentősen megkönnyített alsóbb két osztály (triviális tagozat) elvégzését követően a diákok záróvizsgát tettek volna, majd a kialakítandó öt fakultás valamelyikén folytathatták volna tanulmányaikat (latinretorika-történelem, logika-metafizika, matematika-asztronómia-zene, fizika-orvostudomány, teológia-jog). A differenciált képzés bevezetése az egyházi célú teológusképzés hegemóniáját kívánta megszüntetni, egyúttal bevezette volna a világi tudományokban kiművelt, világi hivatást vállaló emberfők helybeni kiművelését. Tervezetének további nagy előnye lett volna, hogy a pénzügyi erőforrásokhoz igazodva nem igényelte a tanári kar megnövelését, egyszerűen az alsóbb osztályok magisztereit terelte volna át a felsőbb fakultások valamelyikébe.Templat:Refhely Tervezetének megvitatását azzal bízta hallgatóságára, hogy a megújuló sárospataki és váradi kollégiumok példájára utalva megjegyezte, ezek mögött nem maradhat el a fehérvári skóla sem. Azt is hozzáfűzte, hogy egyetlenegy tudományban sem jeleskedhet az, aki a többi tudományról nem rendelkezik ismeretekkel. Sokak által idézett, elhíresült saját szavaival: „a tisztán logikus [azaz logikával foglalkozó] tisztán szamár”.Templat:Refhely

1653-as oktatási reformtervezete nem talált értő fülekre, a világi és egyházi hatalmasságok elutasították nagyratörő terveinek végrehajtását, tanártársai pedig feladataik megsokasodásától tartottak, egyedül a diákság fogadta kitörő lelkesedéssel a fiatal osztálytanár gondolatait.Templat:Refhely A Magyar encyclopaedia ezt követően megírt tizedik fejezetében megismételte reformtervezetét, de némiképp finomította korábbi elképzeléseit: a kettő mellé egy harmadik alsóbb (triviális) osztályt is létrehozott volna, amely a korábbi tervezetben még a főiskolai képzés retorikai-történelmi fakultása volt. A megmaradt négy fakultás szakirányait is átszabta némiképp, kialakított egy tisztán logikai fakultást, a korábbi teológiai-jogi fakultás tananyagából pedig a jogot kivette, és helyette magánerkölccsel („ökönómia”), egyházigazgatással („ekkléziasztika”) és politikával bővítette a teológiai képzést.Templat:Refhely

Templat:Horgony A kolozsvári iskolába történt kinevezése után, 1656. november 20-án megtartott beköszöntő beszédében – Oratio de summa scholarum necessitate (’Beszéd az iskolák fölöttébb szükséges voltáról’) – már nem tanmenetről és szerkezeti átalakításokról beszélt, bár vázlatosan ismertette elképzeléseit. Az őt ért kudarcok időközben ráébreszthették, hogy a haladással szembehelyezkedő fejedelem és a református egyház meggyőzése és oktatási reformok helyett először az oktatás fontosságát kell elismertetnie a szélesebb közvéleménnyel. Beszédében tehát kemény szavakkal ostorozta az elmaradottságot és eszményítette az emberi tudást, majd – részben Johannes Althusius és egykori tanára, Gisbertus Voetius gondolataiból kiindulva – hosszan taglalta az oktatás jelentőségét, amelynek tökéletesítése megnyitja az utat a társadalmi, művelődési és gazdasági felemelkedéshez, a közegészségügy javulásához.Templat:Refhely Ebben a beszédében öltött formát először a gondolat, amely két évvel később felvázolt egyetemalapítási tervezetében csúcsosodott ki: a meglévő kollégiumok helyett egy hazai tudományegyetem feladata lehetne, hogy a diákokat a magasabb tudományokba, és főként a természettudományokba bevezesse.Templat:Refhely Az 1658-as év folyamán kidolgozott és az év végén Barcsay fejedelemnek A magyar nemzetben immár elvégtére egy Académia felállításának módgya és formája címmel benyújtott akadémiai (tkp. tudományegyetemi) tervezetében elsősorban pénzügyi szempontból vizsgálta meg, miként finanszírozhatná a fejedelem a nehéz időkben is egy tudományegyetem felállítását. Eszmeisége valóban puritán volt: végeredményben az 1658-ban elpusztult gyulafehérvári kollégium fenntartási költségeiből kivitelezhetőnek látta a tervet, de ez a tanárok bevett javadalmazásánál és a diákoknak járó alumnuspénznél lényegesen alacsonyabb összegekkel járt volna. Végeredményben meglátása szerint a triviális tagozatot nélkülöző, azaz csak felsőfokú tanulmányokat nyújtó, latin tannyelvű akadémia száz diákot segíthetne tudományos fokozathoz jutni tizenegy – legalább felerészt magyar – tanár közreműködésével. A képzési időt két részre osztotta: az első öt-hat esztendőben retorikai, dialektikai, matematikai, fizikai, asztronómiai, etikai és politikai képzésben részesülnének a tanulók, akik a sikeres záróvizsga letételét követően az artium magister fokozatot nyernék el. Ezt követően öt éven át a három – teológiai, jogtudományi, orvostudományi – fakultás valamelyikén folytathatnák tanulmányaikat – illetve a teológusnövendékek ezt megelőzően még további két évet ógörög- és hébertanulással töltenének –, tanulmányaik végén pedig az alumnusok a doktori vizsga sikeres letételével a nemességet is elnyernék. Az egyetem szolgálatában konyha, nyomda, könyvtár és botanikus kert létesítését is szorgalmazta.Templat:Refhely

Nyelvújítási eredményei

sunting

Templat:Idézetdoboz A magyar tudománytörténet szempontjából Apáczai fő műve, a Magyar encyclopaedia egyik legjelentősebb törekvése, hogy szerzője az eladdig csak idegen nyelveken elérhető tudományos ismeretanyagot elsőként kívánta magyar nyelven közreadni. Nem csupán magyar földön, de Európa keleti felében is egyedülálló kezdeményezésnek számított egy nemzeti nyelvű enciklopédia kiadása.Templat:Refhely A humanizmus és a reformáció törekvéseiben egyaránt fontos szerepet játszott az anyanyelvi kultúra kibontakoztatása és a nyelvművelő szándék, elsősorban a Biblia és hitvitázó iratok magyarításának igényével. A 17. század közepéig számottevő vallásos irodalom jelent meg magyar nyelven, új prózai és lírai műfajok gazdagították az anyanyelvi irodalmat.Templat:Refhely Mégis, ahogy Apáczai könyve előszavában maga is leírta, a korabeli magyar nyelv szókészletének hiányosságai eleinte elriasztották, s első kísérlete után keserű szájízzel hagyta félbe a munkát. Kudarcélménye egybecseng elődei és kortársai véleményével, akik anyanyelvüket a magvasabb gondolatok megragadására alkalmatlannak, „soványnak és szűknek” találták, vagy egyszerűen „barbár nyelvnek” titulálták. De míg ők egy már létező prózai és lírai hagyományra építkezve, alakulófélben lévő kifejezési formákkal dolgozhattak, Apáczainak azzal kellett szembesülnie, hogy a modern világi tudományok kizárólagos nyelve a latin.Templat:Refhely Ráadásképpen súlyos terhet vett magára, amikor a tudományos kifejezések és műszavak magyarításán dolgozott: az egyes témakörökben való elmélyedés feladatát is magára rótta. Nyelvfilozófiai alapvetésében ugyanis abból a platóni tételből indult ki, hogy az egyes dolgok lényegét „értelemmel teljesen” megragadó kifejezéseket csak az találhatja meg éleslátóan, aki témáját alaposan ismeri.Templat:Refhely

Templat:Idézetdoboz

Purizmusa nem engedte, hogy – az oktatásról és az egyházról szóló fejezetek már „készen kapott” szóanyagának kivételével – idegen szavakat használjon a magyar nyelvi szövegkörnyezetben, a latinizmusok használatától teljesen elzárkózott (pl. constructio → konstrukció); ebben Szenczi Molnár Albert hasonló törekvéseit követte. A tudományos nyelvteremtés nagy feladatához a görög humanista, Theodorus Gaza fordítási útmutatójának két pontját tette magáévá: meglévő szavakat igyekezett tudományos jelentéssel felruházni (pl. tett ’szorzat’, darab ’tört’, temérdek ’szilárd test’), illetve meglévő nyelvi elemek továbbképzéséből alakította ki műszavait (pl. bekerítés ’kerület’, látáshatározó ’horizont’). Több helyütt támaszkodott Geleji Katona István 1645-ös, Magyar grammatikácska című munkájára, amelyből számos kifejezést átemelt a Magyar encyclopaediába is, ahogy egyes szóképzési módszereket is onnan merített. Emellett munkájában számottevőek a tükörfordítások (pl. dissimilia → hasonlótlanság, subjectum → alája vetett dolog), valamint a népnyelvi eredetű vagy népies kifejezések (pl. rézsútos, vápa, zászpa, süvöltyű; fattyú nap, bolond tűz).Templat:Refhely Hogy az Apáczai alkotta szavak és kifejezések jelentős része nem vált tudományos műszóvá, annak oka a művelődéstörténeti háttérben keresendő: a 17. század közepétől a történelmi események („a magyar romlásnak saeculumja”), valamint az intézményi háttér és a szervezett törekvések hiánya miatt jó időre megakadt a magyar nyelvű nómenklatúra kialakításának ügye, és csak a 18. században, Apáczai kezdeményezésétől már elszakadva, új utakon indult meg a tudományos nyelvújítás.Templat:Refhely Így is elmondható, hogy olyan tudományos műszavakat köszönhetünk Apáczainak, mint a számláló, középpont, hegyesszög, tompaszög, kiterjedtség, súrlódás.Templat:Refhely

Apáczai nagy vállalkozása volt Vergilius Georgica című mezőgazdasági tankölteményének magyarra fordítása. A kézirat a 17. század végén még ismert volt, azóta azonban elveszett, és csak egyes töredékei köszönnek vissza a Magyar encyclopaedia lapjairól, főleg a méhészetről szóló fejezetben.Templat:Refhely

Templat:Horgony

Művei

sunting
Kinyomtatott eredeti munkái

Templat:Wikiforrás

Kéziratos eredeti munkái
  • Narratio vera Actus, qui A[nn]o 1655 d. 24 Sept. in Collegio Albensi contigit. (’A fehérvári kollégiumban 1655. szeptember 24-ik napján megesettek igaz elbeszélése’) – Apáczai eredeti kézirata, amely Szathmári Pap Mihály kéziratos kivonatából ismert.Templat:Refhely
  • Meny Ország ki nyittatott edgjetlen-egy szoros kapuja: A sok hivatalosok kozzül kevesen mennek bé az örök eletre, avagj a sok féle vallásoknak valóságos próba kove a mellyen minden pápista, lutheránus, arianus, calvinista, arminianus, religiojának igaz avagj meg csaló szep szines és hibás voltát, oly tökéletesen meg láthattya, mint ha aszt a régen Istenben boldogult proféták apostolok es evangelisták Szent Lélekkel szolló szájokbul élő nyelven tulajdon füleikkel hallanák. 1653–1656 között (?).
  • Oratio de summa scholarum necessitate earumque inter Hungaros barbarici causis (’Beszéd az iskolák fölöttébb szükséges voltáról és a magyaroknál való barbár állapotuk okairól’). – 1656. november 20-ai kolozsvári beköszöntő beszédének tisztázata, amely az Ill. Coll. Ortod. Claudiop.: Album Scholae Leges, Constitutiones […]. (1656–1659) címmel ellátott, az irodalomtörténet-írásban Apáczai-albumként emlegetett, hiányosan fennmaradt kéziratcsomóban maradt fenn. Az album Apáczai keze írásával tartalmazza a beköszöntő beszéd mellett a tanárok évenkénti felsorolását, valamint több más, nem tőle származó feljegyzést.Templat:Refhely
  • A magyar nemzetben immár elvégtére egy Académia felállításának módgya és formája […]. Kolozsvár, 1658. – Apáczai Barcsay fejedelemnek benyújtott akadémiai tervezete. Az eredeti kézirat elveszett, csak másolatai ismertek. Az egyik másolatot 1740-ben Galambfalvi Mózes készítette a Bethlen családi irattár azóta elveszett eredeti példányáról, amit Szabó Károly 1872-ben ki is adott. Később a Galambfalvi-másolat szövegét egy másik, a marosvásárhelyi Teleki-levéltárban felbukkant másolat alapján pontosították.Templat:Refhely
  • De peccato originali (’Az eredendő bűnről’). Claudiopoli, 1659. – Bethlen Miklós adta elő nyilvánosan; a mű nem maradt fenn.Templat:Refhely
  • Philosophia naturalis (’Természetfilozófia’). Claudiopoli, 1661. – Porcsalmi András kézírásával és 1661-es dátummal lezárt, a kolozsvári kollégium könyvtárában fennmaradt tanítói jegyzet, ismeretelméleti és természettudományos összefoglalás. Bán Imre szerint Apáczai már 1658-ban megkezdhette írását.Templat:Refhely
  • „Versio 4 Librorum Georgicorum Virgilij, par Johannem Apacium, Liber manuscriptis” – 1689-es bejegyzés a marosvásárhelyi református kollégium egyik könyvében Vergilius Georgicájának Apáczai-féle kéziratos fordításáról.Templat:Refhely
Költeményei

Templat:Idézetdoboz

Apáczainak hollandiai éveiből két, hexameterekben írt költeménye ismert, az egyik magyar, a másik latin nyelven, ezenkívül elhelyezte egy hexameteres versecskéjét a Magyar encyclopaediában is. Bár költeményeinek prozódiája időnként megbiccen, a magyar lírában hagyományos disztichonos szerkesztéssel szakító Apáczai Négyesy László értékelésében a középszerűnél jobb költőnek bizonyult.Templat:Refhely A két vers könyvészeti adatai a következők:

Eredeti munkáinak újraközlései, további kiadásai és fordításai
Disputatio theologica inauguralis… (1651)
Oratio de studio sapientiae… (1653)
Magyar encyclopaedia (1655)
Oratio de summa scholarum necessitate (1656)
A magyar nemzetben immár… (1658)
Posztumusz gyűjteményes művei

Emlékezete

sunting

Életműve és alakja

sunting

Templat:Idézetdoboz [[Fájl:Apáczai Csere János utca 2019 04.jpg|bélyeg|Az Apáczai-emlékjel Budapest belvárosában (Vilt Tibor, 1961)]]   Apáczai halálát követően tanítványainak egy csoportja, Bethlen Miklós, Fogarasi Mátyás, Köpeczi János, Uzoni Sz. Balázs vitték tovább mesterük pedagógiai eszméit és törekvéseit, a társadalmi haladásért vívandó harc hevét, és nem utolsósorban a karteziánus természettudományos érdeklődést.Templat:Refhely Két legjelentősebb munkája, a Magyar encyclopaedia és a Magyar logicatska sem merült feledésbe. Az Apáczai-enciklopédia több korabeli iskola és magánkönyvtár jegyzékében szerepelt, Martonfalvi Tóth György 1664-ben kiadott dialektikai összefoglalásában nagyrészt Apáczai műszavait használta fel, a Magyar logicatskához kéziratban maradt filozófiai műszótár készült.Templat:Refhely A 18. században az Apáczai-életmű volt Bod Péter és Weszprémi István tudományos munkásságának egyik ihlető forrása, a 18. század végére azonban emléke kikopni látszott a tudományos közgondolkodásból.Templat:Refhely Ezen változtatott a régi magyar könyveket újrakiadó győri Streibig-cég, amikor Rájnis József gondozásában 1803-ban újraszedte és közzétette Apáczai akkor éppen másfél évszázados Magyar encyclopaediáját. Többek között Kazinczy Ferenc és Ruszek József jóvoltából ezt követően „fedezték fel” ismét Apáczait mint a magyar filozófia történetének korai alakját.Templat:Refhely A 19. század közepétől indult meg Apáczai életművének tudományos feltárása, amelynek legfőbb mérföldköveit Horváth Cirill (1867), Stromp László (1897), Hegedűs István (1899), Kremmer Dezső (1911), Orosz Lajos (1956), Bán Imre (1958), Herepei János (1966), Fábián Ernő (1975) monográfiái és összefoglalásai jelentik. Az Apáczai Csere Jánosról szóló irodalom válogatott bibliográfiája 2014-ig bezárólag több mint ötszáz tételt tartalmaz.Templat:Refhely

Gyulafehérvári beszédének 350. évfordulóján, 2003 novemberében a Magyar Irodalomtörténeti Társaság rendezett konferenciát a tiszteletére „Ego cogito, ergo sum” címmel.Templat:Jegyzet Az utókor pedagógiai életműve iránti tiszteletét jelzi, hogy 1973-ban megalapították az Apáczai Csere János-díjat, amellyel minden évben az oktatás területén kimagasló eredményeket elérő pedagógusokat ismeri el a magyar állam.[1] A Romániai Magyar Pedagógusok Szövetsége kétévenként – a névadó szellemében – a tudományos területen is tevékenykedő pedagógusok munkáját értékeli a 2004-ben alapított Apáczai-díjjal.[2] Apáczai pedagógiai-tankönyvírói örökségét vitte tovább az 1990-ben Celldömölkön megalakult, majd 2014-ben megszűnt Apáczai Kiadó.[3]

Áprily Lajos Apáczai feleségéhez szóló, Tavasz a házsongárdi temetőben című versében idézte fel emlékét.Templat:Jegyzet Portréverset írt Apáczairól Kányádi Sándor (Apáczai, 1975)Templat:Jegyzet és Szemlér Ferenc (Álmok között – Apáczai, 1959) is, a kolozsvári Korunk folyóirat pedig 1975-ben, születésének háromszázötvenedik évfordulóján Bartalis János, Lászlóffy Aladár és Lászlóffy Csaba költeményeit közölte le.Templat:Jegyzet Drámában idézte fel alakját Németh László (Apáczai, 1963), valamint Páskándi Géza (Tornyot választok, 1972). Hollandiai diákéveiről szól Szenczei László életrajzi regénye (A halál és tanítványa, 1943) és Szász János útirajza (Felhőjáték Franekerben, 1980).Templat:Refhely

Apáczairól nem maradt fenn egykorú ábrázolás, alakját képzőművészek egész sora keltette életre. Közülük a nevezetesebbek közé tartozik Martinelli Jenő koponyás domborműve (Szeged, Dóm tér, 1930), budapesti egész alakos szobra (Kiss István, 1966, Irinyi József utca), mellszobrai Budapest belvárosában (Mészáros Mihály, 1959, Papnövelde utca), Csíkszeredán (Bodó Levente, 1999), Győrben (Lipovics János, 2000) és Nagyváradon (Kós András, 1973, felállítva 2009), grafikai portréi közül pedig Gy. Szabó Béla fametszete (1946) említhető.Templat:Jegyzet 1954-ben a Magyar Posta bélyeget adott ki az arcképével.[4]

Templat:Lásd még

Apáczai-emlékhelyek

sunting

Születésének pontos helye a szülőfalun belül teljes bizonyossággal nem állapítható meg, korabeli adóösszeírások alapján a Csere család a falu központi részén, a Nagyutcában élhetett.Templat:Refhely Itt, a mai Nagyszer utca és a róla elnevezett Apáczai Csere János utca sarkán áll a 408-as számú lakóház, amelyet emléktábla jelöl,[5] ahogy a róla elnevezett apácai általános gimnáziumot is.[6] Az iskola előtt 1975-ben állították fel szobrát (Elena Hariga Avramescu műve), 2014-ben pedig az apácai evangélikus gyülekezet régi tanácstermében emlékházat rendeztek be tiszteletére.[7] Szülőfalujának érdekes Apáczai-hagyományát jegyezte fel Koós Ferenc és Gyalui Farkas a 19. század végén: a helyi anekdota szerint a falu nagy szülötte árván nevelkedett, s a Kolozsvárra tartó, a szomszédos Nagyajtán mulatozni megpihenő háromszéki diákok nótázásába beleénekelt, akik ezután az árva fiút maguk mellé vették kolozsvári diáknak.Templat:Refhely Az apácaiak húsvéti (régebben pünkösdi) népszokása, a kakaslövés az 1980-as évektől kezdődően új elemmel bővült: a falu népe a templomból kijőve megáll Apáczai szobránál, és elénekli a Kossuth-nótát.Templat:Refhely Ugyancsak emléktábla őrzi emlékét a hollandiai Harderwijk központjában.[8]

A kolozsvári református kollégium régi, 17. századi Farkas utcai épületének maradványai Apáczai-fal néven vonultak be a kolozsvári köztudatba.Templat:Jegyzet Sírja a Házsongárdi temetőben ismeretlen helyen van. Születésének 350. évfordulója alkalmából Sz. Nagy Géza síremléket állíttatott neki és feleségének a temető II. C parcellájában, Néb Mária színésznővel közös sírkertben. A síremléken egy Áprily Lajos-idézet olvasható.[9]

Templat:Galéria

A nevét viselő intézmények és közterületek

Több tudományos-oktatási intézetet neveztek el róla, ilyen például Kolozsváron az Apáczai Csere János Elméleti Líceum, Zalaegerszegen az Apáczai Csere János Művelődési Központ,[10] Pécsen az Apáczai Nevelési és Általános Művelődési Központ, Budapesten az ELTE Apáczai Csere János Gyakorló Gimnázium és Kollégium, Győrben az Apáczai Csere János Tanítóképző Főiskola, majd utóda, a Széchenyi István Egyetem Apáczai Csere János Kara, Nyíregyházán az Apáczai Csere János Általános Iskola,[11] Dombóváron az Apáczai Csere János Szakközépiskola és Kollégium,[12] Szendrőn, Kenderesen és Váchartyánon egy-egy Apáczai Csere János Általános Iskola. Kolozsváron 1914–1923, illetve 1941–1964 között Apáczai nevét viselte a Kisszamos (1964-től Argeș) utca,[13] Budapest V. kerületében pedig 1951 óta viseli a nevét egy utca.Templat:Jegyzet

Jegyzetek

sunting

Templat:Jegyzetek

Források

sunting

További információk

sunting
Monográfiák, könyvek, füzetek
Tanulmányok, közlemények
  • Templat:CitPer
  • Templat:CitPer
  • Hegedüs Géza: A türelem apostola. / Vass László: Apáczai Csere János. / Gáspár László: A forrongó céhek. [Budapest]: Anonymus. [1945]. 97–112. o. = Századok és Tanulságok, 7.
  • Fogarasi Béla: Apáczai Csere János logikájáról. (Széljegyzetek a haladó magyar gondolat történetéhez.) Filozófiai előadások és tanulmányok. Bp., 1952
  • Lázár György: Apáczai Csere János Természet és Társadalom, 1954
  • Mészáros István: Apáczai és az enciklopedikus rendszertáblázatok. Pedagógiai Szemle, 1975
  • Benkő Samu: Századokat egybekötő emlékezet. Haladás és megmaradás. Bp., 1979
  • Templat:CitPer
  • Templat:CitPer
  • Templat:CitLib
  • Templat:CitPer
  • Templat:CitLib
  • Irodalomismeret, XIV. évf. 5–6. sz. (2003) 13–250. o. (Tanulmányok Apáczai életéről és életművéről)
  • Templat:CitPer
  • Templat:CitPer
  • Templat:CitPer
  • Templat:CitPer
  • Templat:CitPer
Szépirodalmi feldolgozások
Internetes anyagok

Templat:Nemzetközi katalógusok Templat:Portál Templat:Kiemelt

Peringatan: Kunci pengurutan baku "ApáczaiCsere János" mengabaikan kunci pengurutan baku "Rejang, Bahasa" sebelumnya.

Kategória:Erdélyi magyar történelmi személyek Kategória:Magyar filozófusok Kategória:Magyar pedagógusok Kategória:Magyar teológusok Kategória:Magyar tudományos írók Kategória:Enciklopédisták Kategória:Református magyarok Kategória:Kolozsváriak Kategória:Gyulafehérváriak Kategória:A Leideni Egyetem hallgatói Kategória:1625-ben született személyek Kategória:1659-ben elhunyt személyek

  1. ^ Templat:CitPer
  2. ^ Templat:CitWeb
  3. ^ Templat:CitWeb; Templat:CitWeb
  4. ^ Templat:CitWeb
  5. ^ "Apáczai Csere János emléktábla Apáca - Apáca erdélyi műemlék" (dalam bahasa magyar). utazzerdelybe.hu. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2015-02-17. Diakses tanggal 2015-02-17. 
  6. ^ Templat:CitPer
  7. ^ Templat:CitWeb
  8. ^ Templat:CitPer
  9. ^ Templat:CitLib
  10. ^ Templat:CitWeb
  11. ^ Templat:CitWeb
  12. ^ Templat:CitWeb
  13. ^ Templat:CitLib